Jump to content

Ликуйте, ликуйте

Ликуйте, ликуйте
Мотет Моцарта В. А.
Моцарт в 1770-х годах.
Каталог К. 165
Язык латинский
Составленный 1773 ( 1773 ) : Милан
Выполненный 17 января 1773 г. ( 17.01.1773 )
Движения 4
Подсчет очков
  • сопрано
  • оркестр

Ликуйте, ликуйте (Ликуйте, радуйтесь), К. 165, — мотет 1773 Вольфганга Амадея Моцарта года .

Этот религиозный соло- мотет был написан, когда Моцарт находился в Милане. [1] : 25  [2] во время постановки его оперы Лучо Силла , которая исполнялась там в Театре Реджио Дукале . Оно было написано для кастрата Венанцио Рауццини , [3] [4] пел партию primo uomo Cecilio в «Лучио Силла» . который в прошлом году [5] В ожидании окончания тиража (с 26 декабря 1772 г. по 25 января 1773 г.) Моцарт сочинил мотет для своего певца, техническим совершенством которого он восхищался. Его первое исполнение состоялось в Театинской церкви 17 января 1773 года, когда Рауццини еще пел по ночам в опере Моцарта. [6] Моцарт внес некоторые изменения около 1780 года. [7] 30 мая 1779 года, в Троицкое воскресенье , переработанная версия была исполнена Франческо Чеккарелли в церкви Святой Троицы в Зальцбурге . Еще одна исправленная версия была предназначена для Рождества. Рукописи двух зальцбургских версий были обнаружены в 1978 году в Санкт-Якобе, Вассербург-ам-Инн . [2] В наше время мотет обычно исполняется женским сопрано .

Структура

[ редактировать ]
Внешний звук
значок аудио Выступление Кири Те Канава , Лондонский симфонический оркестр , дирижер Колин Дэвис (1971); через Интернет-архив

Он имеет четыре раздела:

  1. Ликуйте, ликуйте – Аллегро ( фа мажор )
  2. Дружеский день сияет - Речитатив Секко
  3. Ты венец девственниц – Анданте ( ля мажор )
  4. Аллилуйя – Аллегро (фа мажор)

Музыковед Стэнли Сэди назвал заключительную часть «Аллилуйя» «жемчужиной пьесы с ее приподнятым настроением и остроумием… как ни одно другое произведение Моцарта; ее музыка безошибочно говорит о его непринужденном приподнятом настроении в то время, когда он ее писал». а также о восторге и уверенности, которые принес ему успех в оперном театре». [8]

Хотя номинально этот мотет предназначен для литургического использования, он имеет много общего с концертными ариями Моцарта , например, взятыми из его опер. [9] Моцарт также использовал в этом мотете элементы концертной формы. [1] : 41 

Инструментарий

[ редактировать ]

Мотет исполняется для сопрано соло, 2 гобоев (или 2 флейт ), фагота , 2 натуральных валторн фа фа, органа , 1-й и 2-й скрипок и альтов , виолончели и контрабаса .

Иногда разделенная секция альта придает оркестру более богатое звучание. [10] Это то, что Моцарт делал чаще, например, в своей Концертной симфонии KV 364 ми-бемоль мажор для скрипки, альта и оркестра.

Либретто

[ редактировать ]

Написанный на латыни, автор текста неизвестен, но, возможно, им был Рауццини. [11]

Ликуйте, ликуйте,
О вы, благословенные души
пою сладкие песни
отвечаю на твою песню
пусть воздух поет со мной.

Радуйтесь, отрадуйтесь,
о вы, благословенные души,
пою сладкие песни,
В ответ на твое пение
пусть небеса поют со мной.

Дружеский день сияет
тучи и бури должны исчезнуть сейчас;
возник
неожиданная тишина
Темная ночь царила со всех сторон,
встань наконец-то счастливым
которые все еще боялись
и радости счастливого рассвета
правая рука полна листьев и финиковых лилий.

Дружеский день сияет,
и тучи, и бури теперь рассеялись;
для праведников восстал
неожиданное затишье.
Темная ночь царила всюду [прежде];
встань, наконец, счастливый,
ты, кто боялся до сих пор,
и рад этому счастливому рассвету,
дарите гирлянды и лилии полной правой рукой.

Ты венец девственниц
дай нам мир
ты успокаиваешь чувства
откуда сердце вздыхает.

Ты, о венец дев,
даруй нам мир,
Утешай наши чувства,
от чего вздыхают наши сердца.

Аллилуйя, аллилуйя! [2]

Редакции

[ редактировать ]

Текст первой Зальцбургской версии различается в первом и втором разделах. [2]

Ликуйте, ликуйте,
О вы, благословенные души
Высшая Троица раскрыта
и ему поклоняются повсюду
воздайте ему славу
Высшему Триасу поклоняются,
воздайте ему славу

Радуйтесь, отрадуйтесь,
о вы, благословенные души,
Великая Троица раскрыта
и везде обожали;
воздайте Ему славу.
Великой Триаде поклоняются,
воздайте Ему славу.

Наконец настал час,
которым мы поклоняемся Богу в духе и истине
и велико имя его во всяком месте.
Ему уже причитается жертва;
но давайте пройдемся по Мэри
с верой к источнику благодати
к престолу милосердия
так что соблюдение является более приемлемым.

Наконец настал час
когда мы поклоняемся Богу в духе и истине,
и велико имя Его во всяком месте.
Теперь пусть Ему будет принесена должная жертва;
но через Марию приблизимся
в вере источник Благодати,
трон Милосердия,
чтобы наше послушание [или служение] было более приемлемым.

Вторая зальцбургская версия отличается от предыдущей только первым разделом. [2]

Ликуйте, ликуйте,
О вы, благословенные души
Воплощенному во плоти, ставшему человеком, поклоняются повсюду;
воздайте ему славу
Высшему Триасу поклоняются,
воздайте ему славу

Радуйтесь, отрадуйтесь,
о вы, благословенные души,
[Тому, кто] стал плотью, стал человеком, повсюду поклоняются;
воздайте Ему славу.
Великой Триаде поклоняются,
воздайте Ему славу.

  1. ^ Перейти обратно: а б Конрад Кюстер (1996). Моцарт: Музыкальная биография . Перевод Мэри Уиттолл. Кларендон Пресс. ISBN  9780198163398 – через Интернет-архив .
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и Ричард Гамильтон; Пол Ф. Цвайфель. «Три версии Моцарта Ликуйте, ликуйте » . pzweifel.com . Архивировано из оригинала 15 июля 2011 года . Проверено 27 февраля 2008 г.
  3. ^ Л. Шенбек (1996). Йозеф Гайдн и классическая хоровая традиция , Hinshaw Music, с. 235
  4. ^ П. Барбье (1989). Мир кастратов: История необычайного оперного феномена , пер. М. Кросланд, Сувенир Пресс, с. 179
  5. ^ Фельдман, Марта (2007). Опера и суверенитет: трансформация мифов в Италии восемнадцатого века . Нью-Йорк: Издательство Чикагского университета. п. 56 н. 36 . ISBN  978-0-226-24113-5 .
  6. ^ Герман Аберт , Моцарт , (1909), пер. и отредактировано Клиффом Эйзеном , Yale University Press, 2007, стр. 150–151.
  7. ^ К. Эйзен , С. Сэди . Нью-Гроув Моцарт Макмиллан (2002), с. 11
  8. ^ Сэди, Стэнли (2006). Моцарт: Ранние годы (переиздание). Издательство Оксфордского университета. п. 292 . ISBN  9780198165293 .
  9. ^ Пол Корнейлсон (2006). «Арии, Концерт», Кембриджская энциклопедия Моцарта , Клифф Эйзен , Саймон П. Киф (ред.), Cambridge University Press, стр. 21
  10. ^ «Обзор (Джудит Раскин, Кливлендский оркестр, Джордж Селл)». Обзор Hi-Fi/стерео . Том. 19. 1967. с. 80.
  11. ^ К-165 , Britannica.com
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f41a247b23eecbffd116cca5fa9d8941__1716649080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f4/41/f41a247b23eecbffd116cca5fa9d8941.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Exsultate, jubilate - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)