Jump to content

Игорь Качуровский

Игорь Качуровский
Рожденный ( 1918-09-01 ) 1 сентября 1918 г.
Nizhyn , Украина
Умер 18 июля 2013 г. ) ( 2013-07-18 ) ( 94 года
Мюнхен , Германия
Занятие поэт, переводчик, прозаик и автор рассказов, литературовед, преподаватель университета, журналист
Национальность Украинский
Гражданство  Аргентина
Альма-матер Украинский свободный университет
Литературное движение Неоклассицизм
Известные работы “Generyka i Arkhitektonika” (“Literary Genres and Structure”): vol. 1 “Literatura evropeys'koho serednyovichchya” (“European Literature of the Middle Ages”); “Svichada vichnosty” (“Mirrors of Eternity”)
Подпись

Игорь Кацуровский ( Russian : Игорь Васильевич Качуровский ; 1 September 1918, in Nizhyn , Ukraine [ 1 ] – 18 июля 2013 г., Мюнхен , Германия. [ 2 ] ) — украинский поэт, переводчик, прозаик и новеллист, литературовед, преподаватель университета, журналист.

Игорь Качуровский родился 1 сентября 1918 года в Нежине (Украина) в семье выпускников Киевского университета . [ 1 ] Его отец занимался юридической практикой, затем специализировался также на экономике, некоторое время занимал должность помощника государственного секретаря Центральной Рады Украины (укр.: Центральная Рада). [ 3 ] [ 4 ]

До 12 лет Качуровский жил в небольшом селе Круты (ныне Нежинского района Черниговской области ). В 1932 году семья, чтобы избежать репрессий, отправилась в Курск (Россия). [ 5 ] [ 6 ] Качуровский учился до 1941 года в Курском педагогическом институте (высшее учебное заведение в Советском Союзе), [ 7 ] где Борис Ярхо (Жарчо), [ 8 ] Петр Одарченко были профессорами; [ 9 ] в 1942 году вернулся на Украину, [ 10 ] в 1943 году он двинулся на запад; [ 11 ] с 1945 года жил в Австрии в Шпиттале-ан-дер-Драу . [ 12 ]

Качуровский начал публиковать свои произведения в 1946 году, а в следующем году получил литературную премию за рассказ «Паспорт»; в это же время он начал сотрудничать с коллективом журнала « Литавры » («Чайники-барабаны»). Он был одним из основателей Союза украинских учёных, писателей и художников в Зальцбурге . [ 13 ] В 1948 году он эмигрировал в Аргентину и поселился недалеко от Буэнос-Айреса. [ 14 ] Работая портовым чернорабочим, он одновременно редактировал журнал «Пороги» («Днепр-Водопады»), писал для периодических изданий « Овид » («Взгляд»), « Митла » («Веник»), « Нови». Дни » («Новые дни»). В 1958–62 он помогал Instituto Grafotécnico (Литературное учреждение); [ 15 ] В 1963–64 читал лекции по древнеукраинской литературе в Папском католическом университете Аргентины . [ 16 ] в 1968 году по русской литературе в Университете Сальвадора , оба в Буэнос-Айресе . В 1969 году переехал в Мюнхен ( Федеративная Республика Германия ). [ 17 ] оставаясь тем не менее гражданином Аргентины . В 1970–80-е годы написал и передал более двух тысяч сценариев, будучи литературным комментатором (программным специалистом) «Украинской репортажа» службы радиовещания «Радио Свободная Европа» / Радио «Свобода» . [ 18 ] В Украинском свободном университете ( Мюнхен ) получил степень доктора философии за диссертацию «Древнеславянские верования и их связи с индоиранскими религиями»; с 1973 года преподавал в УрФУ, [ 19 ] с 1982 г. — ординарный профессор; на философском факультете читал лекции по метрическому (поэзическому) стихосложению , стилистике , теории литературных жанров , истории украинской литературы 1920–30-х годов, истории средневековой европейской литературы . [ 20 ] Был членом Ассоциации украинских писателей в изгнании «Слово ». [ 21 ] Союз аргентинских писателей SADE ( Аргентинское общество писателей ), [ 22 ] Национальный союз писателей Украины (с 1992).

По его собственному желанию, неоднократно высказанному в разговорах и письмах знакомым, его прах был захоронен в родном селе Круты, торжественное мероприятие состоялось 22 ноября 2013 года. [ 23 ]

Игорь Качуровский является автором книг стихов: «Над Светлым Джерелом» («У светящегося фонтана»), Зальцбург , 1948; «В далеких гавани», Буэнос-Айрес, 1956; «Писня про белый». «Парус» («Песня о белом парусе»), Мюнхен 1971; «Свичада Вичности» («Зеркала вечности»), Мюнхен 1990; «Осинни Пизнецвиты» («Осенние крокусы»), Киев 2000, 2001). Последнее издано в одном томе вместе со стихотворением «Село» («Деревня»). 1-е издание: Ной-Ульм, 1960 г.; 4-е издание под названием «Село в Безодни» («Деревня в деревне»). Бездна»; Киев 2006). Итоговый сборник избранных стихотворений под названием «Лирика» вышел во Львове (2013).

Как поэт Качуровский был последователем киевских неоклассиков , литературным учеником Михаила Ореста (наряду с Орестом он считается одним из представителей постнеоклассического движения, или молодых неоклассиков). Подобно Николаю Зерову считает и поэтам его литературной школы, Качуровский был мастером «поэзии второй степени» (в его собственной терминологии «транспозитивной поэзии»), такой «поэзии культуры», которую Дмитрий Наливайко одной из основные признаки классицизма как типа художественной мысли (раздел «Стара Европа» («Древняя Европа») в книге «Свичада вичности»). В это же время Качуровский сочинял изысканные любовные стихи (раздел «Писня про белый парус» в одноименном сборнике стихов) и поэзию природы (раздел «Грибная мистика» в «Свичада вичности»). . В целом поэзия Качуровского отмечена болезненной дисгармонией между одухотворенной красотой, воплощенной в первозданной природе, шедеврами искусства прошлых веков и духовным упадком современной цивилизации, между высокими человеческими чувствами и контрастами социальной действительности. Его поэма «Село» стала первой великой эпопеей в украинской литературе, изображающей трагедию украинского народа. Голодомор (голодомор-геноцид) 1932–33 гг.

Основными характеристиками его поэтического стиля являются неоклассическая ясность, достигаемая открытыми метафорами , изысканная лексика , избранный поэтический язык , свободный от всякой грубости и вульгарности , строгое следование ударно -слоговому (классическому) стихотворному размеру и размеру стиха. стихотворений совершенное господство канонов, управляющих строфами (в основном римского происхождения).

и другие юмористические произведения Качуровского Поэтические пародии , эпиграммы , шутки публиковались за границей и в Украине под псевдонимом Хведосий Чичка.

Как детский писатель, Качуровский является автором поэмы «Пан Коцкий» («Господин Коцкий»; первое издание, Киев 1992; второе издание, Киев 2016, под патронажем Посольства Германии в Киеве , с немецкая обработка в стихах Вильгельма Штайнбюхлера ) и книга «У свиньячому царству» («В кабанах»). Королевство», Мюнхен , 1997).

Его прозаические произведения включают роман «Шлях невидомого» («Путь неизвестного»), Мюнхен 1956, который позже был переведен на английский язык Юрием Ткачем («Потому что дезертиры бессмертны», Донкастер , Австралия, 1979) и на немецкий язык Лидией . Крюков («Der Weg eines Unbekannten: Geschichte eines ukrainischen Deserteurs», Франкфурт-на-Майне). 2018); роман «Дим над кручею» («Дом на скале»), Мюнхен , 1966; эти книги состоят из эпизодов, рассказывающих о приключениях молодого украинского интеллектуала во время Второй мировой войны между двумя демоническими силами, Советами, и гитлеровскими националистами, некоторые рецензенты, такие как Кэролайн Эгертон из « The Age », Мельбурн , [ 24 ] и Петр Сорока ( Украина) , отмечающие их антиэкзистенциалистские мотивы; рассказ «Железный куркуль», Мюнхен 1959, Полтава 2005; серия рассказов, среди которых: «Po toy bik bezodni» («За бездной»), опубликованная на английском языке в: « Urania » (Журнал творческого письма и литературных исследований), Канпур , Индия, вып. Я, №I, 1987; «Криница без вахадла» («Яма без маятника»); «Очи Атоса» («Глаза Атоса [собаки]»); «Цыбуляне весилля» («Луковая свадьба») и др., все его прозаические произведения опубликованы совместно в одном томе под названием «Шлях невидомого», Киев , 2006 г. (442 стр.). Мемуары Качуровского опубликованы в книге «Круты моего детства», Нежин , 2007, и в полном посмертном сборнике его мемуаров «Спомыны и постати», Киев , 2018.

Переводы

[ редактировать ]

Переводы стихов Игоря Качуровского в основном появлялись в составе его вышеупомянутых сборников стихов. Также были изданы отдельные книги переводов, такие как: «Выбране» Франческо Петрарки («Избранные стихотворения»), Мюнхен , 1982; «Золотая галузка» («Золотая ветвь») - сборник иберийской и иберо-американской поэзии на испанском, португальском и каталонском языках, Буэнос-Айрес Мюнхен , 1991 г.; «Окно в украинскую поэзию», украинские стихи в русских переводах, Мюнхен Харьков Нежин 1997; «Стежка криз бзима» («Путь через необъятное»), 100 немецких стихотворений, 750–1950, Париж Львов Цвиккау, 2000; «Писня про Роланда» («Песня о Роланде») со старофранцузского языка с сохранением исходного слогового размера, Львов, 2008 г.; «Човен без рыбалки» Алехандро Касоны , театральная пьеса в переводе с испанского («Лодка без рыбака»), Буэнос-Айрес, 2000; «Нобелевский урок литературы» Александра Солженицына , Ной-Ульм, 1973. Сборник его переводов «Крух понадземный» («Сверхземной круг»), Киев 2007 (526 страниц) содержит около 670 стихотворений и фрагментов более 350 авторов, переведенных с 23 старых и современных языков, прежде всего с испанского (фрагменты « Cantar de mio Cid », произведения Хосе Асунсьона Сильвы , Рубена Дарио , Амадо Нерво , Хуан Рамон Хименес , Альфонсина Сторни , Габриэла Мистраль , Федерико Гарсиа Лорка , Хорхе Луис Борхес и др.), с итальянского (ранние авторы сонетов: Петрарка , Микеланджело и др., португальского ( Олаво Билак и др.), с немецкого ( миннезингеры , Фридрих Гёльдерлин , Людвиг Уланд , Йозеф фон Эйхендорф , Фридрих Рюкерт , Аннет фон Дросте-Хюльсхофф и др.), с английского ( баллады , Альфред Теннисон и др.), французские ( Хосе Мария де Эредиа , Поль Верлен , Артюр Рембо и др.), польские ( Жюлиан Тувим и др.), русские ( Федор Тютчев , Алексей Толстой , Федор Сологуб , Иван Бунин , Максимилиан Волошин , Николай Гумилёв , Анна Ахматова , Осип Мандельштам , Сергей Есенин , Леонид Киселёв и др.), а также с украинского на русский ( Максим Рыльский , Николай Зеров , Юрий Клен , Владимир Свидзинский , Евгений Плужник , Михаил Орест , Олег Ольжич , Лина Костенко и др.). Игорь Качуровский считал себя последователем переводческой школы Николая Зерова , то есть перевода каждого стиха с максимальным приближением к оригиналу не только по содержанию, но и по метрическим, и стилистическим особенностям. Иногда он возвращался к прозаическим подстрочникам, сделанным Лидией Крюковой , знакомой со многими европейскими языками.

Научная работа

[ редактировать ]

В теории литературы главной целью Качуровского было развитие принципов, выдвинутых Борисом Ярхо и Владимиром Державиным . Он является автором нескольких учебников по теории литературы , которая была основным предметом — наряду с историей литературы — его лекций и научных работ. Они есть:

  • «Новела як жанр» («Рассказ как жанр»), Буэнос-Айрес, 1958;
  • «Строфика» («Этюд строф»), Мюнхен, 1967;
  • «Фоника» («Фоник»), Мюнхен, 1984 г.;
  • «Нарыс сравнительной метрики». Мюнхен, 1985 г.; второе издание: Киев, 1994;
  • Стилистические: «Основы анализа мовных форм», 1. «Лексика», Мюнхен – Нежин, 1994, 2. «Фигуры и тропы», Мюнхен. –Киев 1995;
  • «Генерика и архитектоника» («Литературные жанры и структура»): 1. «Литература европейского средневековья» («Европейская литература средних веков»), большой труд, с многочисленными переводами на украинский язык, анализом и т. д., и «Введение» Ивана Дзюбы, 380 стр., богато иллюстрировано, Киев 2005, 2. «Засады науки литературознавства» («Основы литературоведения») и «Жанры нового письма» («Новые литературные жанры»), Киев 2008.

Обобщение исследовательской деятельности Качуровского как историка украинской литературы можно найти в его книге «Променисти сильветы» («Сияющие силуэты») – лекциях, докладах, статьях, очерках, трактатах, основная цель этой работы – вспомнить незаслуженно забытых талантливых авторов украинской литературы , особенно поколения Второй мировой войны , и освободить сознание читателей и исследователей от стереотипных представлений об известных представителях украинской литературы ( Тарас Шевченко , Иван Франко , Леся Украинка ).

Избранные сценарии передач об искусстве и литературе « Радио Свобода » собраны в том: «150 викон у свит», Киев, 2008 г.

Благодаря эстетическим концепциям и канонам, изложенным в его учебниках и других произведениях, Качуровский может считаться выдающимся защитником теорий украинского неоклассицизма (наряду с Владимиром Державиным ). Он участвует в убеждении, что Красота «есть величайшее благо, как определенный художественный синтез Добра и Правды» ( Державин ), он выступает за автономию искусства, которое, по его мнению, «совершенно независимо от социальных, политических, климатических или каких-либо других обстоятельств», он защищает долговременность традиций художественного творчества, как контраст и в противовес так называемому постмодернизму и его отрицанию художественных достижений прошлого.

Качуровский является редактором совместно со Святославом Гординским и Лидией Крюковой , а также автором «Предисловия» («Введения») томов: «Хрестоматия украинской религиозной литературы. Книха перша – Поэзия» («Хрестоматия украинской религии»). «Поэзия»), Мюнхен–Лондон. 1988 г. и сборник «Италия в украинской поэзии», Львов 1999 г.; он также является редактором других изданий, а также автором предисловий к томам: Михаил Орест : «Пизни вруна» («Позднее цветение»), Мюнхен, 1965; «Украинская муза» («Украинская муза»), 2-е изд. , Олекса Коваленко Буэнос-Айрес, 1973 г.; и Юрий Клен : «Творы» («Произведения»), часть 1, Нью-Йорк 1992 и др.

Кацуровский является хозяином популярной мысли на микологии: "Путивник для грибарив" ("Книжный магазин для мусорщиков") сознательно с V. Ya. Баранов: "Вид Киева в Кашаниво cherez Nizhyn" ("From Kyiv to Kachanivka Through Nizhyn"), Kyiv 2011.

  • 1982 — Премия Фонда Ивана Франко ( Чикаго , США), присуждаемая за перевод книги Франческо Петрарки «Избранное». [ 16 ] [ 25 ]
  • 1994 — Премия Максима Рыльского за работу переводчика. [ 26 ]
  • 2002 — награда журнала «СУЧАСНИТЬ» и Лиги меценатов Украины за эссе «Готическая литература и ее жанры». [ 16 ]
  • 2003 — Премия Владимира Винниченко за выдающийся интеллектуальный вклад в развитие украинской культуры. [ 16 ]
  • 2006 — Литературная премия Владимира Свидзинского за деятельность поэта и переводчика. [ 16 ]
  • 2006 г. — Национальная премия Украины имени Тараса Шевченко за книгу «Променисти сильветы (лекции, доклады, статьи, конференции, очерки, трактаты)», Мюнхен, 2002 г.; 2-е изд. в серии «Библиотека Комитета Шевченко», Киев 2008. [ 27 ]
  1. ^ Jump up to: а б Radi͡ansʹka literatura (in Ukrainian). Vid-vo radi͡ans'kiĭ pis'mennik. 2007. p. 130 . Retrieved 31 March 2024 .
  2. ^ "Игорь Качуровский становится более известным в Украине" . www.ndu.edu.ua. ​Retrieved 31 марта 2024 .
  3. ^ Качуровский - Всеукраинское независимое пространство " " July " 19 . "Умер Игорь 2013 Северщина
  4. ^ Качуровский, Игорь (2 июня 2013). Лирика (in Russian). Издательство Астролябия/Astrolabe Publishing. p. 367. ISBN  978-966-8657-82-5 . Проверено 31 марта 2024 г.
  5. ^ История, украинская литература XX столетия: научный posibnyk dli'a studentiv vyshchykh navchalʹnykh zakladiv наприΓamku podhotovky "FilolohiiΡa" (in Ukrainian). KSU. 2007. p . Retrieved 31 марта 2024 .
  6. ^ Kachurovsʹkyĭ, Ihor (2005). Генерика и архитектоника: Литература европейского средневековья (in Russian). Издательский дом "Киево-Могилянская академия". p. 6. ISBN  978-966-518-329-7 . Проверено 31 марта 2024 г.
  7. ^ Слово: збірник (in Ukrainian). Obʹi︠e︡dnanni︠a︡ ukraīnsʹkykh pysʹmennykiv v eksyli. 1990. p. 190 . Retrieved 31 March 2024 .
  8. ^ Келих, Эммерих (2007). «Б.И. Джарчо как пионер точного изучения литературы» (PDF ) Глоттометрический . 15 :96–100 . Получено 29 марта.
  9. ^ 1999) ( Андрусяк, Иоанн .  978-966-7332-07-5 . Проверено 31 марта 2024 г.
  10. ^ Свобода, Радио (19 июля 2013 года). "Умер Игорь Качуровский – один из основателей Союза украинских ученых" . Радио Свобода (in Russian) . Retrieved 31 марта 2024 .
  11. ^ Дзюба, Иван (2006). Из колодца лет: в трех томах. Статьи. Доклады. Рецензии. Предисловия. Кое-что о добрых соседях духовного родственника (in Russian). Издательский дом "Киево-Могилянская академия". p. 694. ISBN  978-966-518-367-9 . Проверено 31 марта 2024 г.
  12. ^ Днипро (в Украину). Радиоʹansḱa Ukraina. 1991. p. 110 . Retrieved 31 марта 2024 .
  13. ^ Войтович, О.С. (2020). Русская поэзия в переводческом рецепции Игоря Качуровского (магистерская филологическая работа). Черноморский государственный университет имени Петра Могилы . п. 10 . Проверено 30 марта 2024 г.
  14. ^ Глаза сердца: заключенная лирика (in Russian). Изд-во "Основа,". 1993. p. 139. ISBN  978-5-11-001118-4 . Проверено 31 марта 2024 г.
  15. ^ Suchasnistʹ (в Russian). Украинское продовольствие закордонных исследований. 2008. p. 108 . Retrieved 31 марта 2024 .
  16. ^ Jump up to: а б с д и Бросалина, О. Г. Качуровский Игорь Васильевич (in Russian). Vol. 12. Институт энциклопедических исследований НАН Украины. ISBN  978-966-02-2074-4 . Проверено 29 марта 2024 г.
  17. ^ Сидоренко, Валентина. "«ИЗ УВУ ЛУЧИТ МЕНЯ Многолетняя СВЯЗЬ»: ИГОРЬ КАЧУРОВСКИЙ И УКРАИНСКИЙ СВОБОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ В МЮНХЕНЕ" (PDF) . ukrsvit1.com.ua . Retrieved 31 марта 2024 .
  18. ^ "Игорь Качуровский (1918 – 2018): жизнь и книги к 100-летнему юбилею писателя | Национальная библиотека Украины имени В. И. Вернадского" . www.nbuv.gov.ua. ​Retrieved 31 марта 2024 .
  19. ^ "Игорь Качуровский. Подробная биография" . md-eksperiment.org (in Russian).
  20. ^ Игорь Качуровский // Отчизна. - 2007. - № 1-2.
  21. ^ "Игорь Качуровский. Подробная биография" . md-eksperiment.org (in Russian) . Retrieved 31 марта 2024 .
  22. ^ "ИГОРЬ КАЧУРОВСКИЙ" (PDF) . core.ac.uk. ​Retrieved 31 марта 2024 .
  23. ^ "Похороните меня в Крутах" . Archived из original на 2016-12-28 . Retrieved 31 марта 2024 .
  24. ^ Эгертон Кэролайн: Путешествия ужасающей тщетности: потому что дезертиры бессмертны, Игорь Качуровский, перевод Юрия Ткача (Bayda Books). The Age , Мельбурн , 01.09.1979.
  25. ^ Библия и культура (на украинском языке). Маршрут. 2005. с. 200 . Проверено 29 марта 2024 г.
  26. ^ Владимировна, Коломиец Лада (2015). Украинский художественный перевод и переводчики 1920-30-х годов: Материалы к курсу "История перевода" (in Russian). Новая книга. p. 274. ISBN  978-966-382-574-8 . Проверено 29 марта 2024 г.
  27. ^ "Качуровский Игорь Васильевич | Комитет по Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко" . knpu.gov.ua.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Словарь аргентинских писателей ХХ века, Буэнос-Айрес, 2000, с. 70.
  • Энциклопедия Украины, Париж-Нью-Йорк 1959 г. (т. II/3, стр. 989) и 1995 г. (т. II/11, стр. 309).
  • Вторая антология поэтов, писателей и эссеистов третьего тысячелетия, Буэнос-Айрес, 1999, с. 75-78.
  • Украинаинская литературная энциклопедия: У 3 т. (Russian Literary Encyclopedia: In 3 vol.), Kyiv 1990, t. 2: DK (vol. 2: DK), p. 436.
  • Brosalina O.: Khudozhnyo-estrtychni zasady neoklasytsyzmu и tvorчист' Mykhayla Oresta ta Ihorya Kachurovs'koho (Artistic and Aesthetic Principles of Neoclassicism and Work of Mykhaylo Orest and Ihor Kachurovs'kyi), Kyiv.
  • Базылевской, В.: Шлияк в Кастальски Джерелл (Существует к Castalian Spring), ЛИТЕРАТУРНАЯ УКРАИНА, 03.09.1998.
  • Шевченкивские языки 1962-2007. Энцуклопедичные довидник (Виннеры из Шевченка-Award 1962-2007. An Encyclopedical Guidebook). Автор-упоряжник Mykola Labins'kii. Kyiv 2007.
  • Cherevatenko L.: Ihor Kachurovs'kyy как переkladах (IK as a Translator), SUCHASNIST' (The Present Time) #9, 2004.
  • Стриха М.: Свитовой сонет при переходах Игоря Качуровского, (World World Sonnet в IK's Translations), PRAPOR (The Banner) #9, 1990.
  • Skurativs'kyi V.: Ihor Kachurovs'kyi - историк kultury (IK as Historian of Culture), SUCHASNIST' #9, 2004.
  • Rep'yakh S.: A vseredyni — kamin' (Ihor Kachurovs'kyi), (A Stone Inside {IK}), Chernihiv 2006, 156 pp.
  • Державын V.: Игорь Качуровский: маэстер новелей (IK, Short Story Master);
  • Hordasevych H.: Syomyi z lebedynoho hrona (7 cluster of Swans), VITCHYZNA (Native Country) #9-10,1995.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4b55a496c79de60a45d2951ec2ff2527__1719081360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4b/27/4b55a496c79de60a45d2951ec2ff2527.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Igor Kaczurowskyj - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)