Jump to content

Там Мессия

Там Мессия
Оратория Георга Фридриха Генделя в обработке В.А. Моцарта
Готфрид ван Свитен , для академий которого было сделано соглашение
Каталог К. ​572
Год 1789  ( 1789 )
Связанный Мессия
Текст Перевод Фридриха Готлиба Клопштока и Кристофа Даниэля Эбелинга
На основе сборник библейских текстов Чарльза Дженненса
Движения 38 в трёх частях
Подсчет очков
  • 2 сопрано
  • тенор
  • бас
  • С А Т Б преступление
  • оркестр

«Мессия» , К. 572, — Вольфганга Амадея Моцарта 1789 года немецкоязычная версия « Мессии» , Георга Фридриха Генделя 1741 года оратории . По инициативе Готфрида ван Свитена Моцарт адаптировал произведение Генделя для выступлений в Вене.

Либретто на адаптации Моцарта во многом было основано Лютером переводе Библии . Моцарт реоркестровал примерно три пятых композиции Генделя, в первую очередь предоставив дополнительные партии для расширенной секции духовых инструментов называлась «Гармония» , которая в то время . В общем, спустя полвека после создания произведения Моцарт адаптировал англоязычное произведение, задуманное для оркестра в стиле барокко в публичном месте, с учетом ограничений частных выступлений и музыкальных вкусов Вены.

Аранжировка Моцарта, впервые опубликованная в 1803 году, сыграла важную роль в создании Мессии самой известной оратории Генделя. Однако у этой адаптации было мало сторонников среди исследователей Моцарта и Генделя.

Генделя Моцарт впервые услышал «Мессию» в Лондоне в 1764 или 1765 году, а затем в Мангейме в 1777 году. Первое исполнение на английском языке в Германии состоялось в 1772 году в Гамбурге . [ 1 ] Карл Филипп Эммануил Бах был первым, кто исполнил ораторию на немецком языке: он представил ее в 1775 году в Гамбурге с либретто, переведенным Фридрихом Готлибом Клопштоком и Кристофом Даниэлем Эбелингом , после чего последовали повторные выступления в этом городе в 1777 и 1778 годах. [ 2 ] В 1785 году Иоганна Адама Хиллера аранжировку « Мессии» исполнили 302 вокалиста и инструменталиста в Берлине. [ 3 ]

Партитура Генделя «Мессия» была впервые опубликована в Лондоне в 1767 году. [ 4 ] В 1789 году по наущению Готфрида ван Свитена , который основал любящее музыку Gesellschaft der Associierten (Общество связанных кавалеров) для спонсирования таких концертов, [ а ] Моцарт аранжировал произведение Генделя для исполнения для приглашенных гостей в домах венской знати, так же, как он аранжировал «Ациса и Галетею» в 1788 году, а в 1790 году аранжировал « Оду ко Дню святой Цецилии» ( Cäcilienode ) и «Пиру Александра» ( Alexander-Fest). ). Его аранжировка «Мессиас» впервые была исполнена 6 марта 1789 года во дворце графа Иоганна Эстерхази с повторным исполнением; выступал в резиденции Иоганна Венцеля Паара; и дважды выступал, перед Рождеством того же года, в зимнем дворце герцога Шварценберга. [ 5 ] Аранжировка Моцарта предназначалась именно для этих спектаклей, и печатать ее не планировалось. [ 5 ] Оно было опубликовано только после его смерти.

Гендель положил свою музыку на либретто , которое Чарльз Дженненс составил из короля Иакова перевода Библии (в основном Ветхого Завета ). [ 6 ] Дженненс прокомментировал это: «Субъект превосходит любого другого Субъекта. Субъект — Мессия…». [ 7 ] «Мессия» отличается от других ораторий Генделя тем, что не содержит всеобъемлющего повествования, а вместо этого предлагает размышления о различных аспектах христианского Мессии. [ 6 ]

Либретто соответствует литургическому году : Часть I соответствует Адвенту , Рождеству и жизни Иисуса; Часть II: Великий пост , Пасха , Вознесение и Пятидесятница ; и Часть III, посвященная концу церковного года, посвященная концу времени. Рождение и смерть Иисуса рассказаны словами пророка Исайи , самого выдающегося источника либретто. Единственная истинная «сцена» оратории — это «Благовещение пастухам» , взятое из Евангелия от Луки . Образы пастуха и ягненка занимают видное место во многих движениях.

В своей аранжировке Моцарт использовал немецкий перевод, который Клопшток и Эбелинг написали для версии Карла Филиппа Эммануэля Баха в Гамбурге. [ 2 ] Немецкий текст близок к переводу Библии Лютера . [ 8 ]

Для музыки Гендель использовал те же приемы, что и в своих операх и других ораториях: хоровое и сольное пение. Соло обычно представляет собой комбинацию речитатива и арии. Оркестр у него небольшой: гобои ; струны ; и континуо клавесина , фагота виолончели , виолоне и бассо . Две трубы и литавры выделяют избранные части, такие как «Аллилуйя» припев . Гендель использует четыре голосовые партии: сопрано , альт , тенор и бас в сольной и хоровой частях. Гендель использует как полифонические , так и гомофонические настройки для иллюстрации текста. Он часто подчеркивает слово расширенными колоратурами , особенно в некоторых частях, которые представляют собой пародии на музыку, написанную ранее на итальянские тексты. Он использует cantus Firmus , особенно в длинных повторяющихся нотах, чтобы проиллюстрировать величие Бога, когда он говорит. Даже полифонические части обычно заканчиваются драматической продолжительной музыкальной паузой , за которой следует широкое гомофоническое заключение. [ 9 ]

Моцарт использовал симфонический оркестр своего времени и духовые инструменты ( Гармония ), часто чтобы придать движению определенный цвет. Как и в своей Большой мессе до минор , Моцарт назначил двух солисток-сопрано вместо сопрано и альта Генделя; иногда поручал солистам хоровые партии; и изменил вокальный диапазон некоторых речитативов и арий. Он также сократил музыку, вырезав несколько номеров и укоротив отдельные части: например, используя только первую часть арии да капо . [ 5 ] По просьбе Ван Свитена он написал новый речитатив. [ 10 ]

Моцарт представил кларнет и использовал духовые инструменты, чтобы создать настроение. [ 5 ] В хоровых частях он назначил духовой инструмент для игры колла-парте с сопрано и хор из трех тромбонов для усиления альта, тенора и баса. Труба стала одним из инструментов и больше не была символом светской или божественной власти. [ 5 ] возможно, потому, что искусство игры на нем ухудшилось. [ 5 ] Моцарт поручил валторне сыграть арию «Sie schalt, die Posaun » («Труба прозвучит»), которую Гендель поставил для трубы. Моцарт использовал клавесин как инструмент континуо. [ 5 ]

Структура

[ редактировать ]

Моцарт использовал итальянскую терминологию, например, Overtura для увертюры , Recitativo для секко-речитативов (т.е. в сопровождении исключительно тщательного баса ), recitativo accompagnato ed aria для сопровождаемого речитатива, за которым следует ария (рассматривается как одна часть и стандарт для сольных частей), и Коро для хоровых движений. Только один раз хор делится на верхний и нижний; в противном случае оно четырехчастное . [ 5 ]

Легенда к таблице
столбец содержание
1 # номер механизма по критическому изданию Bärenreiter 1989 г.
2 Заголовок Название движения в обработке Моцарта.
3 V голосовые партии: солистки I/II сопрано ( s1 / s2 ), тенор ( t ) и бас ( b ); Квартет солистов ( q ); САТБ Хоровые партии .
4 Т тип: Речитатив (R), секко (с) или аккомпаньято (а); Ария (А); Дуэт (Д); Хор (С); Оркестровый (или)
5 Ф нумерация движений Роберта Франца (1884 г.) [ 8 ]
6 Английский Английское название движения [ 4 ]
7 Библия Библейское происхождение текста
Структура «Мессии Генделя. » Моцарта по сравнению с «Мессией»
# Заголовок V Т Ф Английский Библия
я Часть первая (V) (Т) я ( ↑ Перейти к началу таблицы ↑ )
0 1 Увертюра Или ТО Симфония
0 2 Комфортный Сион! т Солнце 0 1 Comfort ye Исаия 40:1-4
Все долины высокие А 0 2 Каждая долина
0 3 Во славу Божию САТБ С 0 3 И слава Господня Исаия 40:5
0 4 Так говорит Господь б Солнце 0 4 Так говорит Господь Аггей 2:6–7
Малахии 3:1-2
Но кто сможет это вынести? А 0 5 Но кто может выдержать
0 5 И он очистит q САТБ С 0 6 И Он очистит Малахия 3:3
Потому что смотри! Девственница беременеет с2 рупий 0 7 Вот, дева зачнёт Исаия 7:14
Матфея 1:23
0 6 О ты, радость возвещает в Сионе с2 А 0 8 О Ты, благовествующий Сиону благую весть Исаия 40:9
Исаия 60:1
САТБ С 0 9
0 7 Искать! Ночь покрывает землю б Солнце 10 Ибо вот, тьма покроет землю Исаия 60:2–3
Люди, которые ходят в темноте А 11 Люди, которые ходили во тьме Исайя 9:2
0 8 Ребенок родился у нас для спасения q САТБ С 12 Ибо у нас родился Младенец Исаия 9:6
0 9 Пифа Или 13 Пифа
Были пастухи вместе в поле с2 рупий 14 Были пастухи, жившие в поле Луки 2:8
10 И вот, Ангел Господень Солнце И вот! ангел Господень Луки 2:9
И ангел говорил с ними рупий И ангел сказал им Луки 2:10-11
11 И тотчас же был с ангелом Солнце И вдруг появился с ангелом Луки 2:13-14
12 Слава Богу САТБ С 15 Слава Богу
13 Пробудитесь под песни блаженства т А 16 Радуйся, дочь Сиона Захария 9:9–10
Тогда глаз слепого делает с1 рупий 17 Тогда глаза слепых Исаия 35:5–6
14 Он кормит свое стадо с1 А 18 Он будет пасти Свое стадо Исаия 40:11
Приди к нему Приди к Нему От Матфея 11:28–29.
15 Его иго легко q САТБ С 19 Его иго легко Матфея 11:30
II Часть вторая (V) (Т) II ( ↑ Перейти к началу таблицы ↑ )
16 Иди сюда и посмотри на ягненка САТБ С 20 Вот Агнец Божий Иоанна 1:29
17 Его презирали с2 А 21 Его презирали Исаия 53:3
Исаия 50:6
18 Воистину, воистину! САТБ С 22 Воистину, Он понес наши горести Исаия 53:4
19 Его ранами мы исцелились САТБ С 23 И ранами Его мы исцелились Исаия 53:5
20 Как овцы ходят САТБ С 24 Все мы любим овец Исаия 53:6
21 И каждый, кто его увидит с1 Солнце 25 Все те, кто видят Его Псалмы 22:8
22 Трауэте хорошо САТБ С 26 Он доверял Богу Псалмы 22:9
23 Стыд разбивает ему сердце с2 Солнце 27 Твой упрек разбил Его сердце Псалмы 69:20
Посмотрите и увидите! А 28 Вот и смотри Плач 1:12
24 Он уехал из страны с1 Солнце 29 Он был отрезан Исаия 53:8
Но ты не оставил его в могиле А 30 Но Ты не оставил его душу в аду Псалмы 16:10
25 Сделайте ворота широкими ССАТБ С 31 Поднимите головы Псалмы 24:7–10.
Кому из ангелов с1 рупий 32 Кому из ангелов Евреям 1:5
( опущено в версии K.572) 33 Пусть все ангелы Божии Евреям 1:6
34 Ты поднялся на высоту Псалмы 68:18
26 Господь дал слово САТБ С 35 Господь дал слово Псалмы 68:12
27 Как прекрасен шаг посланника с1 А 36 Какие у них красивые ноги Исайя 52:7
Римлянам 10:15
28 У нее пропал звук САТБ С 37 Звук у них пропал Римлянам 10:18
Псалмы 19:4
29 Почему горят язычники? б А 38 Почему народы так яростно неистовствуют Псалмы 2:1–2
30 Разорвите цепи пополам САТБ С 39 Давайте разорвем их узы Псалмы 2:3
Он живет на небесах т рупий 40 Тот, кто обитает на небесах Псалмы 2:4
31 Ты разбиваешь их т А 41 Ты сломаешь их Псалмы 2:9
32 Аллилуйя САТБ С 42 Аллилуйя Откровение 19:6,16
Откровение 11:15
III Часть третья (V) (Т) III ( ↑ Перейти к началу таблицы ↑ )
33 Я знаю, что мой Искупитель жив с1 А 43 Я знаю, что мой Искупитель жив Иов 19:25–26
34 Как будто смерть через одного САТБ С х4 44 Поскольку от человека пришла смерть 1 Коринфянам 15:21–22.
35 Обращать внимание! б Солнце 45 Вот, я расскажу вам тайну 1 Коринфянам 15:51–53
Звучит труба А 46 Труба прозвучит
Тогда оно исполнится с2 рупий 47 Тогда сбудется 1 Коринфянам 15:54–56.
36 О смерть, где твоя стрела? с2 / т Д 48 О смерть, где твое жало?
37 Но спасибо тебе, Боже САТБ С 49 Но слава Богу 1 Коринфянам 15:57
Если Бог за нас с1 Солнце 50 Если Бог будет за нас Римлянам 8:31,33–34.
38 Ягненок достоин САТБ С 51 Достоин Агнец Откровение 5:12–13.
Аминь 52 Аминь Откровение 5:14


Версия Моцарта « Мессия» Генделя была впервые опубликована в 1803 году под редакцией Иоганна Адама Хиллера. [ 3 ] Это сыграло важную роль в создании Мессии Генделя. самой известной оратории [ 1 ] В 1884 году Роберт Франц опубликовал смешанную немецко-английскую версию « Мессии» , основанную на оригинале Генделя, аранжировке Моцарта и его собственных поправках. Он пытался очистить партитуру от «недопустимых» дополнений Хиллера, в чем ему помог доступ к рукописи Хиллера. [ 8 ] Однако немногие исследователи музыки Моцарта или Генделя были сторонниками версии Франца. [ 4 ]

Генделя. Записи экранизации Моцарта « Мессии»
Рек. Дирижер/Оркестр/Хор
Сопрано I/Сопрано II/Тенор/Бас; (язык)
Выпускать
аннотации
1974 Маккеррас / Симфонический оркестр ORF / ORF Хор
Матис / Финнила / Шрайер / Адам ; (на немецком языке)
ДГ 427 173-2 (бокс для 2 компакт-дисков) [ 3 ]
 
1988 Маккеррас / RPO / Хоровое общество Хаддерсфилда
Лотт / Палмер / Лэнгридж / Ллойд ; (по-английски)
RCA 77862RC (бокс для 2 компакт-дисков) [ 3 ]
 
1991 Макс / Малый концерт / Rheinische Kantorei
Фриммер / Георг / Прегардьен / Шокенбергер ; (на немецком языке)
Emi Classics CDS 7 54353 2 (коробка для 2 компакт-дисков)
Хайке Ложь
1991 Риллинг / Коллегия Баха в Штутгарте / Гехингер Канторей
Браун / Каллиш / Сакка / Майлз ; (на немецком языке)
Hänssler 98.975 (коробка с 2 компакт-дисками)
Андреас Хольшнейдер

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перевод с английского перевода Тимоти Белла (1990) биографии Моцарта Браунберенса. Дойч (1965, 330) переводит это слово как «Общество дворян».
  1. ^ Jump up to: а б Бернхард Шмидт. «2.4.3. Заметки о культивировании и приеме Мессии в Берлине Генделем», стр. 133 и далее в «Песни», церковная музыка, проповедь на праздничной службе Фридриха Шлейермахера: о реконструкции его литургической практики . Уолтер де Грютер, 2002. ISBN   3-11-017063-9 (на немецком языке)
  2. ^ Jump up to: а б Трабер, Хабакук (2012). «Гендель: Мессия» (PDF) (на немецком языке). НДР . Проверено 6 сентября 2017 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д Тоу, Тери (1996). «Георг Фридрих Гендель: Мессия - Аранжировка Моцарта» . Классическая сеть . Проверено 28 сентября 2017 г.
  4. ^ Jump up to: а б с Дэвид, Шильдкрет (1995). «О Моцарте, созерцающем произведение Генделя: аранжировка Моцарта « Мессия »» . В Матиесене, Томасе Дж.; Ривера, Бенито В. (ред.). Festa Musicologica: Очерки в честь Джорджа Дж. Бьюлоу . Пендрагон Пресс. стр. 129–146. ISBN  978-0-945193-70-8 .
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Хольшнейдер, Андреас (1999). Торговля: Мессия (на немецком языке). Медвежий наездник. ИСМН 979-0-006-449897.
  6. ^ Jump up to: а б Блок, Дэниел И. (2001). «Мессия Генделя: библейские и теологические перспективы» (PDF) . Дидаскалия . 12 (2) . Проверено 19 июля 2011 г.
  7. ^ Хейес, Саймон (1997). «Георг Фридрих Гендель (1685–1759) / Мессия Саймон Хейгес, для записи The Sixteen, Ach Herr, mich Armen Sünder» . Hyperion-Records.co.uk . Проверено 11 июля 2011 г.
  8. ^ Jump up to: а б с Франц, Роберт , изд. Мессия: Оратория Г. Ф. Генделя — по партитуре Моцарта, с необходимыми дополнениями . Лейпциг: Кистнер. стр. I–V («Предисловие») и оглавление – если не указано иное.
  9. ^ Берроуз, Дональд (1991). Гендель: Мессия . Кембридж (Великобритания): Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-37620-4 .
  10. ^ Стейнберг, Майкл (2008). Хоровые шедевры: Путеводитель для слушателя . Издательство Оксфордского университета . стр. 150–154. ISBN  978-0-19-971262-5 .

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 129e72cfbb7b713bf6631a786dbf0713__1678721100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/12/13/129e72cfbb7b713bf6631a786dbf0713.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Der Messias - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)