Янус Корнариус

Янус Корнариус ( ок. 1500 - 16 марта 1558) был саксонским гуманистом. [ 1 ] и друг Эразма . [ 2 ] Талантливый филолог , [ 3 ] Корнариус специализировался на редактировании и переводе греческих и латинских писателей-медиков с «потрясающим трудолюбием». [ 4 ] проявляя особый интерес к ботанической фармакологии и влиянию окружающей среды на болезни и организм. В начале своей карьеры Корнариус также работал с греческой поэзией , а позже — с греческой философией ; он был, по словам Фридриха Августа Вольфа , «большим любителем греков». [ 5 ] Еще одним его интересом были святоотеческие тексты IV века. Сохранились некоторые его собственные сочинения, в том числе книга о причинах чумы и сборник лекций для студентов-медиков. [ 6 ]
Жизнь и карьера
[ редактировать ]Подробности жизни Корнария во многом взяты из латинской биографии Мельхиора Адама в Vitae Germanorum medicorum («Жизнеописания немецких врачей», 1620 г.). [ 7 ] Корнарий родился Иоганн или Йоханнес Хайнпол, [ 8 ] сын сапожника, но взял свое модное латинизированное имя. к 20 годам [ 9 ] топоним Zuiccaulensis » (« Цвикау Иногда добавляется ). Его имя может звучать как Джованни Корнарио на итальянском языке. [ 10 ] Джано Корнарио по-испански, [ 11 ] Жан Корнарио по-французски, [ 12 ] и Янус Корнар на немецком языке. [ 13 ]
Корнариус начал свое образование в латинской школе в родном Цвикау . Он учился у Петра Мозеллануса в Лейпциге , поступил в институт в 1517 году и получил степень бакалавра искусств в 1518 году. [ 4 ] Он поступил в Виттенбергский университет в 1519 году, где получил степень магистра (1521 год) и лицензию по медицине (1523 год). [ 14 ] Таким образом, он должен был находиться в Виттенберге, когда « Пророки Цвиккау» , антиавторитарное анабаптистское движение из места его рождения, попытались захватить власть в 1521 году. Мартин Лютер успешно выступил против них и сделал их неэффективными в 1522 году. То, что Корнариус осудил анабаптистов, является Это ясно из его более поздней книги о чуме, в которой он утверждал, что особая эпидемия в Вестфалии была послана в наказание Божие за их еретическую деятельность. [ 15 ]
Пережив эти политические и духовные потрясения, Корнариус отправился в «самооценочное путешествие» по Европе. [ 16 ] посещение Ливонии , Швеции, Дании, Англии и Франции. Пока он искал работу, он поселился на время в Базеле , где читал лекции по греческой медицине в Базельском университете . пренебрегали Там он начал свои усилия по восстановлению изучения греков, чьими работами, по его мнению, в средние века в пользу арабских медицинских авторитетов. был врачом принца Генриха Мекленбургского В 1527–28 годах он . [ 4 ] Вернувшись в Цвикау в 1530 году, он начал медицинскую практику и женился на первой из двух своих жен; она умерла вскоре после этого. От второй жены у него было четверо сыновей. Всю оставшуюся жизнь он был врачом и профессором медицины, а также плодовитым редактором и переводчиком. [ 17 ]
Интеллектуальный середина
[ редактировать ]
Корнарий познакомился с великим гуманистом Дезидерием Эразмом, когда жил в Базеле, и был вдохновлен им продолжать свою работу по переводу греческих текстов на латынь ; в то время древнегреческий язык был мало известен, но латынь все еще активно использовалась учеными в качестве международного языка для таких целей, как написание писем, информационных или философских эссе и даже некоторых литературных сочинений. [ 18 ] Эразм написал ему примерно в то время, когда Корнариус переселялся в Цвиккау, обращаясь к нему как ornatissime Cornari («такой изысканный Корнариус»). О своем переводе Гиппократа Эразм излился: «Гений здесь; эрудиция здесь; эрудиция здесь, сильное тело и жизненный дух; это трудность». [ 19 ] Младшему филологу настолько понравились многочисленные комплименты Эразма в этом письме, что шестнадцать лет спустя он с гордостью цитировал его во введении к своей латинской версии «Гиппократа». В то же время о его интеллектуальной независимости свидетельствует его готовность отказаться от переводов Василия и Галена, сделанных Эразмом, в пользу своих собственных. [ 20 ]
Его работа как филолога была не просто академической или текстовой, но и вдохновлялась стремлением преподавать. Мельхиор Адам писал, что Корнарий «пытался перевести греческих врачей на латынь, сделав перевод не расплывчатым и запутанным, а ясным и полностью сформулированным». [ 21 ] Его целью, как заявил сам Корнарий в своем комментарии к Диоскориду « De materia medica» , было сначала прочитать и услышать автора на греческом языке, а затем посредством перевода дать возможность своим студентам-медикам услышать и прочитать его на латыни. [ 22 ] Ученый- византиноведение более пренебрежительно отнесся к Корнариусу как к одному из «гуманистов эпохи Возрождения, полностью уверенному, что распространение почитаемого классического текста улучшит участь человечества», мотивированному «презрением… к жестоким крестьянам и их неряшливым поступкам. " [ 23 ]

Как и врач и ботаник Леонхарт Фукс , Корнариус посвятил себя возрождению и увековечиванию классической традиции, стремясь восстановить как тексты, так и практику греческой медицины, которая, по их мнению, была затмлена в средневековую эпоху авиценнизмом ; Однако Корнарий не отказывался от изучения арабских текстов и, похоже, знал этот язык. [ 24 ] В то время как Фукс рассматривал методологию работу Галена о лекарственных растениях как , Корнариус, имеющий филологическое образование, считал, что знание Диоскорида о растениях заключается в точном уловлении голоса и слов оригинального автора, и они оба участвовали в энергичном интеллектуальном споре о ценности иллюстрации в книгах. [ 25 ] Вместе со своим бывшим соавтором Андреа Альчиати Корнарий рассматривал эмблему или изображение как словесную конструкцию и в своем указателе к Диоскориду ссылается на свое собственное словесное описание растения как на картинку . В своем комментарии Корнариус настаивал на том, что изображения не приносят никакой пользы читателям, которые никогда не видели определенное растение vivam et naturalem («живым и в природе»), утверждая, что статичность иллюстрации вводит в заблуждение, поскольку растения меняются в зависимости от их среда. Таким образом он заявил: [ 26 ]
Моя цель не в том, чтобы наедать глаза, а в том, чтобы питать разум и дух и ускорять критическое мышление.
Работает
[ редактировать ]Большинство книг Корнария были изданы через типографию Иеронима Фробена и Николая Епископия . Подробный обзор (на французском языке) см. в книге Бриджит Мондрен «Редактирование и перевод греческих врачей в 16 веке: пример Януса Корнария» в книге « Пути греческой науки: исследования передачи текстов из античности в девятнадцатом веке». , под редакцией Даниэль Жаккар (Париж, 1997), стр. 391–417.
Полное собрание сочинений Корнариуса было внесено в Index Librorum Prohibitorum — список книг, запрещенных Римско -католической церковью, обнародованный через год после его смерти. Как и в случае с некоторыми другими протестантскими учеными с севера, общее содержание или научные разногласия были не столько предметом обсуждения, сколько религиозные убеждения. Сочинения, которые можно было рассматривать как антикатолические, считались загрязняющими другие произведения, которые сами по себе могли быть не вызывающими возражений. [ 27 ]
Работы перечислены ниже в хронологическом порядке публикации, за исключением того, что издания и переводы одного автора сгруппированы.
- Universae rei medicae ἐπιγραφή («Исчерпывающий справочник по предмету медицины», Базель, 1529 г.), с благодарностью гражданам Цвиккау за их поддержку в течение семи лет его обучения, [ 28 ] также известный как Epigraphe universae medicinae («Всесторонний справочник по медицине», Базель, 1534 г.), [ 29 ] Вероятно, он предназначался для студентов-медиков как своего рода «Записки Клиффа» , которые Джироламо Меркуриале презирал. [ 30 ]
- HippocratesГиппократ ΙΠΠΟΚΡΑΤΟΥΣ ΠΕΡΙ ΑΕΡΩΝ ὙΔΑΤΩΝ ΤΟΠΩΝ. ΠΕΡΙ ΦΥΣΩΝ / Гиппократ в воздухе, водах и местах Eiusdem de Flatibus («Трактат Гиппократа Косского о воздухе, водах и местах, а также ветрах»; Базель 1529 г.), греческий текст и латинский перевод; [ 31 ] ΙΠΠΟΚΡΑΤΟΥΣ ΚΩΟΥ ΙΑΤΡΟΥ ΠΑΛΑΙΟΤΑΤΟΥ … βιβλια ἅπαντα / Hippocrates Coi medici vetustissimi … libri omnes, («Полное собрание сочинений Гиппократа Косского» «Древнейший из врачей», Базель, 1538 г.); [ 32 ] Hippocratis Coi ... Opera quae ad nos extant omnia («Сохранившиеся произведения Гиппократа Косского», Базель, 1546 г.), латинский перевод. [ 33 ] De salubridiaeta incerti auctoris liber Hippocrati quondam falso adscriptus («Книга неизвестного авторства, одно время ложно приписываемая Гиппократу, о здоровом питании») была переведена Корнарием и перепечатана в Regimen sanitatis Salernitanum (Женева, 1591 г.), стр. 403–410. Передача Корпуса Гиппократа досадна и проблематична; Корнариус внес свой вклад, хотя и с ограниченным успехом, в усилия XVI века «навести порядок в хаосе». [ 34 ]

- DioscoridesДиоскорид ΔΙΟΣΚΟΡΙΔΗΣ ΙΑΝΟΥ ΤΟΥ ΚΟΡΝΑΡΙΟΥ («Диосориды Яноша Корнариоса») / Pedacii Dioscorides de materia medica libri sex («Шесть книг Педация Диоскорида по фармакологии», Базель 1529 г.), греческое издание. [ 35 ] Его латинский перевод был опубликован в 1557 году под названием Pedacii Dioscoridae Anazarbensis De materia medica libri V («Пять книг по фармакологии Педация Диоскорида из Аназарба Корнария »), с эмблемой , вставленной в каждую главу ( добавлено единственное число capitibus ). Том также содержал его перевод книги Диоскорида De bestiis venomum iaculentibus , et lethalis medicamentis Libri II («Две книги о зверях, производящих яд, и о потенциально смертельных наркотиках »). [ 36 ]
- Selecta Epigrammata Graeca Latine , ex Septem Epigrammatum Graecorum Libris («Избранные греческие эпиграммы , переведенные на латынь, из семи книг греческих эпиграмм», Базель 1529), сборник с Альчиати , который был «не совсем доволен» работой своего соавтора . [ 18 ] Сборник, взятый из Греческой антологии , варьируется от ранних классических любовных стихов и гномических стихов до более поздних эллинистических оскорблений. Переводы и некоторые более свободные имитации были выполнены выдающимися латинистами того времени. [ 37 ] в том числе Оттмар Лускиниус , Томас Мор , Уильям Лили , Эразм, Иоганнес Слейданус и Каспар Урсинус Велиус . [ 38 ] Сборник послужил источником переводов или подражаний ряда поэтов, в том числе Джорджа Тербервиля (на английском языке) и Диего Уртадо де Мендоса (на испанском языке). [ 39 ]
- Парфений . De amatoriisaffentibus liber («Книга об эротических чувствах», Базель, 1531 г.); копия, принадлежавшая французскому поэту XVI века Ронсару, сохранилась с подписью поэта. [ 40 ] Публикация Корнарием этого перевода совпадает с периодом траура по его первой жене, которая умерла вскоре после их свадьбы.
- Аэций Амиден . Aëtii Amideni quem alii Antiochenum vocant medici clarissimi libri XVI, in tres tomos divisi («Шестнадцать книг Аэция Амидена, которого некоторые называют самым выдающимся врачом Антиохии , в трех томах»), vols. 1 и 3 переведены на латынь врачом Иоганном Баптистой Монтаном из Вероны (Базель, 1535 г.) и том. 2 Корнария, De cognoscendis et curandis morbis sermones sex («Шесть лекций по диагностике и лечению болезней», Базель, 1533 г.), а также трактат Павла Эгинского о мерах и весах ; Libri Universales Quatuor («Четыре книги без сокращений», часто известные под греческим названием Tetrabiblos , Базель, 1542 г.), латинский перевод. [ 41 ] Только девять книг Аэция сохранились на греческом языке, а перевод Корнария является единственным источником всех шестнадцати. [ 42 ] «Designificationibus stellarum ex sermone III Tetrabibli Aetij Amideni caput CLXIV, Interprete Cornario» («Глава 164 о методах интерпретации, относящихся к звездам, из Третьей лекции Тетрабиблоса Аэция Амидена в переводе Корнария» была перепечатана во Вранологионе ( Уранология , или «Исследование небес») Дени Пето (Париж, 1630 г.). См. также «Гинекология и акушерство VI века нашей эры» , перевод латинского издания Корнариуса 1542 года и аннотированный Джеймсом В. Риччи (Филадельфия, 1950 г.). .
- Древнегреческие врачи, заключившие контракт на основе проповедей древней медицины 16 Грифиус, Венеция, 1549 г. Цифровое издание Университета и государственной библиотеки Дюссельдорфа.
- Марцелл Эмпирик . De medicamentis liber («Книга о лекарствах», Базель, 1536 г.), editio Princeps латинского текста. Корнариус работал на основе рукописи, написанной в середине IX века, которая превосходила рукопись, использованную в издании Тойбнера 1889 года, но считалась утерянной; Тойбнера он был заново открыт в 1913 году и использован в издании «Марцелла» 1916 года, опубликованном в серии Corpus Medicorum Latinorum . Названный Codex Parisinus, он содержит исправления Корнария и примечания на полях. [ 43 ]

- GalenГален De Compositione Pharmacerum Localium… libri decem («Десять книг по составлению специфических лекарств», Базель, 1537 г.), латинский перевод с комментариями; Дошедшие до нас сочинения Галена, переведенные на латинский язык , Базель, 1549 г. [ 44 ] Также некоторый интерес представляют маргиналии , которые Корнариус написал в своем личном экземпляре книги Галена «Destitutione artis medicae» («Об основах медицинской практики»), первого широко доступного греческого текста работы, опубликованного в Aldine Press в 1525. Записки Корнария были опубликованы «не совсем точно» Г. Грюнером, Coniecturae et emendationes Galenicae ( Йена, 1789); сама книга хранится в библиотеке Йенского университета . [ 45 ]
- Геопоника , византийский сельскохозяйственный трактат с греческим текстом под редакцией Андреса Лагуна , обычно каталогизируемый как Константини Цезарь [Cassii Dionysii Uticensis] selectarum preeceptionum de agricultura libri uiginti («Двадцать книг, выбранных из «Принципов земледелия» Константина Цезаря», Базель или Венеция 1538 г.), первый полный перевод на латынь сборника, сделанного анонимным автором для Константина VII Багрянородного , но иногда отождествляемого с трудом Кассия по сельскому хозяйству. Дионисий Утикский Предисловие Корнария перепечатано в издании Дж. Н. Никласа, Geoponicorum siue de re Rustica libri XX (Лейпциг, 1781), т. 1, с. 1, с. 76 и далее. [ 46 ]
- ArtemidorusАртемидор Oneirokritika («Анализ сновидений»), опубликованная как De somniorum интерпретация, Libri quinque («Пять книг по толкованию сновидений», 1539 г.), латинский перевод. [ 47 ]
- BasilВасилий Все дошедшие до нас сочинения Д. Василия Великого, архиепископа Кесарии Каппадокийской, Опера («Полное собрание сочинений Д. Василия Великого, архиепископа Кесарии Каппадокийской», Базель 1540 г.), латинский перевод. [ 48 ] ОТВЕТ НА БОЖЕСТВЕННОЕ И ВЕЛИКОЕ НАЗВАННОЕ ЦАРСТВО / Divi Basilii Magni Opera Graeca quae ad nos extant omnia («Полное собрание сочинений Божественного Василия Великого, дошедших до наших дней, на греческом языке», Базель 1551 г.), греческое издание. [ 49 ]
- Епифаний Саламинский Послание Д. Епифания или liber Ancoratus appellatus, учение de vera fide Christian («Письмо Децима Епифания, также называемое Книгой Якоря, обучающее истинной христианской вере»), с Анацефалеозом , или итог всей работы Panarij appellati и против восьмидесяти написанных ересей («Анацефалеоз, или суммирование всей работы, называемой Панариум, написанной для опровержения 80 ересей»), Libellus de mensuris ac ponderibus и de звездочка и обелис, и об обозначениях и знаках в переводах божественных писаний, узурпированных Оригеном («сокращенная книга о мерах и весах, и о звездочке и обелисе , и об обозначениях и знаках в переводах Священного Писания, заложенных в использование Оригена , Базель, 1543 г.), все в их первом латинском переводе. [ 50 ] На английском языке произведение обычно называют Панарионом . Издание Корнариуса также занесено в каталог как Contra Octoaginta haereses opus, Panarium, sive Arcula, aut Capsula Medica appellatum, continens libros tres («Работа, опровергающая 80 ересей, называемая хлебной корзиной, или ящиком для хранения, или медицинской сумкой, содержащей Три книги»). [ 51 ]

- Иоанн Златоуст О значении епископской и священнической должности Иоанн Златоуст, епископ Константинопольский, с Василием Великим диссертация («Выдающаяся беседа о служении епископов и священников Иоанна Златоуста, епископа Константинопольского с Василием Великим », Базель 1544 г.), Латинский перевод. [ 52 ]
- AdamantiusАдамантий Sophistae Physiognomicon, id est De Naturae Indicijs cognoscendis Libri duo (« Софистическая физиогномика ; то есть Две книги о распознавании свидетельств природы», Базель 1544 г.), латинский перевод, [ 53 ] с работой Корнария о питании , в которой он выступает против точки зрения Плутарха . [ 54 ]
- «Понимание правильных методов медицины», Базель, 1545), сборник его лекций для студентов-медиков в « пропедевтическом » жанре. [ 55 ]
- О пирах древних греков , а также об обрядах, нравах и речи германцев того времени; ... Симпозиум Платона и Ксенофонта (Базель, 1548 г.), вводный трактат о древних и современных банкетах («О банкетах древних греков, а также обычаях, обычаях и разговорах современных немцев»), за которым следует Латинские переводы «Пира Платона » и « Пира Ксенофонта» ; примечателен как редкий пример описания современного обеденного поведения XVI века. [ 56 ]
- De peste libri duo («Две книги о чуме», 1551 г.); Несмотря на то, что Корнарий аргументирует болезнь как божественное наказание, его больше всего беспокоит то, как чума распространялась через испорченный воздух и при контакте с зараженными чумой телами. [ 57 ]
- Павел Эгинский . Totius rei medicae libri VII («Семь всеобъемлющих книг по медицине», Базель, 1556 г.), латинский перевод. [ 58 ]
- PlatoПлатон Opera omnia («Полное собрание сочинений», Базель, 1561 г.), также внесенная в каталог как Platonis Atheniensis, philosophi summi ac penitus divini Opera (переведенная на латынь Корнарио) («Сочинения Платона Афинского, величайшего и глубоко вдохновенного философа, переведенные на латынь Корнарио)» Конарий»), опубликованное посмертно. [ 59 ]
Избранная библиография
[ редактировать ]- Аллен, PS Opus Epistolarum Des. Эразм Роттердамский Оксфорд: Clarendon Press, 1934. Письмо Эразма (на латыни ) Корнариусу, том. 8 (1529–1530), с. 250–251, с комментариями на английском языке.
- Битенхольц, Питер Г. и Томас Б. Дойчер. Современники Эразма: биографический реестр эпохи Возрождения и Реформации. University of Toronto Press, 2003. Статья о Корнариусе, том. 1, стр. 339–340.
- Иероним, Фрэнк. « Griechischer Geist aus Basler Pressen ». Найдите ( Wortsuche ) Cornarius ссылки на обсуждение (на немецком языке) отдельных работ, опубликованных в Базеле , с образцами страниц книг в цифровом факсимиле (получено 6 июля 2008 г.).
- Кусукава, Сатико. « Леонард Фукс о важности изображений». Журнал истории идей 58 (1997) 403–427. Об интеллектуальном споре между Фуксом и Корнариусом, стр. 423–426.
- Сумма Галликана. «Корнарий Янус — Хейнполь Иоганн». Обсуждение на итальянском языке с латинским текстом « Мельхиора Адама» ( Жизни получено 21 июня 2008 г.).
Ссылки
[ редактировать ]
- ^ Кармелия Опсомер и Робер Алле, «Марцелл или эмпирический миф», в Медицинских школах Рима. Материалы 2-й международной конференции по древним латинским медицинским текстам, Лозанна, сентябрь 1986 г. , под редакцией Филиппа Мудри и Жаки Пижо (Женева: Librairie Droz, 1991), стр. 160.
- ^ » Хельмрайха Джон Э.Б. Мэр, « Marcelli de medicamentis liber , Classical Review 4 (1890) 218–219.
- ^ Джироламо Меркуриале Ричард Дж. Дарлинг, « De modo studendi », Осирис 6 (1990), стр. 182.
- ^ Jump up to: а б с PS Аллен, Opus Epistolarum Des. Эразм Роттердамский (Оксфорд: Clarendon Press, 1934), том. 8 (1529–1530), с. 250
- ^ «Великие любители греков», с. 137 в «Маленьких сочинениях на латыни и немецком языке» (Галле, 1869), том. 1.
- ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма: Биографический реестр Возрождения и Реформации (University of Toronto Press, 2003), том. 1, стр. 339–340.
- ^ Мельхиор Адам, Жизнеописания немецких врачей (Гейдельберг, 1620 г.); Отрывок из жизни Корнария (на латыни ).
- ^ Также называется Хайнпол, Хейнпул, Хагепол, Хагенбут и Хагебутт; обсуждение имени с Томасом Глонингом (на итальянском и французском языках) в «Корнариус Янус — Хайнполь Иоганн» .
- ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, стр. 339.
- ^ Фортунато Федеричи, О греческих писателях и итальянских версиях их произведений (Падуя, 1828 г.), с. 104.
- ^ Отис Х. Грин и Ирвинг А. Леонард, «О мексиканской книжной торговле в 1600 году: глава истории культуры», Hispanic Review 9 (1941), стр. 36.
- ^ Максимилиан Нидерманн, Книга Марчелли Де Лекарств , "Corpus Medicorum Latinorun", том. 5 (Лейпциг, 1916 г.), предисловие, с. xiv, рукописная заметка к рукописи Марцелла, использованная Корнарием.
- ^ Фридрих Август Вольф, Маленькие сочинения на латыни и немецком языке (Галле, 1869), том. 1, с. 137.
- ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, стр. 340.
- ^ Вивиан Наттон, «Рецепция теории заражения Фракасторо: семя, упавшее среди шипов?» Осирис (1990) с. 214.
- ^ Сатико Кусукава, «Леонхарт Фукс о важности изображений», Журнал истории идей 58 (1997), стр. 424, на основе Отто Клемена, «Янус Корнариус», Neues Archiv für Sächsische Geschichte 33 (1912) 40–45.
- ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, стр. 339–340.
- ^ Jump up to: а б Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340.
- ^ Есть талант, есть ученость, есть энергичное тело и живой ум; Короче говоря, кажется, нет ничего недостающего, чтобы эта провинция, какой бы трудной она ни казалась, успешно выполнялась.
- ^ PS Аллен, Opus Epistolarum Des. Эразм Роттердамский (Оксфорд: Clarendon Press, 1934), том. 8 (1529–1530), с. 251, примечание к строке 10.
- ↑ Он пытался перевести этих греческих врачей на латынь не с помощью непонятного и сложного, а с помощью ясного и тщательно продуманного перевода .
- ^ Это, однако, наконец, после величайших трудов, затраченных здесь, довелось мне в первый раз и читать, и слушать его [Диоскорида]: теперь через меня это произойдет и с другими студентами-медиками, если случайно те те, кто говорит на нашем языке по-латыни, желают услышать или прочитать его ( Диоскорид... по Материи медике , a2v).
- ^ Джон Л. Тилл, «Византийская сельскохозяйственная традиция», Dumbarton Oaks Papers 25 (1971), стр. 41.
- ^ Бриджит Мондрен, «Редактирование и перевод греческих врачей в 16 веке: пример Януса Корнариуса», в книге «Пути греческой науки: исследования передачи текстов от античности до девятнадцатого века » под редакцией Даниэль Жаккар (Париж, 1997). , с. 416.
- ^ Сатико Кусукава, «Леонхарт Фукс о важности изображений», Журнал истории идей 58 (1997), стр. 426, со ссылкой на Эберхарда Штюблера, Леонхарта Фукса: Leben und Werk (Мюнхен, 1928), стр. 102–110.
- ^ Dioscoridae ... de materia medica , a3v; Сатико Кусукава, «Леонхарт Фукс о важности изображений», Journal of the History of Ideas 58 (1997), стр. 424.
- ^ Пол Ф. Грендлер, «Печать и цензура», в « Кембриджской истории философии эпохи Возрождения » под редакцией Чарльза Б. Шмитта и др. (Издательство Кембриджского университета, 1991), с. 46.
- ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340; PS Аллен, Opus Epistolarum Des. Эразм Роттердамский (Оксфорд: Clarendon Press, 1934), том. 8 (1529–1530), с. 250
- ^ Справочник всего, что есть в городской библиотеке Берна (Берн, 1811 г.), том. 1, с. 362.
- ^ Джироламо Меркуриале Ричард Дж. Дарлинг, « De modo studendi », Osiris 6 (1990), стр. 184.
- ^ Фрэнк Иероним, «Греческий дух из типографий Базеля». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Фрэнк Иероним, «Греческий дух из типографий Базеля». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340; Франк Иероним, «Греческий дух из базельских типографий». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Л. Гине, «Эмиль Литтре (1801–1881),» Исида 8 (1926), стр. 89; см. также Жак Жуанна, «О новых изданиях Гиппократа в 16 веке: заметки на полях Януса Корнария в «Альдине Геттингена» Гиппократа и их значение для создания текста «Эпидемий» V и VII» у Гомера у Кальвина. , Фестиваль Оливье Ревердена (Женева, 2000 г.), стр. 361-370.
- ^ Фрэнк Иероним, «Греческий дух из базельских печатных машин» . Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine ; Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340.
- ^ Фрэнк Иероним, «Греческий дух из типографий Базеля». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Януса Корнариуса Х. Б. Латроп, « Selecta Epigrammata Graeca и ранние английские эпиграмматики», Modern Language Notes 43 (1928) 223–229.
- ^ PS Аллен, Opus Epistolarum Des. Эразм Роттердамский (Оксфорд: Clarendon Press, 1934), том. 8 (1529–1530), с. 499, примечание 28.
- ^ Уильям Э. Шейдли, « Джорджа Тербервилля Эпиграммы из греческой антологии : тематическое исследование« английского языка »», SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 12 (1972), стр. 71–84; Хесус Уренья Брасеро, « Диего Уртадо де Мендоса и избранные из Антологии Планудеа », Florentia Iliberritana 10 (1999), 303–330, с английским резюме, и Ирвинг П. Ротберг, «Уртадо де Мендоса и греческие эпиграммы», Латиноамериканское обозрение 26 (1958) 171–187.
- ^ Исидор Сильвер, « Компаративистские исследования Ронсара : достижения и перспективы», Сравнительная литература 6 (1954), стр. 153, примечание 19.
- ^ Фрэнк Иероним, «Griechischer Geist aus Basler Pressen» . Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine ; Луиджи Тарталья, «Вокруг латинского перевода Аэция под редакцией Яна Корнариуса», в Histoire et ecdotique des textes médicaux grecs , Actes du IIe Colloque International, Париж, 24–26 мая 1994 г. (= История и экдотика греческих медицинских текстов: материалы II Международная конференция, Париж, 24-26 мая 1994 г.), под редакцией Антонио Гарзиа и Жака Жуанны (Неаполь, 1996 г.).
- ^ Линн Торндайк , История магии и экспериментальной науки (Нью-Йорк, 1923), том. 2, с. 566.
- ^ Джордж Хельмрайх, Marcelli De Medicamentis Liber (Лейпциг, 1889), стр. iv – v в издании Корнария; Джон Э.Б. Мэйор, « Marcelli de medicamentis liber » Хельмрайха, Classical Review 4 (1890) 218–219; Максимилиан Нидерманн, Марчелли Де Медикаментис Либер , «Corpus Medicorum Latinorun», том. 5 (Лейпциг, 1916), praefatio, стр. v – xix на мс. история; Линн Торндайк , История магии и экспериментальной науки (Нью-Йорк, 1923), том. 2, с. 576; Эрнест Викерхаймер, «Латинские рукописи медицины высшего возраста в библиотеках Франции» (Париж, 1966), стр. 70–72, цитируется Кармелией Опсомер и Робером Алле, «Марцелл или эмпирическая мифология», в Les écoles médicales à Rome (Женева: Librairie Droz, 1991), стр. 70–72. 161.
- ^ Фрэнк Иероним, «Греческий дух из базельских печатных машин» . Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine ; Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340.
- ^ Галена Стефания Фортуна, « О конституции медицинского искусства в эпоху Возрождения», Classical Quarterly 43 (1993) 302–319, стр. 312
- ^ Джон Л. Тилл, «Византийская сельскохозяйственная традиция», Dumbarton Oaks Papers 25 (1971), стр. 41–42; см. также Дж. М. Оливье, « Аурогалли Геопоники Кодекс », Revue d'histoire des textes 10 (1980) 249-256.
- ^ Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340; Фрэнк Иероним, «Греческий дух из базельских печатных машин». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine .
- ^ Фрэнк Иероним, «Греческий дух из типографий Базеля». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Фрэнк Иероним, «Греческий дух из типографий Базеля». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Фрэнк Иероним, «Греческий дух из типографий Базеля». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Вильгельм Покель, Филологический литературный словарь (Лейпциг, 1892), стр. 50; Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340.
- ^ Фрэнк Иероним, «Греческий дух из типографий Базеля». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Вильгельм Покель, Филологический литературный словарь (Лейпциг, 1892), стр. 50.
- ^ Фрэнк Иероним, «Греческий дух из типографий Базеля». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Джироламо Меркуриале Ричард Дж. Дарлинг, « De modo studendi », Osiris 6 (1990), стр. 181.
- ^ Мишель Жаннере, Праздник слов: банкеты и застольные беседы в эпоху Возрождения , перевод Джереми Уайтли и Эммы Хьюз (University of Chicago Press, 1991), с. 72, примечание 15; Справочник всего по городской библиотеке Берна (Берн, 1811 г.), т. 1, с. 1, с. 361; Фридрих Август Вольф , Маленькие сочинения на латыни и немецком языке (Галле, 1869), том. 1, стр. 137–138; Якоб Гроновиус , Thesaurus antiquitatum Graecarum , vol. 9, стр. 1–20.
- ^ Вивиан Наттон, «Рецепция теории заражения Фракасторо: семя, упавшее среди шипов?» Осирис (1990) с. 214; Питер Г. Битенхольц и Томас Б. Дойчер, Современники Эразма (University of Toronto Press, 2003), том. 1, с. 340.
- ^ Фрэнк Иероним, «Греческий дух из типографий Базеля». Архивировано 5 июня 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ Дэвид Дж. Мерфи, «Основа текста Хармид Платона », Mnemosyne 55 (2002) 131–158, особенно стр. 154–155; см. также Г. Дж. Ботер, «Хассенштайниан Платона», Revue d'histoire des textes 18 (1988) 215–218.