Jump to content

Принцесса на горошине

«Принцесса на горошине»
Рассказ Ганса Христиана Андерсена
1911 г., иллюстрация Эдмунда Дюлака.
Текст доступен в Wikisource.
Оригинальное название Принцесса на горошине
Переводчик Чарльз Бонер
Страна Дания
Язык датский
Жанр (ы) Литературная сказка
Публикация
Опубликовано в Сказки, рассказанные для детей. Первая коллекция. Первый буклет. 1835 год .
Тип публикации Сборник сказок
Издатель Калифорния Райтцель
Тип носителя Распечатать
Дата публикации 8 мая 1835 г.
Опубликовано на английском языке 1846 год в датском сборнике рассказов

« Принцесса на горошине » ( датский : Prinsessen på Ærten , букв. «Принцесса на горошине») [ 1 ] — литературная сказка Ганса Христиана Андерсена о принцессе, которой предстоит стать женой одинокого принца. Этот рассказ был впервые опубликован Андерсеном вместе с тремя другими в дешевом буклете 8 мая 1835 года в Копенгагене К. А. Райтцелем.

сказка классифицируется В индексе Аарне-Томпсона-Утера как ATU 704, «Принцесса на горошине». [ 2 ]

История рассказывает о принце, который хочет жениться на принцессе, но не может найти подходящую жену. Он встречает множество принцесс, но никогда не уверен, что они настоящие ( датский : rigtig , букв. «законные») принцессы — до одной бурной ночи, когда загадочная молодая женщина, мокрая от дождя, не ищет убежища в замке принца. Она утверждает, что является принцессой, но у матери принца, королевы, есть сомнения. Она решает испытать своего неожиданного гостя, положив твердый сырой горох на предложенную ей на ночь постель, застеленную двадцатью тюфяками и двадцатью перинами .

Утром загадочная женщина рассказывает хозяевам, что она пережила довольно беспокойную ночь, и что-то в постели не давало ей уснуть, что заставляло ее чувствовать себя некомфортно. Семья принца понимает, что она все-таки принцесса, поскольку только настоящая принцесса может быть такой нежной. Принц и принцесса счастливы в браке, и история заканчивается тем, что горошину помещают в музей, где она, возможно, и хранится до сих пор.

Комментарии

[ редактировать ]

Исследователь Джек Зипес сказал, что Андерсен при жизни «был вынужден действовать как субъект, над которым доминируют в доминирующих социальных кругах, несмотря на свою известность и признание как писатель». Поэтому он имел неоднозначное мнение о высших классах, одновременно стремясь к ним и презирая их. По мнению Зипса и других писателей, эта тенденция нашла выражение в рассказах Андерсена, где такие люди, как принцесса, проходят испытания, чтобы доказать свою добродетель. [ 3 ]

Хотя статья 1905 года в «Американском журнале образования» рекомендовала эту историю детям в возрасте 8–10 лет, [ 4 ] «Принцесса на горошине» не всегда была хорошо принята критиками. Токсвиг писал в 1934 году: «[эта история] кажется рецензенту не только бестактной, но и неоправданной, поскольку ребенок может усвоить ложное представление о том, что великие дамы всегда должны быть такими ужасно тонкокожими». [ 5 ]

«Принцесса на горошине» также вызвала положительную критику. Фактически, критик Пол Хазард указал на реалистичные аспекты сказки, которые делают ее доступной для всех людей. Он считал, что «мир, свидетелем которого стал Андерсен, - который включал в себя горе, смерть, зло и человеческие глупости - отражен в его сказках», и наиболее очевидно в «Принцессе на горошине». Другой ученый, Нильс Кофоед , заметил, что «поскольку они затрагивают повседневные темы любви, смерти, природы, несправедливости, страданий и бедности, они обращаются ко всем расам, идеологиям, классам и гендерам». Более того, Селия Кэтлетт Андерсон поняла, что одна из вещей, которая делает эту историю такой привлекательной и интересной, заключается в том, что оптимизм преобладает над пессимизмом, особенно для главной героини принцессы. Это вселяет в читателей надежду на собственное будущее и внутреннюю силу. [ 3 ]

Адаптации

[ редактировать ]

В 1927 году немецкий композитор Эрнст Тох опубликовал оперу по мотивам «Принцессы на горошине» на либретто Бенно Элькана . [ 6 ] Сообщается, что эта опера была очень популярна в репертуаре американских студентов; [ 7 ] музыка, а также английский перевод (автор Мэрион Фаркуар) получили высокую оценку в обзоре в Notes . [ 6 ] История была адаптирована для музыкальной сцены в 1959 году под названием « Однажды на матрасе» с комиком Кэрол Бернетт , играющим героиню пьесы, принцессу Уиннифред Горестную. Мюзикл был возрожден в 1997 году с Сарой Джессикой Паркер в роли. В телевизионной адаптации «Принцессы на горошине» Лайза Миннелли сыграла главную роль в эпизоде ​​​​Театра сказок в 1984 году. История была адаптирована для трех фильмов: шестиминутного фильма IMAX в 2001 году, одного полнометражного анимационного фильма в 2002 году и полнометражный фильм 2005 года с участием Кэрол Бернетт и Зуи Дешанель. [ 1 ] Эта сказка легла в основу рассказа «Вонючий сырный человечек и другие довольно глупые сказки». Джона Шешки [ 8 ] и «Лейн Смит» , в котором принц решает засунуть шар для боулинга под сотню матрасов после трех лет неудачных попыток с горошиной. Утром принцесса спускается вниз и говорит королеве: «Это может показаться странным, но я думаю, тебе нужен еще один матрас. У меня было такое чувство, будто я сплю на комке размером с шар для боулинга». удовлетворяя короля и королеву. Принцесса выходит замуж за принца, и с тех пор они живут счастливо, хотя, может быть, и не совсем честно. [ 9 ] Американская поэтесса Джейн Шор за 1973 год стихотворение «Принцесса на горошине» опубликовала в январском номере журнала Poetry , в котором утверждается тесная зависимость между принцессой и горошиной: «Я лежу в своей коже, как в уродливом пальто: / моя тело, принадлежащее гражданам / которое болит и поворачивается всякий раз, когда я поворачиваюсь / на горошине, от которой так много зависит» (13-16). [ 10 ] Русский писатель Евгений Шварц включил эту историю вместе с двумя другими рассказами Андерсена в свой «Голый король» . [ 11 ]

Подобные такие

[ редактировать ]
Принцесса на горошине в датском цветочном парке Джесперхус.

В нескольких народных сказках рассказывается о мальчике, который обнаружил горошину или фасоль, которые, как предполагалось, имели большую ценность. После того, как мальчик входит в замок и получает на ночь соломенную подстилку, он ворочается во сне, пытаясь защитить свое сокровище. Некоторые наблюдатели убеждены, что мальчик беспокойный, потому что он не привык спать на соломе и, следовательно, имеет аристократическую кровь. [ 1 ] В более популярных вариантах сказки используется только одна горошина. Однако Чарльз Бонер добавил еще две горошины в свой перевод истории, на которой Андерсен основал свой рассказ. Другие различия между версиями можно увидеть в разном количестве матрасов, а также перин. [ нужна ссылка ] Версии истории различаются в зависимости от того, включен ли в нее персонаж помощника. В некоторых случаях помощник просит принцессу притвориться, что она плохо спит. В других версиях помощник вообще не появляется и принцесса решает солгать сама. [ 12 ] Похожая сказка «Гороховый тест» ( Die Erbsenprobe ) была включена братьями Гримм в 1843 году под номером 182 в пятое издание их сборника « Детские и бытовые сказки» , но была удалена из последующих изданий.

  1. ^ Перейти обратно: а б с Татарский (2008) , с. 70–77
  2. ^ Хаазе, Дональд, изд. (2008). Гринвудская энциклопедия народных сказок и сказок . Издательская группа Гринвуд . п. 798.
  3. ^ Перейти обратно: а б Дьюсбери, Сюзанна, «Ганс Христиан Андерсен-Введение» , Литературная критика девятнадцатого века , Гейл Сенгадж, заархивировано из оригинала 29 марта 2015 г. , получено 3 мая 2012 г.
  4. ^ «Чтения Андерсена», Образовательный журнал , 61 (6): 146, 1905 г., JSTOR   42806381.
  5. ^ Токсвиг (1934) , с. 179
  6. ^ Перейти обратно: а б Коэн, Фредерик (1954), «Принцесса на горошине. Сказка в одном действии, соч. 43 Эрнста Тоха», Примечания , Вторая серия, 11 (4): 602, doi : 10.2307/893051 , JSTOR   893051
  7. ^ «Некролог: Эрнст Тох», The Musical Times , 105 (1461): 838, 1964, JSTOR   950468.
  8. ^ Сайп, Лоуренс Р. (1993), «Использование трансформаций традиционных историй: установление связи между чтением и письмом», Учитель чтения , 47 (1): 18–26, JSTOR   20201188
  9. ^ Шешка, Джон и Лейн Смит (1992), Вонючий сырный человечек и другие довольно глупые сказки , Viking Press, ISBN  978-0-670-84487-6
  10. ^ Шор, Джейн (январь 1973 г.), «Принцесса на горошине», Поэзия , 121 (4): 190, JSTOR   20595894
  11. ^ Кортен, Ирина Х.; Шварц, Евгений (1978), «Евгений Шварц как адаптер Ганса Христиана и Шарля Перро», Русское обозрение , 37 (1): 51–67, doi : 10.2307/128363 , JSTOR   128363
  12. ^ Хайнер, Хайди Энн (2021), «История принцессы на горошине» , SurLaLune Fairy Tales , получено 9 июля 2023 г.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]

Принцесса Горошина из детского сериала PBS Kids «Супер Почему!» (2007–2016) — дочь принца и принцессы из этой истории, принцесса Горошка с помощью орфографии превращается в принцессу Престо.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Батальер Каталонский, Александр. (2018). «Принцесса на горошине» (АТУ 704): от школьных переписываний до построения идентичности. Исследования по устной народной литературе / Исследования по устной народной литературе. 27. 10.17345/elop201827-46.
  • Шоджаи Каван, Кристина. (2005). Принцесса на горошине: Андерсен, Гримм и Восток. Фабула. 46. ​​89–115. 10.1515/фабл.2005.46.1-2.89.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bd66314b2b5e44e921f4d18cd7b17f46__1723517460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bd/46/bd66314b2b5e44e921f4d18cd7b17f46.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Princess and the Pea - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)