Мессия Часть I
Мессия | |
---|---|
(Часть I) | |
Джордж Фридрих Гендель | |
![]() Рукопись №№ 15–16 , Благовещение пастухам. | |
Год | 1741 |
Период | Барокко |
Жанр | Оратория |
Текст | Чарльз Дженненс , сборник из Библии короля Иакова и Книги общих молитв. |
Составленный | 22 августа 1741 г. Лондон - 14 сентября 1741 : |
Движения | 21 в пяти сценах |
Вокал | Хор SATB и соло |
Инструментальный |
|
«Мессия» ( HWV 56), англоязычная оратория, написанная Георгом Фридрихом Генделем в 1741 году, состоит из трех частей. Словарь (также называемый либретто или текстом) был предоставлен Чарльзом Дженненсом . В этой статье рассматривается Часть I и описывается связь музыкальной обстановки с текстом. Часть I начинается с пророчества о Мессии и его непорочном зачатии несколькими пророками, а именно Исайей . Его рождение еще передано на словах Исайей, за которым следует благовещение пастухам как единственная сцена из Евангелия в оратории, и размышления о деяниях Мессии. Часть II посвящена Страстям , смерти, воскресению, вознесению и более позднему распространению Евангелия. Часть III посвящена Павла учению о воскресении мертвых и прославлении Христа на небесах .
Популярную первую часть «Мессии» иногда называют «Рождественской». [ 1 ] поскольку его часто исполняют во время Адвента на концертах, подпевают или как Scratch Messiah . При таком исполнении оно обычно завершается «Аллилуйей» (припевом) из Части II в качестве финала.
Мессия, оратория
[ редактировать ]Либретто Ветхого Дженненса взято из Библии: в основном из Завета Библии короля Иакова , но с несколькими псалмами , взятыми из Книги общих молитв . [ 2 ] [ 3 ] Что касается текста, Дженненс прокомментировал: «... Субъект превосходит любой другой Субъект. Субъект - Мессия ...». [ 4 ]
«Мессия» отличается от других ораторий Генделя тем, что не содержит всеобъемлющего повествования, а вместо этого предлагает размышления о различных аспектах христианского Мессии:
«Мессия» — это не типичная оратория Генделя; здесь нет названных персонажей, как это обычно бывает в ветхозаветных рассказах Генделя, возможно, чтобы избежать обвинений в богохульстве. Это скорее медитация, чем драма личностей, лирическая по методу; Повествование повести ведется косвенно, диалог отсутствует.
Структура и концепция
[ редактировать ]Структура оратории соответствует литургическому году : Часть I соответствует Адвенту , Рождеству и жизни Иисуса; Часть II с Великим постом , Пасхой , Вознесением и Пятидесятницей ; и Часть III, посвященная концу церковного года, посвященная концу времени. Рождение и смерть Иисуса рассказаны словами пророка Исайи (наиболее известного источника либретто). Единственная истинная сцена оратории — благовещение пастухам , взятое из Евангелия от Луки . [ 5 ] [ 6 ] Образы пастыря и ягненка занимают видное место во многих частях, например: в арии «Он будет пасти стадо Свое, как пастырь» (единственное расширенное произведение, в котором говорится о Мессии на земле), в начале второй части (« Вот Агнец Божий»), в припеве «Все мы подобны овцам» и в заключительном припеве произведения («Достоин Агнец»).
Музыка
[ редактировать ]К тому времени, когда Гендель сочинил «Мессию» в Лондоне, он уже был успешным и опытным композитором итальянских опер и создал священные произведения на основе английских текстов, такие как « Утрехтский Te Deum» и «Jubilate» 1713 года , а также многочисленные оратории на английские либретти . Для «Мессии» Гендель использовал ту же музыкальную технику, что и для этих произведений, а именно структуру, основанную на хоровом и сольном пении.
Только две части в «Мессии» являются чисто инструментальными: увертюра (написанная в автографе Генделя как «Симфония») и Пифа ( пастораль, представляющая пастухов в Вифлееме); и лишь несколько частей представляют собой дуэт или сочетание соло и припева. Соло обычно представляет собой комбинацию речитатива и арии. Арии называются «Арии» или «Песни», некоторые из них написаны в форме да капо , но редко в строгом смысле (повторение первой части после иногда контрастирующей средней части). Гендель нашел различные способы свободно использовать формат, чтобы передать смысл текста. Иногда стихи из разных библейских источников объединяются в одну часть, однако чаще связный фрагмент текста задается последовательными частями, например первая « сцена » произведения, Благовещение о Спасении , задается как последовательность трех частей: речитатив, ария и припев.
Части с пометкой «Речитатив» являются « секко » и сопровождаются только континуо , тогда как речитативы с пометкой «Accompagnato» сопровождаются дополнительными струнными инструментами. Гендель использовал четыре голосовые партии: сопрано , альт , тенор и бас в сольных и хоровых частях. Озвучка оркестра проста: гобой , струнные и бассо клавесина континуо , виолончели , виолончели и фагота . Две трубы и литавры выделяют избранные части, например в I части песнь ангелов « Слава Богу в вышних» . Гендель использует как полифонические , так и гомофонические настройки, чтобы лучше всего иллюстрировать текст. Даже полифонические части обычно заканчиваются драматической продолжительной музыкальной паузой , за которой следует широкое гомофоническое заключение. Гендель часто подчеркивает слово расширенными колоратурами , особенно в некоторых частях, представляющих собой пародию на музыку, написанную ранее на итальянские тексты. Он использует cantusfirmus в длинных повторяющихся нотах, особенно чтобы проиллюстрировать речь и величие Бога, например, «ибо уста Господни изрекли это» в движении. 4 . [ 7 ]
Общие замечания
[ редактировать ]Следующая таблица организована по номерам движений. Существуют две основные системы нумерации движений Мессии : историческое издание Novello 1959 года (которое основано на более ранних изданиях и содержит 53 движения) и издание Bärenreiter 1965 года в Hallische Händel-Ausgabe . Если не считать некоторых коротких речитативов как отдельных частей, то получается 47 частей. В таблице ниже номер Novello (ноябрь) указан первым и является индексом примечаний к отдельным механизмам в разделе «движения», затем номер Bärenreiter (Bär).
Чтобы подчеркнуть движения, в которых играют гобои и редко используемые трубы, в приведенном ниже кратком изложении не упоминаются обычные бассо континуо и струнные в частях. Подробная информация о разработке тональностей , различных обозначениях темпа и времени внутри движения дана в примечаниях к отдельным движениям. Обычно «сцена» речитатива(ов) и арии(й) завершается хоровой частью.
Краткое содержание части I
[ редактировать ]ноябрь | Медведь | Название/Первая строка | Форма | Голос | Маркировка темпа | Подсчет очков | Время | Ключ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | Симфония | Французская увертюра | Инструментальный | Могила Аллегро модерато |
Гобой | ![]() |
Ми минор |
2 | 2 | Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш | Сопровождаемый | Тенор | Широкий и плоский | ![]() |
Ми мажор | |
3 | 3 | Каждая долина будет возвышена | Воздух | Тенор | Анданте | ![]() |
Ми мажор | |
4 | 4 | И откроется слава... Господня | Хор | Аллегро | Гобой | 3/4 | майор | |
5 | 5 | Так говорит Господь Саваоф Вот, я пошлю посланника моего |
Сопровождаемый | Бас | ![]() |
Ре минор | ||
6 | 6 | Но кто выдержит день Его пришествия Ибо он подобен огню нефтеперерабатывающего завода |
Воздух | Сопрано, Альт или Бас | Ларгетто Очень скоро |
3/8 ![]() |
Ре минор (альт и бас) / Ля минор (сопрано) | |
7 | 7 | И очистит сынов Левия | Хор | Аллегро | Гобой | ![]() |
соль минор | |
8 | 8 | Вот, дева зачнёт | Речитатив | Высокий | ![]() |
ре мажор | ||
9 | 8 | О ты, благовествующий благую весть Восстань, сияй |
Воздух | Высокий, Хор |
Анданте | Гобой (хор) |
6/8 | ре мажор |
10 | 9 | Ибо вот, тьма покроет землю | Сопровождаемый | Бас | Анданте ларготто | ![]() |
си минор | |
11 | 10 | Люди, которые ходили во тьме | Воздух | Бас | Ларгетто | ![]() |
си минор | |
12 | 11 | Ибо у нас родился Младенец | Хор | Анданте веселый | Гобой | ![]() |
соль мажор | |
13 | 12 | Пифа | Пастораль | Инструментальный | Большой и полуэтажный | 12/8 | До мажор | |
14 | На полях жили пастухи | Речитатив | Сопрано | ![]() |
До мажор | |||
15 | 13 | И вот, Ангел Господень сошел на них | Сопровождаемый | Сопрано | Анданте | ![]() |
Фа мажор | |
И ангел сказал им | Речитатив | Сопрано | ![]() |
майор | ||||
16 | 14 | И вдруг появился с ангелом | Сопровождаемый | Сопрано | Аллегро | ![]() |
ре мажор | |
17 | 15 | Слава Богу в вышних | Хор | Аллегро | Гобой, Труба |
![]() |
ре мажор | |
18 | 16 | Веселитесь, дочери Сиона | Воздух | Сопрано или Тенор | Аллегро | ![]() |
Си-бемоль мажор | |
19 | Тогда глаза слепых откроются | Речитатив | Альт или Сопрано | ![]() |
Ре мажор (альт) / соль мажор (сопрано) | |||
20 | 17 | Он будет пасти Свое стадо, как пастырь Приди к Нему |
Ария или дуэт | Альт или Сопрано (Ария) Альт и Сопрано (Дуэт) |
Широкий и плоский | 12/8 | Фа мажор (альт) / Си-бемоль мажор (сопрано) | |
21 | 18 | Иго Его благо, бремя Его легко | Хор | Аллегро | Гобой | ![]() |
Си-бемоль мажор |
Часть I, движения
[ редактировать ]1
[ редактировать ]Симфония
Симфония фуга , написанная для гобоев и струнных, состоит из двух частей в стиле французской увертюры (медленная первая часть и ) . Сюжет фуги представлен скрипками без аккомпанемента, что возвращается в финальном «Аминь» оратории. Тональность ми минор интерпретируется как создающая «настроение без надежды». [ 2 ]
сцена 1
[ редактировать ]Сцена 1 посвящена общим пророчествам о спасении. В трех частях рассматриваются пять последовательных стихов из Книги Исайи , предсказывающих возвращение в Иерусалим ( Исайя 40:1–5 ) после вавилонского плена .
2
[ редактировать ]Утешайте, утешайте, мой народ
Первая вокальная часть (тенор-аккомпаньято) основана на трех стихах - словах Бога, начинающихся со слов «Утешайте, утешайте, народ Мой».
3
[ редактировать ]Каждая долина будет возвышена
Воздух для тенора расширяет слова «Всякая долина возвысится», которые часто можно услышать во время Адвента (приготовляя путь Господу). Голос иллюстрирует экзальтацию длинными колоратурами, тогда как «простой» изображается длинной нотой. Больше словесной живописи происходит в низкой ноте для слова «низкий» и в сложной фигуре для слова «кривой». [ 8 ]

4
[ редактировать ]И слава, слава Господня
Хор впервые вступает в произведение и, присоединяясь к гобоям, возвещает явление славы Божией: «И слава, слава Господня». Начинается альт, отвечают остальные голоса (в основном гомофонно), и постепенно музыка становится более плотной. Слова «ибо уста Господни изрекли это» представляют собой cantusfirmus торжественных и повторяющихся длинных нот, которые звучат сначала одиночными голосами, а затем после длительного отдыха завершают движение утвердительной гомофонией.
сцена 2
[ редактировать ]Сцена 2 в трех частях рассказывает о явлении Бога. Сопровождение основано на словах пророка Аггея , рассказывающего о великолепии храма , и Малахии, предсказавшего пришествие вестника . Слова Малахии продолжаются в арии и припеве.
5
[ редактировать ]Так говорит Господь
Бас начинает аккомпанято: «Так говорит Господь». И снова слова Господа, сказанные пророком Аггеем ( Аггей 2:6–7 ), переданы одному мужскому голосу. В слове «и я потрясу все народы» «встряхивание» передается несколько раз нисходящими колоратурами более чем на меру, а в «и придет желание всех народов» слово «желание» передается один раз восходящими колоратурами. из более чем двух тактов, сопровождающихся возбужденными повторами в струнных и континуо. Затем музыка внезапно стихает до безаккомпанементной строки на слова пророка Малахии : «Господь, которого вы ищете, внезапно придет в храм Свой» ( Малахия 3:1 ).
6
[ редактировать ]Но кто может выдержать
Пророчество продолжается в двух частях. Воздух для сопрано, альта или баса, как реакция человека на слова Божии, показывает трепет в ожидании явления Господа в драматической сцене двояким. «Эфир» начинается с задумчивого вопроса «Но кто может устоять» и продолжается, с резким сдвигом времени и темпа «Престиссимо», утверждением «Ибо Он подобен огню нефтеперерабатывающего завода». Мощные нисходящие переходы, скачки и трели голоса сопровождаются огненной фигурацией струнных. Как да капо, задумчивый вопрос повторяется, но в краткой версии, снова уступая место престисимо. Заявление возвращается в последний раз после паузы, отмеченной адажио, давая солисту возможность выразить его в каденции . Драматическая сцена завершается престисимо-постлюдией. Гендель переписал эту драматическую сцену в Лондоне в 1750 году для кастрата Гаэтано Гуаданьи , после того как тот изначально задал текст речитативом для баса. [ 9 ]
7
[ редактировать ]И он очистит
Хор подхватывает идею фуги «И он очистит» с колоратурой на слове «очистить», что может означать очищающий огонь. Механизм представляет собой пародию на Quel fior che all'alba ride (HWV 192, июль 1741 г.). [ 10 ] [ 11 ]
сцена 3
[ редактировать ]После довольно общего вступления, сцена 3 обращается к конкретному пророчеству Исайи о непорочном зачатии Мессии, расширяя дополнительные стихи из разных глав пророка.
8
[ редактировать ]Вот, дева зачнёт
«Се, девица зачнёт» ( Исайя 7:14 ) переводится в коротком альтовом речитативе, который называется «Эммануил», что переводится как «Бог – с нами», поется с паузой после «Бога». Именно это пророчество цитируется в Евангелии от Матфея ( Мф. 1:23 ).
9
[ редактировать ]О ты, благовествующий Сиону благую весть
Как будто благая весть распространялась, соло-альт начинается со слов «О ты, благовествующий Сиону» ( Исайя 40:9 ), и его сменяет припев. Это первая музыка в ритмичном размере 6/8. Колоратуры акцентируют слова «гора» и «слава», а слова «Бог» и «Господь» поставлены длинными нотами. Голоса хора вступают в подражание, как бы собираясь, но вскоре поют вместе, начиная с «восстань» ( Исаия 60:1 ) на ярко выраженной «восходящей кварте » - сигнал, который музыковед Рудольф Стеглих заметил как объединяющий мотив оратории. [ 6 ]
10
[ редактировать ]Ибо вот, тьма покроет землю
Напротив, бас поет продолжение аккомпанементом «Ибо вот, тьма покроет землю» ( Исайя 60:2–3 ) на фоне струнных, играющих таинственные повторяющиеся мотивы в мажорных и минорных секундах , пока текст не переключается. до «но восстанет Господь» (которое голос представляет как мелизму из двух тактов), за которым следуют колоратуры на тему «славы» и скачок на октаву вверх, чтобы провозгласить в конце «и цари [к сиянию твоего восхождения]» .
11
[ редактировать ]Люди, которые ходили во тьме
Хотя текст «Народ, ходящий во тьме» взят из другой главы Исайи ( Исаия 9:2 ), Гендель трактует арию как продолжение аккомпаньято по схожим мотивам. Темнота иллюстрируется совместным звучанием баса и виолончели , начиная с нескольких секунд предыдущего движения и продолжаясь неровными шагами, тщательно отмеченными для нерегулярной фразировки. В песне «увидел великий свет» мелодия начинает прыгать и, наконец, при слове «свет» достигает длинной высокой ноты, которую держит голос, в то время как виолончели продолжают свое движение. Следующее явление «тьмы» — разорванная мелизма вниз. Во втором стихе текста мрачность начала усиливается подобными неподкрепленными фигурами «тени смерти», но еще раз смягчается словами «на них воссиял свет», снова с независимым пением голоса. Ария не да капо, а точно следует двум стихам из поэзии Ветхого Завета, где второй стих обычно параллелен мысли первого.
12
[ редактировать ]Ибо у нас родился Младенец
Хор завершает сцену, сообщая известие о Рождестве, о рождении сына : «Ибо Младенец родился у нас», по словам Исаии ( Исаия 9:6 ). Под фортепьяно сопрано сначала вступают в фугу, исполняя тонкую тему со многими паузами. Их контртема к выступлению теноров — мерцающая колоратура более чем на три такта. Слова «и правительство будет на его плечах» появляются в величественном пунктирном ритме, кульминацией которых являются имена «Чудесный», «Советник», «Могучий Бог», «Отец Вечности», «Князь – Мира», с мерцающей колоратурой струнных. Второй и третий раунды развития от нежного «ребенка рождается» до провозглашения «Князь мира» завершаются четвертым туром с темой в басу и контртемой в сопрано и альте в параллельных терциях.

Движение основано на первой части итальянской кантаты Генделя No, di voi non vo' fidarmi (HWV 189, июль 1741 г.). [ 10 ] [ 11 ] который «изначально выражал явно светскую радость». [ 4 ]

сцена 4
[ редактировать ]Сцена 4 — единственная настоящая сцена оратории: Благовещение пастухам , и взята из Евангелия от Луки , Лк 2:14 . Это эпизод Рождества Иисуса, описанный в Библии во 2-й главе Евангелия от Луки , в котором ангелы рассказывают группе пастухов о рождении Иисуса . Это обычная тема христианского искусства и рождественских гимнов .
13
[ редактировать ]Пифа
Пастухи представлены инструментальной пасторалью «Пифа», получившей свое название от пастухов-волынщиков, или пиффераев , которые играли на улицах Рима во время Рождества. [ 6 ] [ 9 ] Музыка до мажор с ритмом 12/8 плавно поднимается и опускается, как колыбельная песенка (т. е. колыбельная).
14
[ редактировать ]Были пастухи, жившие в поле
В коротком речитативе сопрано рассказывает: «На поле жили пастухи». Гендель сохранил сольный голос сопрано до этого момента в повествовании.
15
[ редактировать ]И вот, Ангел Господень сошел на них
Яркий струнный аккомпанемент, словно крылья в движении, освещает аккомпанемент «И вот, Ангел Господень пришел на них», исполняемый сопрано. В песне «И ангел сказал им» сопрано простым речитативом передает послание «Не бойтесь». Четвертая верхняя часть, за которой следует пауза, подчеркивает фразы «ибо вот», «благая весть», «ибо вам» и, наконец, «который есть Христос».
16
[ редактировать ]И вдруг появился с ангелом
В песне «И внезапно явился ангел» сопрано продолжает рассказывать о приходе «множества воинства небесного». Поя больше четвертей и опираясь на «И вдруг» и «Хваля Бога», музыка поддерживается еще более ярким аккомпанементом скрипок.
17
[ редактировать ]Слава Богу
Гендель дождался, пока прозвучит песня ангелов «Слава Богу», чтобы прозвучали трубы. Он обозначил их как «da lontano e un poco Piano» (издалека и несколько тихо) и первоначально планировал разместить их за сценой (несопоставимо), чтобы создать эффект расстояния. [ 6 ] [ 7 ] В этом первоначальном виде трубы появляются без обычных литавр. Обработка знаменитых слов Генделем поразительно проста и эффектна: «Слава Богу, слава Богу в вышних» поется высокими голосами (сопрано, альт и тенор), тогда как «и мир на земле» дается низким голосам. голоса тенора и баса в унисон, причем бас понижается на октаву, что означает «на земле». Напротив, «доброжелательность к мужчинам» поется в виде быстрой последовательности подражательных записей, со словом «доброжелательность» на еще одной четверти вверх. Последовательность повторяется, но на этот раз все четыре голоса поют «слава» и «мир», сначала в высоком регистре, затем снова в низком, а бас понижается на октаву. После песни ангелы исчезают, diminuendo , постепенно редеющие в инструментах, со все большим и большим количеством пауз и всегда поднимающиеся.
сцена 5
[ редактировать ]Сцена 5 подводит итог деяниям Мессии на земле и реакции человека. Текст составлен из Захарии (который видел провиденциальные действия Бога ), пророчества Исайи о спасении Израиля и его видения о Пастыре (исполнившимся евангелистом Матфеем).
18
[ редактировать ]Радуйся, дочь Сиона
«Радуйся, дочь Сиона» ( Захария 9:9–10 ) обычно исполняется как виртуозная колоратурная ария сопрано, которая может выражать любую великую радость – как это видно в опере – хотя оригинальная версия является совершенно очаровательный танец в стиле барокко в размере 12/8. Четверть вверх, за которой следует пауза, подчеркивает «Радуйтесь», а дальнейшие повторы слова отображаются как бесконечные колоратуры. «Вот, Царь твой идет к тебе» дано пунктирным ритмом и напоминает французскую увертюру. В средней части мягким движением говорится: «Он — праведный Спаситель, и Он будет говорить мир язычникам», причем слово «мир» повторяется несколько раз в виде длинной ноты. Наконец, кажется, начинается да капо, но только первое вступление голоса точно такое же, за которым следуют еще более разнообразные колоратуры и украшения, завершающие арию.
19
[ редактировать ]Тогда откроются глаза слепых
В пророческих словах Исаии альтовый (первоначально сопрано) речитатив передает действия Спасителя: «Тогда откроются очи слепых... и язык немых воспоет» ( Исаия 35:5–6 ). .
20
[ редактировать ]Он будет пасти Свое стадо, как пастырь
Краткое изложение деяний Спасителя дано в сборнике слов Исаии и Матфея. Ветхозаветная часть «Он будет пасти стадо Свое, как пастырь» ( Исайя 40:11 ) исполняется альтом в музыкальном размере 12/8, напоминающем пифа , но двигаясь сначала вниз, затем вверх. Новозаветная часть в евангельских словах Иисуса изменена на третье лицо: «Придите к Нему все труждающиеся» ( Матфея 11:28–29 ). Сопрано поет ту же мелодию, но повышенную на кварту от фа мажор до си-бемоль мажор. Изначально Гендель написал всю арию для сопрано соло си-бемоль.
21
[ редактировать ]Его иго легко
Евангелие от Матфея продолжается: «Иго Мое благо, и бремя Мое легко», однако в заключительной хоровой части первой части слова заменены на «Иго Его благо, и бремя Его легко». Легкая и непринужденная тема фуги, взятая из дуэта двух сопрано «Quel fior che all'alba ride» (HWV 192, июль 1741). [ 10 ] [ 11 ] «Его ярмо» снова задано как восходящая кварта, а «легкий» — игривая колоратура. Фактура усиливается к концу, когда все торжественно провозглашают: «И бремя Его легко».
См. также
[ редактировать ]
- Мессия (Гендель)
- Структура « Мессии » Генделя
- Мессия Часть II
- Мессия. Часть III.
- Общество Генделя (тома 45 и 45а)
- Письма и сочинения Георга Фридриха Генделя
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Экельмейер, Джудит. «Услышав «Рождественскую» часть «Мессии» Генделя (стр. 2)» . Музыкальная Академия Онлайн . Проверено 30 июля 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Блок, Дэниел И. (2001). «Мессия Генделя: библейские и теологические перспективы» (PDF) . Дидаскалия . 12 (2) . Проверено 19 июля 2011 г.
- ^ Пауэлл, Дэвид Р. (2009). «Библия и Мессия Генделя: некоторые источники об их взаимосвязи и использовании» . журнал.atla.com . Богословское библиотечное дело, Интернет-журнал Американской ассоциации теологических библиотек. Архивировано из оригинала 5 марта 2012 года . Проверено 25 декабря 2011 г.
Основным источником текста была (короля Иакова) Авторизованная версия Библии 1611 года, хотя Дженненс также использовал для псалмов перевод из Книги общих молитв 1662 года . Майлза Ковердейла Версия для чтения, в ней использовались переводы псалмов из Большой Библии 1539 года.
- ^ Перейти обратно: а б Хейес, Саймон (1997). «Георг Фридрих Гендель (1685–1759) / Мессия. Саймон Хейгес, для записи The Sixteen, Ach Herr, mich Armen Sünder» . Hyperion-Records.co.uk . Проверено 11 июля 2011 г.
- ^ Гаскойн, Дэвид (24 ноября 2007 г.). «Текст предконцертной беседы о Мессии Генделя» . Южная баптистская духовная семинария . Проверено 19 июля 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Лакетт, Ричард (1992). Мессия Генделя: Праздник . Лондон: Виктор Голланц. ISBN 978-0-575-05286-4 .
- ^ Перейти обратно: а б Берроуз, Дональд (1991). Гендель: Мессия . Кембридж (Великобритания): Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-37620-4 .
- ^ Биссон, Ноэль; Киджер, Дэвид. «Мессия: Руководство по прослушиванию, часть I» . Первые ночи (литература и искусство B-51, осень 2006 г., Гарвардский университет) . Президент и члены Гарвардского колледжа . Проверено 7 сентября 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Китс, Джонатан (2007). «Мессия Генделя» (PDF) . Барбакан Центр . Архивировано из оригинала (PDF) 5 октября 2012 года . Проверено 27 июля 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б с «Сочинения Г. Ф. Генделя HWV 101–200» . GFHandel.org. Архивировано из оригинала 27 октября 2012 года . Проверено 13 декабря 2012 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Шоу, Уоткинс (1963). История Генделя «Мессия» . Лондон: Новелло. ОСЛК 1357436 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Мессия (Гендель) в Керли
- Мессия (Гендель) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Георг Фридрих Гендель / Мессия (1742) / Священная оратория / Слова Чарльза Дженнена Opera.stanford.edu
- Георг Фридрих Гендель (1685–1759) / Мессия Саймон Хейгес, для записи The Sixteen , 1997 г.