Jump to content

Великий развод

Великий развод
Первое издание
Автор К.С. Льюис
Оригинальное название Кто идет домой?
Язык Английский
Жанр Религиозный , Христианин
Издатель Джеффри Блес (Великобритания)
Дата публикации
1945
Место публикации Великобритания
Тип носителя Твердый переплет и мягкая обложка
Страницы 118 (в твердом переплете)
Текст Великий развод онлайн

«Великий развод» — роман британского писателя К.С. Льюиса , опубликованный в 1945 году, основанный на его теологическом видении сна , в котором он размышляет о христианских концепциях рая и ада .

Рабочее название: « Кто идет домой?» но окончательное название было изменено по настоянию издателя. Название отсылает к Уильяма Блейка стихотворению «Свадьба рая и ада» . «Великий развод» был впервые напечатан в виде сериала в англиканской газете The Guardian в 1944 и 1945 годах, а вскоре после этого и в виде книги.

Источники

[ редактировать ]

Разнообразные источники Льюиса для этой работы включают работы Св. Августина , Данте Алигьери , Джона Мильтона , Джона Баньяна , Эмануэля Сведенборга и Льюиса Кэрролла , а также американского писателя -фантаста , имя которого Льюис забыл, но чью работу он упоминает в своем предисловии. (Человек, который жил наоборот). [1] Джордж Макдональд , которого Льюис использует в качестве персонажа повести, Данте , Пруденциус и Джереми Тейлор упоминаются в тексте главы 9.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Рассказчик необъяснимым образом попадает в мрачный и безрадостный город, «серый город», где дождь идет непрерывно, даже в закрытых помещениях, то ли Ад , то ли Чистилище, в зависимости от того, остаешься там или нет. В конце концов он находит автобусную остановку для тех, кто желает совершить экскурсию в какое-нибудь другое место. («Серый город» только так называется; пунктом назначения оказывается предгорье Неба ). Он стоит в очереди на автобус и слушает споры между своими попутчиками. Ожидая прибытия автобуса, многие из них с отвращением покидают очередь еще до того, как автобус останавливается. Водитель — ангел, который небрежно закрывает лицо от пассажиров. Как только немногие оставшиеся пассажиры садятся в автобус, автобус взлетает вверх, с тротуара в серое дождливое небо.

Поднимающийся автобус вырывается из дождевых облаков в чистое предрассветное небо, и по мере того, как он поднимается, тела его пассажиров из обычных и твердых превращаются в прозрачные, слабые и похожие на пар. Когда он достигает пункта назначения, пассажиры автобуса, включая рассказчика, постепенно оказываются призраками . Хотя страна, в которую они высадились, самая красивая, которую они когда-либо видели, каждая деталь пейзажа, включая потоки воды и травинки, непоколебимо прочна по сравнению с ними самими: им причиняется огромная боль даже при ходьбе по траве, чья лезвия пронзают их темные ноги, и даже один лист слишком тяжел, чтобы его можно было поднять.

Сияющие фигуры, мужчины и женщины, которых они знали на Земле, приходят им навстречу и призывают покаяться и войти на Небеса. Они обещают, что по мере продвижения призраков вперед и вверх они станут более твердыми и, таким образом, будут чувствовать все меньше и меньше дискомфорта и станут более по-настоящему реальными; этот процесс также называется «утолщением». Эти светящиеся психопомпы , называемые «духами», чтобы отличать их от иллюзорных призраков, предлагают им помощь в путешествии к горам и восходу солнца. (Один из первых призраков, как сразу узнает рассказчик, покончил жизнь самоубийством, бросившись под поезд, тогда как один из последних духов мирно умер в постели в доме престарелых.)

Вместо этого почти все призраки предпочитают вернуться в серый город, приводя различные причины и оправдания. Большая часть интереса к книге заключается в признании, которое она пробуждает, правдоподобности и известности – а также тонкости и самообмана – оправданий, от которых призраки в конечном итоге отказываются отказаться, хотя это привело бы их к «реальности». и «радость во веки веков». [2] Бывший епископ отказывается, так как настолько привык формулировать свою веру в абстрактных, псевдоинтеллектуальных терминах, что больше не может с уверенностью сказать, верит ли он в Бога; художник отказывается, аргументируя это тем, что он должен сохранить репутацию своей школы живописи; горький циник предсказывает, что Небеса — это обман; хулиган («Большой человек») обижен тем, что здесь находятся люди, которые, по его мнению, ниже его; ворчливая жена злится, что ей не позволят доминировать над мужем на Небесах. Однако один человек, развращенный на Земле похотью, которая ездит на его призраке в виде уродливой ящерицы, позволяет ангелу убить ящерицу, становится немного более твердым и уходит вперед, за пределы повествования. [3]

Рассказчика, при жизни писателя, встречает писатель Джордж Макдональд ; рассказчик приветствует Макдональда как своего наставника, как это сделал Данте при первой встрече с Вергилием в « Божественной комедии» ; и Макдональд становится проводником рассказчика в его путешествии, так же как Вергилий стал проводником Данте. Макдональд объясняет, что душа может решить остаться на Небесах, несмотря на то, что она была в сером городе; для таких душ доброта Небес будет действовать в обратном направлении в их жизни, превращая даже самые худшие печали в радость и превращая их опыт на Земле в продолжение Небес. И наоборот, зло Ада работает так, что, если душа остается в сером городе или возвращается в него, даже любое воспоминание о счастье от жизни на Земле потеряет свое значение, и опыт души на Земле ретроспективно станет адом.

Мало кто из призраков осознает, что серый город – это, на самом деле, Ад. Действительно, она мало чем отличается от той жизни, которую они вели на Земле – безрадостной, лишенной друзей, монотонной и некомфортной. Он просто навсегда расширяет свое пространство за счет новых обитателей и становится все более и более изолирующим, а некоторые персонажи шепчут о своем страхе перед «ночью», которая в конечном итоге наступит. По мнению Макдональда, хотя и возможно покинуть ад и войти в рай, для этого необходимо отвернуться от заветного зла (покаяния), которое изначально привело их в ад; или, как характеризует Льюис, охватывающая саму высшую и непрекращающуюся радость. Наиболее наглядно и ярко это иллюстрируется встречей блаженной женщины, пришедшей навстречу своему мужу: она окружена сияющими слугами, в то время как он сжимается до невидимости, используя прикованного к нему трагика в ошейнике — представителя его настойчивого использование самонаказывающего эмоционального шантажа других – чтобы говорить от его имени. Рассказчик не уверен, превратился ли ее муж в насекомое, ползающее по этой цепи, или его грех в конечном итоге поглотил его.

В предпоследнем этапе Макдональд заставляет рассказчика присесть, чтобы посмотреть на крошечную трещину в земле, и рассказывает ему, что автобус прошел через трещину не больше этой, в которой находился когда-то огромный серый город, который на самом деле крошечный до такой степени, что невидимый по сравнению с необъятностью Неба и реальности. Завязывается безрезультатный диалог о непостижимых тайнах эсхатологии и сотериологии , в котором возникают видения Сведенбурга и Хильдегард Бингенской , сутью которых является вечность по отношению ко времени . [4] [5]

Отвечая на вопрос рассказчика, Макдональд подтверждает, что, когда он пишет об этом: « Конечно, вы должны сказать им, что это сон! С этой целью рассказчик выражает свой ужас перед тем, как остаться призраком при наступлении полного рассвета на Небесах, сравнивая вес солнечного света на призраке с тем, как будто на тело падают большие глыбы - и в этот момент его будят падающие книги. за своим столом во время «Блица» .

Сюжет сна повторяет сюжет « Путешествия паломника» , в котором главный герой мечтает о Судном дне в Доме Истолкователя. ( Метафизическое ) использование шахматных образов, а также соответствие элементов сна аспектам бодрствующей жизни рассказчика напоминают « Приключения Алисы в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» . Книга заканчивается тем, что рассказчик пробуждается от своего сна о Небесах и попадает в неприятную реальность Британии военного времени, сознательно подражая «Первой части» « Путешествия пилигрима» , последнее предложение которой звучит так: «Итак, я проснулся и вот: была мечтой».

Сценическая адаптация

[ редактировать ]

филадельфийского драматурга и актера Энтони Лоутона Оригинальная адаптация «Великого развода» несколько раз ставилась театральной труппой Lantern , включая недельный показ в феврале 2012 года. Она также была адаптирована Робертом Смитом в Lamb's Players Theater в Сан-Диего, Калифорния, в 2004 году. и был включен в их основной сценический сезон того года. Первоначально Смит адаптировал его для конференции К.С. Льюиса в Оксфорде и Кембридже, Англия, прежде чем год спустя получил разрешение включить его в свой сезон.

В 2007 году театральная труппа Magis из Нью-Йорка представила свою адаптацию во внебродвейском спектакле в Театре 315 в Театральном районе с музыкой отмеченного наградами композитора Элизабет Свадос и марионетками Ральфа Ли . [6] Театральный критик Нил Гензлингер, получивший высокую оценку от New York Times за воображение, театральное мастерство и смелость, назвал постановку заставляющей задуматься, «есть что сказать тем, кто интересуется вопросами духа». В последующие годы Магис тесно сотрудничал с поместьем К.С. Льюиса, чтобы сделать его адаптацию доступной для более чем дюжины театральных трупп от Канады до Эквадора. Театр Taproot в Сиэтле выбрал адаптацию Magis для открытия своего нового театрального пространства в 2010 году и продлил тираж по многочисленным просьбам. [7] Тихоокеанская театральная труппа представила адаптацию «Магиса» в сезоне 2010–2011 годов. [8]

В конце 2012 года Стипендия исполнительских искусств [9] получил разрешение от поместья К. С. Льюиса на постановку сценической версии «Великого развода» . Премьера спектакля состоялась в Финиксе 14 декабря 2013 года, с 2014 по 2016 год он гастролировал по Соединенным Штатам, ненадолго открылся в 2020 году и возобновился в 2021 году. [10]

Кинофильм

[ редактировать ]

В 2010 году компании Mpower Pictures и Beloved Pictures объявили, что работают над экранизацией « Великого развода» . Стивен МакИвити должен был возглавить производственную группу, а автор Н.Д. Уилсон был привлечен к написанию сценария. [11] Первый вариант сценария был доработан Н.Д. Уилсоном в 2011 году. [12] Изначально фильм планировался к выпуску в 2013 году. [13] По состоянию на 2024 год он еще не производился.

  1. ^ Андерсон, Дуглас А. (2008). Сказки до Нарнии: корни современного фэнтези и научной фантастики . Случайные домашние миры. ISBN  978-0-345-49890-8 . .
  2. ^ «Жизнь после смерти с К.С. Льюисом» . НКР . 26 июля 2024 г.
  3. ^ https://www.cslewis.org/resources/studyguides/Study%20Guide%20-%20The%20Great%20Divorce.pdf
  4. ^ «ЛитЧартс» . ЛитЧарты .
  5. ^ «Краткое содержание и учебное пособие по великому разводу» . Суперрезюме .
  6. ^ «Великий развод» , театр «Магис» .
  7. ^ Добавлен спектакль «Великий развод» (PDF) (пресс-релиз), Tap root theatre, 2010 г., заархивировано из оригинала (PDF) 8 апреля 2012 г.
  8. ^ Сезон основной сцены , Тихоокеанский театр, 2010–2011 .
  9. ^ «О себе», Завинчивание ленты на сцене , Содружество исполнительских искусств .
  10. ^ «О», Большой развод на сцене , Стипендия исполнительского искусства , получено 11 сентября 2021 г.
  11. ^ МакНэри, Дэвид «Дэйв» (22 июня 2010 г.). «Продюсеры поженились ради фэнтези «Развод»» . Разнообразие . Проверено 10 февраля 2012 г.
  12. ^ Тейлор, Джастин (28 апреля 2011 г.). «Интервью с Н. Д. Уилсоном о написании сценария «Великого развода»» . Евангельская коалиция (TCG) . Проверено 13 января 2024 г.
  13. ^ IMDB .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4ed7b61c8b1d84c1a291b464d038ea2a__1722420720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4e/2a/4ed7b61c8b1d84c1a291b464d038ea2a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Great Divorce - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)