Не правда, Молла
Мулла | |
---|---|
![]() | |
Родное имя | Атмакури Молла |
Рожденный | Не правда, Молла 1440 Гопаварам, Кадапа |
Умер | 1530 |
Псевдоним | Молламамба |
Занятие | Куммара (гончар) |
Язык | телугу |
Национальность | Индийский |
Период | 14–15 вв. |
Жанр | поэт |
Предмет | Телугу Рамаянам |
Литературное движение | Распространение Санатана Дхармы |
Известные работы | Перевел Рамаянам с санскрита на телугу. |
Заметные награды | 'Кави Ратна' |
Атукури Молла (1440–1530) был поэтом на телугу на телугу , автором «Рамаяны» . [ 1 ] [ 2 ] По касте она была широко известна как Куммара Молла . [ 3 ] Молламамба или Молла была дочерью Кесаны Сетти, который по профессии был гончаром. [ 1 ] [ 4 ]
В то время как более ранние историки считали ее современницей Тикканы Сомаяджи во времена империи Какатия, Кандукури Виресалингам Пантул в своей «Андхра Кавула Чаритра» предполагает, что она была современницей Шри Кришны Дева Рая, что, по-видимому, ставит под сомнение более раннюю версию. утверждает, что она была сестрой Куммары Гурунатхи, который был писцом Тиккана Сомаяджи в переводе Махабхараты. Ее приветствия таким поэтам, как Шринатха, жившим в период между империями Какатия и Виджаянагара, также позволяют предположить, что они предшествовали ей. [ 5 ]
Биография
[ редактировать ]![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( февраль 2024 г. ) |
Молла - вторая известная поэтесса на телугу после Таллапаки Тиммакка , жены Таллапаки Аннамайи («Аннамачарья») . Она перевела санскритскую Рамаяну на телугу. [ 1 ]
Ее отец Атукури Кесанна был гончаром из Гопаварама, деревни в Гопаварам Мандале недалеко от города Бадвел , в пятидесяти милях к северу от Кадапы в штате Андхра-Прадеш . Он был лингаятом и преданным Шри Шрикантхи Маллесвары в Шришайламе . [ 6 ] Он дал дочери имя Молла , что означает «Жасмин», любимый цветок бога, а также прозвал ее Басави в честь Басавешвары . Ее родители были великими преданными Шивы в его формах Малликарджуны и Малликамбы из Шришайлама. [ 7 ] Они были посвященными учениками Шива Матха. [ 6 ] Молла была известна не только в своей деревне, но и в окрестных деревнях своим добросердечным характером, щедростью и любовью.
Молла провозгласил Шри Шиву своим Гуру, а ее вдохновение, как утверждается, пришло от Потханны , написавшей Бхагавата-пурану на телугу. Как и он, она была шиваисткой-индуисткой. [ 8 ] но написала историю Рамы (воплощения Вишну ), а также отказалась посвятить свою Рамаяну какому-либо царю, что было обычной практикой для поэтов того времени. [ 9 ] [ 1 ]
Согласно книге Варадараджна «Изучение вайшнавской литературы», по мере того, как ее популярность росла, она была приглашена в суд Сешнса и получила возможность читать Рамаяну перед Кришнадеварайей и его поэтами. Свою старость она провела в Шрисайламе в присутствии Шри Шриканты Маллесвары.
Работы и стиль
[ редактировать ]Ее работа известна как Молла Рамаянам и до сих пор остается одной из самых простых из многих Рамаян, написанных на телугу.
В основном она использовала простой телугу и очень редко использовала санскритские слова. Поэты, писавшие раньше нее, такие как Потана, свободно использовали санскритские слова в своих произведениях.
Она была скромной и отдавала дань уважения ранним учёным, написавшим Рамаяну в её книге. В вступительном стихотворении говорится: «Рамаяна была написана много раз. Кто-то перестает принимать пищу, потому что ее едят каждый день? То же самое и с историей Рамы, и ее можно писать, читать и любить столько раз, сколько возможно». Кроме того, она утверждает, что если произведение наполнено словами, которые читатель не может мгновенно понять, это будет похоже на диалог между глухим и немым человеком. Другими словами, поэзия должна быть понятна читателю, когда он читает, не обращаясь к словарям и/или консультируясь с учеными. По мнению Моллы, поэзия должна быть подобна меду на языке — ее нужно почувствовать, как только мед коснется языка.
Она добавляла вымышленные рассказы к оригинальным историям, а в некоторых случаях удаляла некоторые части из оригинальной истории. Переводы с санскрита на телугу произведений более ранних поэтов, таких как Тиккана, следовали точной последовательности сюжетов в оригинальном произведении. Она была современницей Шринатхи и поэтов Империи Виджаянагара , создавших Прабханды, известные добавлением вымыслов. Несколько критиков подтвердили ее утверждение как обоснованное. Ее «Рамаянам» цитируется как произведение, наполненное местным колоритом, легкостью дикции и привлекательное для обычных читателей.
При королевском дворе восемь поэтов высокого класса хотели проверить поэтический талант Моллы перед императором. Они попросили ее продемонстрировать свой талант, сочинив две строфы в определенном размере на тему «Как властный слон спасся от хватки крокодила, который был сильнее его самого». Эта тема встречается в восьмой песни второй главы Бхагават-пураны. И ей дали всего одну минуту на размышление. Молла посмотрела на небо, затем закрыла глаза, мысленно помолилась Шри Раме и своим мелодичным голосом спела два стихотворения в положенное время. Все поэты онемели. Ей удалось заставить их всех замолчать.
Тогда поэты царского двора не только дали ей титул «Кави Ратна», но и рекомендовали королю оказать этому святому и поэту большую честь.
Дальнейшая жизнь
[ редактировать ]Вернувшись в родную деревню, Молла доверила властям храма свою Рамаяну, уже посвященную Шри Канте Маллесваре. Когда миссия ее жизни была завершена, она распрощалась с божеством, а также с деревенскими жителями и уехала в Шрисайлам, чтобы провести остаток своей жизни, совершая великие аскезы. В свои последние дни она также проводила много времени, проповедуя тем искателям Бога, которые приходили к ней за вдохновением и просвещением. Молла вошла в Махасамадхи около 1530 года нашей эры в возрасте 90 лет. Хотя физическое тело Моллы ушло, ее жизнь будет оставаться живым примером на долгие века. Стихи, сочиненные Моллой на протяжении всей ее жизни, поются везде, где говорят на телугу, по всей стране. Их простота и сильный духовный пыл сделали их популярными за последние пятьсот лет. [ нужна ссылка ]
Награды и почести
[ редактировать ]- Правительство Андхра-Прадеша установило ее статую на набережной в Хайдарабаде вместе с несколькими другими великими личностями телугу.
- Вымышленный рассказ об истории ее жизни был написан Интури Венкатешварой Рао под названием «Куммара Молла» и опубликован в 1969 году.
- На основе этого романа другой писатель Сункара Сатьянараяна написал балладу, которая стала очень популярной и распевалась по всему Андхра-Прадешу.
- Женские ассоциации использовали ее как символ продвижения женщин. Недавно в 2006 году у ее статуи в Хайдарабаде начался протест за права женщин.
- фильм «Катанайика Молла» О ней сняли с Ванисри в главной роли.
См. также
[ редактировать ]- «Катанайика Молла» — фильм на телугу 1970 года, продюсер и режиссёр Б. Падманабхам .
- Потана , еще один поэт и преданный, переведший «Бхагавата-пурану» .
- Тиккана , еще один древний поэт из Неллора .
- Тиммакка , еще одна древняя поэтесса на телугу.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д «Женщины, пишущие в Индии: от 600 г. до н.э. до наших дней (обзор)» . MFS Исследования современной художественной литературы . 39 (1): 211–214. Март 1993 г. doi : 10.1353/mfs.0.1074 . ISSN 1080-658X . S2CID 162094840 .
- ^ Киндиг, Джесси (20 октября 2020 г.). Обратная книга феминизма: революционные слова четырех тысячелетий восстания . Книги Версо. ISBN 978-1-78873-926-9 .
- ^ Раджагопал, Вакулабхаранам (декабрь 2003 г.). «Риторическая стратегия автобиографии: чтение «А тмачаритаму» Сатьявати» . Обзор экономической и социальной истории Индии . 40 (4): 377–402. дои : 10.1177/001946460304000401 . ISSN 0019-4646 . S2CID 143460713 .
- ^ Мукерджи, Суджит (1998). Словарь индийской литературы: начало 1850 г. Ориент Блэксван. ISBN 978-81-250-1453-9 .
- ^ Создатели эпической литературы на телугу — Куммара Молла . 26 сентября 2014 г.
- ^ Jump up to: а б Джексон, Уильям Дж. (3 марта 2016 г.). Голоса Виджаянагары: изучение истории Южной Индии и индуистской литературы . Рутледж. ISBN 978-1-317-00193-5 .
- ^ Синха, Мадхубала (2009). Энциклопедия южноиндийской литературы . Публикации Анмола. ISBN 978-81-261-3740-4 .
- ^ Дамрош, Дэвид (2009). Преподавание мировой литературы . Американская ассоциация современного языка. ISBN 978-1-60329-033-3 .
- ^ Редди, профессор Катта Нарасимха; Редди, профессор Э. Сива Надь; Наик, профессор К. Кришна (31 января 2023 г.). Кальяна Митра: Том 9 . Издательство Blue Rose.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1440 рождений
- 1530 смертей
- Индийские женщины-поэты
- поэт на телугу
- Люди из Райаласимы
- Жители района Кадапа
- Индийские поэты XV века.
- Индийские поэты XVI века.
- Индийские писательницы XV века.
- Писатели XV века
- Индийские писательницы XVI века.
- Поэты из Андхра-Прадеша
- Индийские писатели-публицисты XV века.
- Переводчики 15 века
- Индийские переводчики
- Поэты Виджаянагара
- Женщины из империи Вджаянагара
- Переводчик с санскрита на телугу