Jump to content

Viy (story)

Иллюстрация к «Вию» Р.Штейна (1901)

« Вий » ( русский : Вий , IPA: [ˈvʲij] ), также переводимый как « Вий », — повесть ужасов писателя Николая Гоголя , впервые опубликованная во 2 томе его сборника сказок под названием «Миргород» (1835).

Несмотря на примечание автора, намекающее на фольклор, главный герой обычно считается полностью изобретением Гоголя.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Студенты Братского монастыря в Киеве отдыхают на летних каникулах. [ 1 ] [ 2 ] Обедневшие студенты должны найти еду и жилье по пути домой. Они съезжают с большой дороги при виде усадьбы, надеясь, что ее дачники их предоставят.

Группа из трех человек, клептоман- богослов Халява, веселый философ Хома Брут и младший ритор Тиберий Горобец, привлеченные ложной целью пшеничных полей, намекающих на близлежащую деревню, должны пройти дополнительное расстояние, прежде чем наконец добраться до фермы с два коттеджа, когда приближалась ночь. Старуха неохотно поселяет троих путешественников отдельно.

Ведьма ездит на Хоме.
- Константин Кузнецов , этюд к его цветной иллюстрации во французском издании « Вия» (1930).

Ночью женщина приходит к Хоме и начинает его хватать. Это не любовные объятия; женщина с яркими глазами прыгает ему на спину и скачет на нем, как на лошади. Когда она хлестает его метлой, его ноги начинают двигаться вне его контроля. Он видит перед собой часть черного леса и понимает, что она ведьма ( русский язык : ведьма , ведьма ). Он странно представляет себя скачущим по поверхности стекла-зеркала, подобного морю: он видит в нем свое отражение, а под ним глубоко растет трава; он свидетельствует о чувственно обнаженной водяной нимфе ( русалке ). [ 3 ]

Повторяя молитвы и заклинания нечистой силы, он замедляется, и его зрение снова возвращается к обычной траве. Теперь он сбрасывает ведьму и вместо этого едет на ее спине. Он берет кусок бревна, [ а ] и бьет ее. Пожилая женщина падает в обморок и превращается в красивую девушку с «длинными острыми ресницами». [ 4 ]

Позже ходит слух, что казачий начальник ( сотник [ 5 ] ) дочь была найдена ползущей домой, избитой при смерти, ее последним желанием было, чтобы Хома, студент семинарии, приходил молиться за нее у ее смертного одра и в течение трех ночей подряд после ее смерти.

семинарии, Хома узнает об этом от ректора который приказывает ему уйти. Хома хочет бежать, но подкупленный ректор находится в союзе с казачьими приспешниками, [ б ] которые уже ждут с кибиткой , чтобы его перевезти.

В казачьей общине

Казачий вождь Явтух (по прозвищу Ковтун) объясняет, что его дочь скончалась, не успев рассказать, откуда она знала Хому; во всяком случае, он клянется отомстить ее убийце. Хома проявляет сочувствие и клянется выполнить свой долг (надеясь на щедрое вознаграждение), но мертвая дочь вождя оказывается ведьмой, которую он смертельно избил.

Казаки начинают рассказывать истории о товарищах, раскрывая всевозможные ужасные подвиги дочери вождя, которая, как они знают, является ведьмой. Один товарищ был ею очарован, ездил верхом, как лошадь, и прожил недолго; у другого из горла высосали кровь младенца, а его жену убила синяя некротическая ведьма, рычавшая, как собака. Далее следуют неисчерпаемые эпизоды о дочери-ведьме.

В первую ночь Хому провожают в мрачную церковь, чтобы он провел бдение наедине с телом девушки. Пока он задается вопросом, может ли оно ожить, девушка оживает и идет к нему. Испугавшись, Хома рисует вокруг себя магический круг защиты, и она не может переступить черту. [ с ] Она становится мертвенно-синей и снова входит в свой гроб, заставляя его дико летать, но барьер держится до тех пор, пока не пропоет петух.

На следующую ночь он снова рисует магический круг и читает молитву, которая делает его невидимым, и видно, как она царапает пустое пространство. Ведьма вызывает невидимых крылатых демонов и монстров, которые стучат, гремят и визжат в окна и двери снаружи, пытаясь проникнуть внутрь. Он терпит до крика петуха. Его возвращают, и люди замечают, что половина его волос поседела.

Попытка Хомы сбежать в заросли терпит неудачу. В третью и самую страшную ночь крылатые «нечистые силы» ( нечистая сила , нечистая сила ) все слышно мечутся вокруг него, и ведьма-труп призывает этих духов привести Вия, того, кто все видит. Приземистый Вий волосат, с железным лицом, заляпанным черной землей, конечности похожи на мочковатые корни. Вий приказывает поднять свои длинные свисающие веки, достающие до пола, чтобы он мог видеть. Хома, несмотря на свой предупредительный инстинкт, не может устоять перед искушением посмотреть. Вий видит местонахождение Хомы, все духи нападают, и Хома падает замертво. Петух поет, но это уже второй утренний его призыв, и не сумевшие убежать «гномы» навсегда застревают в церкви, которая со временем зарастает бурьяном и деревьями.

История заканчивается тем, что двое друзей Хомы комментируют его смерть и то, что ему выпало в жизни умереть таким образом, соглашаясь, что, если бы его храбрость сохранилась, он бы выжил.

Ученые, пытающиеся выявить элементы фольклорной традиции, представляют, пожалуй, самую большую группу. [ 8 ]

Другие пытаются реконструировать, как Гоголь мог собрать воедино отрывки из (русских переводов) европейских литературных произведений. [ 8 ] Существует также контингент религиозных интерпретаций, [ 8 ] но также значительное число ученых, занимающихся интерпретациями, основанными на психологии, Фрейда и Юнга. [ 9 ]

Фольклорные источники

[ редактировать ]

Среди учёных, занимающихся фольклорной стороной повести, Виктор П. Петров пытается сопоставить отдельные мотивы сюжета со сказками из сборника Афанасьева или других источников. [ 8 ]

Исследования Вячеслава Иванова сосредоточены на существе Вие, названном в названии, и связанных с ним темах смерти и видений; Иванов также проводит более широкий сравнительный анализ, в котором упоминаются и неславянские традиции. [ 8 ]

Ганс-Йорг Утер классифицировал рассказ Гоголя «Вий» как сказку Аарне-Томпсона-Утера типа ATU 307, «Принцесса в гробу». [ 10 ]

The witch ( Russian : ведьма , ved'ma or панночка , pannochka [ д ] [ 11 ] ), которая пытается оседлать своего будущего мужа, перекликается с украинскими (или русскими) сказками.

Малорусская сказка , переведенная как «Солдатский полуночный дозор», действие которой происходит в Киеве , была параллельна в этом отношении ее переводчиком У. Р. С. Ралстоном (1873); он был взят из собрания Афанасьева , и русский оригинал не имел специального названия, кроме «Рассказов о ведьмах», вариант c. [ 12 ] [ 13 ]

«Видма та видмак» ( Відьма та видьмак ), еще одна сказка или версия из Украины, также представляет собой «поездку» аналогичного характера согласно Владимиром Ивановичем Шенроком [ ru ] исследованию Гоголя (1893); эту сказку редактировал Драгоманов . [ 14 ]

Перечень ряда народных сказок, имеющих параллели по этому, а также по другим мотивам, дал Виктор Петров (псевдоним В. Домонтович). [ 15 ] его перефраз можно найти в исследовании Фредерика К. Дриссена (доступно в английском переводе). [ 16 ] [ и ]

Гоголь в своей авторской заметке настаивал на том, что Вий ( русский : Вий ) — это имя, данное «начальнику гномов » ( русский : нача́льник гно́мов , началник гномов ) « малороссами » (украинцами). [ 19 ] [ 20 ]

Однако, учитывая, что гном не является частью исконно украинского фольклора , да и вообще восточнославянского фольклора, [ 21 ] [ 22 ] [ 20 ] Вий . стал считаться продуктом собственного воображения Гоголя, а не фигурой фольклора [ 21 ] [ 23 ]

Тот факт, что само слово вий практически не встречается в фольклорных источниках региона, является еще одной простой причиной критического скептицизма. [ 21 ] [ 22 ] Таким образом, общее мнение современных комментаторов состоит в том, что вий изобрел Гоголь, и они рассматривают вий как литературный прием . [ 22 ] и так далее. [ ж ]

В прошлом люди предполагали, что вий был частью настоящих малороссийских (украинских) преданий. Например, шотландский фольклорист Шарлотта Демпстер , писавшая в 1888 году, мимоходом упоминает «соперничество» Малороссии и выдвигает идею фонетического сходства с вау или вау Шотландского нагорья. [ 24 ] Ралстон предположил, что Вий был известен сербам, но каких-либо подтверждений не имеется. [ 25 ]

Существует заманчивое утверждение, что знакомая Гоголя Александра Осиповна Россет (позже Смирнова) написала ок. В 1830 году она услышала от медсестры Вий-сказку, но надежность этого информатора подвергается сомнению. [ 27 ] а также ее фактическое авторство на такую ​​дату, [ г ] Так что эта история, вероятно, была чем-то, что Смирнова слышала или читала у Гоголя, но перетасовала как воспоминания далекого прошлого. [ 29 ]

Мотив густых бровей

[ редактировать ]

Мужу ведьмы в русской народной сказке «Иван Быкович» (Иван Бык-сын) нужно было поднять брови и ресницы « вилами » . [ 30 ] [ 31 ] Вышеупомянутому Вячеславу Иванову (1971) в наше время приписывают проведение параллели между гоголевским вием и мужем ведьмы, которого называют «старым стариком» или «Старым стариком» ( русский язык : старый старик ; старый старик ). . [ 32 ] Однако, возможно, этого предвидел Ралстон , который заявил, что муж-ведьма («Старец») имел физическое сходство с тем, что, как он утверждал, сербы называли «Ви». [ 25 ] хотя прямо ни о каком сходстве с гоголевским вием он не говорил.

Существует также старая народная традиция, связанная со святым Кассианом Немилостливым ( русский : Касьян Немилостливый ), о котором в некоторых сказках говорилось, что брови опускались до колен и поднимались только в високосный год. [ 33 ] Некоторые ученые полагают, что концепция Вия могла быть, по крайней мере частично, основана на святом Кассиане, поскольку вполне вероятно, что Гоголь слышал об этом персонаже и спроектировал Вия на основе его различных форм. [ 34 ]

Психологические интерпретации

[ редактировать ]

Хью Маклин (1958) является ярким примером психологического исследования этой новеллы; [ 35 ] он определяет в этом гоголевском сборнике движущийся мотив сексуального удовлетворения, приводящего к наказанию, так что, когда студент Хома участвует в поездке ведьмы, «очевидно сексуальном акте», в качестве наказания назначается смерть. [ 36 ] Дополнительное понимание этой схемы с помощью лакановского анализа предпринято Романчуком (2009), где сопротивление Хомы с помощью молитвы является разыгрыванием его извращения , определяемого как извращение - это «желание отцовского Закона, которое обнаруживает его отсутствие ». [ 37 ] Анализ Маклина был в то время плохо воспринят советскими учеными. [ 38 ]

Психоанализ

В связи с психосексуальным характером центрального сюжета, а именно убийства Хомой ведьмы и последующего превращения ее в красивую девушку, повесть стала открыта для различных психоаналитических (фрейдистских) интерпретаций. [ 39 ] отсюда и попытка некоторых интерпретировать борьбу Хомы с ведьмой с точки зрения эдиповых желаний и плотских отношений с матерью. [ 40 ] [ ч ] [ 41 ]

Дриссен (1965) в комментарии ближе к концу, данном без каких-либо обоснований, провозгласил Вия «образом неумолимого отца, который приходит, чтобы отомстить за инцест своего сына». [ я ] [ 42 ] Ранкур-Лаферьер (1978) изменил это на «конденсацию [ведьмы], которую изнасиловал [Хома] Брют, и сотника / отца, который поклялся отомстить похитителю своей дочери». [ 43 ] хотя подход Ранкур-Лаферьера в других местах был охарактеризован как «интересная крайность». [ 35 ]

Зрение

Леон Стилман избегал таких психоаналитических интерпретаций и решил рассматривать мотив глаза как символ собственных поисков Гоголя к обретению визионерской силы («абсолютное видение» или «всевидящее око»). [ 44 ] [ 45 ] Однако в некоторых кругах его исследование до сих пор характеризуют как «психосексуальное». [ 35 ]

Вий и ведьмин глаз

О близком родстве между ведьмой и Вием предполагалось на основании сходства ее длинных ресниц с длинными веками Вия. [ 46 ] Украинское слово вий переводят как «веко». [ 47 ] неверно, было связано с гипотетическим словом viya или viia, означающим «ресница». [ 48 ] [ 50 ] [ Дж ]

Далее предложенная этимология переплетает связь со словом вуй (укр. 'дядя по материнской линии'), предложенным Семёном Карлинским [ ru ] [ 54 ] По мнению некоторых комментаторов, это устанавливает кровное родство между ними. [ 55 ]

Адаптации

[ редактировать ]

На основе этого рассказа основано несколько других произведений:

См. также

[ редактировать ]

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Or "billet" ( полено ).
  2. Хома слышит, как настоятель благодарит за подарки и советует казаку связать Хому, чтобы он не убежал.
  3. В произведениях Гоголя магический защитный круг — это отсылка к « чур [ ру ] », магической границе, которую зло не может пересечь, по словам Кристофера Р. Путни. [ 6 ] Однако, по другим источникам, «чур» — магическое защитное слово. [ 7 ]
  4. В статье Ранкур-Лаферьера транслитерируется как «ведьма/панночка».
  5. ^ Другие мотивы - убийство ведьмы, дуэль с трупом, [ 17 ] три ночи молитвы над мертвой девушкой, злые духи нападают на героя по ночам. [ 18 ]
  6. ^ Например, «Попытка мистификации», Сеткарев (1965), с. 147) или «типичная гоголевская мистификация» Эрлих (1969), с. 68, цитируется Ранкур-Лаферьером (1978) , с. 214; «украинское название метонимически вытесненного ничто» ( Романчук (2009) , с. 308–309).
  7. «Воспоминания» Александры были написаны не ею, а составлены ее дочерью Ольгой (родившейся только в 1834 году). [ 28 ]
  8. Анализ Ранкур-Лаферьера (стр. 227, loc. cit.) является филологическим (как и везде). Казачий сотник допрашивает, каковы были отношения молодого человека с его дочерью, потому что предсмертные слова девушки, которые затихли, были: «Он [Хома] знает...» Затем Ранкур-Лаферьер ухватывается за слово «ведьма» , означающее «ведьма», которое рассматривалось как синоним слова , » «спознавшаяся которое содержит корень { -znaj } ( знай ).
  9. Дриссен оговаривал возможность проведения психоаналитической интерпретации, но сам в это не вникал.
  10. ^ Иванов (1971) предположил связь с украинским выты ( вити , cog. viti 'поворот') как корень. [ 51 ] Это привело к тому, что Ранкур-Лаферьер заявил, что «украинский витий теоретически может дать вий », [ 52 ] и Романчук обнаружил существование украинского слова вий, хотя оно означает только «пучок (кисти и т. д.)», и привязал его к корню «вытый » . [ 53 ]
Сноски
  1. ^ Гоголь, Пивир (тр.) и Волохонский (тр.) (1999) , стр. 155–193.
  2. ^ Гогол, Николаи (142). "Вый Viy" . Миргород Mirgorod   – via Wikisource .
  3. ^ Гоголь и английский (ред.) (1994) , с. xii: «мотив зеркала» и т. д.
  4. ^ Гоголь, Пивир (тр.) и Волохонский (тр.) (1999) , с. 165.
  5. ^ сотник in Gogol's original text, designated "sotnik" by Rancour-Laferriere (1978) , p. 215, etc.
  6. ^ Патни, Кристофер (1984). Русские черти и дьявольская условность в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» Николая Гоголя . Издательство Гарвардского университета . п. 63. ИСБН  9780820437705 .
  7. ^ Путни, WF (Уильям Фрэнсис) (1999). Русские черти и дьявольская условность в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» Николая Гоголя . Пенн Стейт Пресс. п. 199. ИСБН  9780271019673 .
  8. ^ Перейти обратно: а б с д и Коннолли (2002) , с. 253.
  9. ^ Коннолли (2002) , с. 254–255.
  10. ^ Утер, Ханс-Йорг. 2004. Типы международных сказок: классификация и библиография. На основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Нет связи FF. 284 (Том 1). Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia. п. 189. ISBN   951-41-0955-4
  11. ^ Ранкур-Лаферьер (1978) , с. 217.
  12. ^ Ралстон (1873) , тр., « Солдатский полуночный дозор », стр. 273–282.
  13. ^ Цитируется Ральстоном как Vol. VII, № 36в: Afanasyev, Alexander , ed. (1863). "36: Razskazy o Ved'makh" разсказы о ВедЬмахЪ [Stories about witches]. Narodnyi͡a︡ russkīi͡a︡ skazki Народные русские сказки . Том. 7. С. 247–253. См. The full text of Рассказы о ведьмах at Wikisource
  14. ^ Цитируется Ранкур-Лаферьером (1978) , с. 221 как демонстрирующий «похожую поездку»: Shenrok, Vladimir Ivanovich [in Russian] (1893). Materialy dlia biografii Gogolia Материалы для биографии Гоголя . Том. 2. п. 74.
  15. ^ Питер; Гоголь (1937) , 2 : 735–743 апуд Романчук (2009) , с. 308, н7.
  16. ^ Дриссен (1965) , стр. 138–139 апуд Романчук (2009) , с. 308, н7.
  17. Romanchuk (2009) , p. 308, n7.
  18. ^ Ранкур-Лаферьер (1978) , с. 212.
  19. ^ Гоголь, Кент (редактор) и Гарнетт (тр.) (1985) , 2 : 132; Гоголь (1937) , 2 : 175, апуд Коннолли (2002) , стр. 263–264.
  20. ^ Перейти обратно: а б Романчук (2009) , p. 308.
  21. ^ Перейти обратно: а б с Стилман (1976) с. 377 : «Однако Вий неизвестен в украинском фольклоре; так же, как и гномы на самом деле.. Таким образом, Вий является творением не воображения «народа», а, скорее, самого Гоголя», цитируется Магуайром (1996) , стр. 360–361, n5
  22. ^ Перейти обратно: а б с Ранкур-Лаферьер (1978) , по-видимому, не существует никакого «Виджа». , стр. 214–215: «Очевидно, что в « малороссийском » фольклоре 2 в славянском фольклоре вообще нет «гномов». Таким образом, сноска, скорее всего, является псевдодокументальным приемом».
  23. ^ Карлинский (1976) , с. 87 с. 87 : «мифология Вия - это не мифология украинского народа, а мифология подсознания Николая Гоголя», цитируется Ранкур-Лаферьером (1978).
  24. ^ Демпстер, Шарлотта Х. (1888), «Фольклор Сазерлендшира» , Фольклорный журнал , 6 : 223 ; текст @ Интернет-архив
  25. ^ Перейти обратно: а б Ралстон (1873) , с. 72
  26. ^ Ранкур-Лаферьер (1978) , с. 214 н2
  27. Александра Осиповна Россет (позже Смирнова) писала, ок. 1830 г., что она услышала историю о Вии от своей няни, а затем якобы вскоре после этого встретила Гоголя, но правдивость этого заявления неубедительна, «учитывая сомнительную способность Александры Осиповны сообщать факты». [ 26 ]
  28. ^ Эйхенбаум, Борис (1976), Магуайр, Роберт А. (редактор), «Как делается шинель» , Гоголь из двадцатого века , Princeton University Press, стр. 274, №10, ISBN  9780691013268
  29. ^ Романчук (2009) , с. 308, n8 о Смирновой: «хронологически перемешанные воспоминания...» «все это, несомненно, рефлексы самой гоголевской повести».
  30. ^ В русском Wikisource есть оригинальный текст по этой статье: Иван Быкович.
  31. ^ Афанасьев, Александр Николаевич (1985). «Иван Бычий сын». Русские народные сказки из сборника Александра Афанасьева: Слова мудрости . иллюстрировал Александр Куркин. Радуга. п. 59. ИСБН  9785050000545 .
  32. ^ Иванов (1971) , с. 136 апуд Романчук (2009) , с. 308 и Ранкур-Лаферьер (1978) , с. 212, причем последний цитирует отрывок из русской сказки.
  33. ^ Ивантис, Линда. Русское народное поверье, стр. 35–36: «Пожалуй, самым странным из всех святых русского народа был Кассиан Немилосердный (Касьян Немилостивый) [...]. Праздник его происходил только в високосный год, который крестьяне считали невезучий. [...] По одному поверию, Кассиан неподвижно сидит на стуле с опущенными бровями, достигающими колен, не в силах, однако, увидеть мир. поднимает брови и смотрит на мир, и все, на что он смотрит, увядает».
  34. ^ Об аналогиях гоголевского «Вия» (рус.)
  35. ^ Перейти обратно: а б с Магуайр (1996) , с. 360, №1.
  36. ^ Маклин (1958) , респ. в Маклине (1987) , стр. 110–111.
  37. Romanchuk (2009) , pp. 305-306.
  38. ^ Маклин (1987) , стр. 119–111.
  39. Romanchuk (2009) , p. 306.
  40. ^ и Дриссен (1965) , с. 164 и Ранкур-Лаферьер (1978) , с. 227 апуд Коннолли (2002) , с. 263
  41. ^ Ранкур-Лаферьер (1978) , с. 227.
  42. ^ Ранкур-Лаферьер (1978) , с. 227, со ссылкой на Дриссена (1965) , с. 165
  43. ^ Ранкур-Лаферьер (1978) , с. 232.
  44. ^ Ранкур-Лаферьер (1978) , с. 218.
  45. ^ Немояну, Вирджил (1984). Укрощение романтизма: европейская литература и эпоха бидермейера . Издательство Гарвардского университета . п. 147. ИСБН  9780674868021 .
  46. ^ Rancour-Laferriere (1978) , p. 217: "Note that the most salient characteristic of Vij, his (twice-mentioned) "dlinnye veki ... opušĉeny do samoj zemli" relates in an especially direct way to the following descriptions of the ved'ma/pannočka: " Перед ним лежала красавица, с растрепанною роскошною косою, с длинными, как стрелы , ресницами (arrow-like eyelashes). ".
  47. ^ Комментарий к Гоголю (1937) , 2 :742 apud Stilman (1976) , с. 377, н2 .
  48. ^ Стиллман (1976) , с. 377, н2 .
  49. ^ Trubachev, Oleg N. (1967), "Iz slaviano-iranskikh leksicheskikh otnoshenii" Из славяно-иранских лексических отношений , Этимология Этимология , вып. 1965, Материалы и исследования по индоевропейским и лекарственным средствам в индоевропейских языках , Москва: Наука, стр. 3–81.
  50. ^ Trubachev (1967) , pp. 42–43 [ 49 ] апуд Романчук (2009) , с. 309: «Трубачев... и Стилман... пришли к этому выводу независимо».
  51. ^ Ivanov (1971) Ob odnoi p. 137, 19 апреля Romanchuk (2009) , p. 309, n12
  52. ^ Ранкур-Лаферьер (1978) , с. 218, н3.
  53. Romanchuk (2009) , p. 309.
  54. ^ Карлинский (1976) , стр. 98–103 . Цитируется Романчуком (2009) , с. 309 и Ранкур-Лаферьер (1978) , с. 218, н3
  55. ^ Кутик, Ильясац [на русском языке] (2005). Письмо как экзорцизм: личные коды Пушкина, Лермонтова и Гоголя . Издательство Северо-Западного университета . п. 112. ИСБН  9780810120518 .
Ссылки
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b9ce1ea64294dd0edea4d0215205d455__1723426620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b9/55/b9ce1ea64294dd0edea4d0215205d455.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Viy (story) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)