Жемчужина маркиза Суи
Жемчужина маркиза Суй или Суйхоучжу ( 隨侯珠 , Suíhóuzhū ) была знаменитым драгоценным камнем в сказке периода Воюющих царств (475–221 до н.э.) о правителе государства Суй подарила удивительную светящуюся жемчужину , которому благодарная змея , чья жизнь он спас. В истории фольклористики эта легенда является самым ранним известным примером мотива « животные » Благодарные . Жемчужина маркиза Суй, которую часто сочетают с другой знаменитой регалией, Хэшиби , стала литературной китайской метафорой недооценки ценного человека или вещи.
Терминология
[ редактировать ]

Многие китайские классики упоминают жемчужину маркиза Суй в контексте других легендарных драгоценных камней, нефрита и мечей, связанных с церемониальными регалиями древних китайских государств.
Суйхоужжу ( 隨侯珠 , «жемчужина маркиза Суй») имеет литературный синоним Суйхоужжу ( 隨侯之珠 ) с классическим китайским грамматическим притяжательным аффиксом чжи ( 之 ). Суй ( 隨 , букв. «следовать; преследовать; подчиняться; адаптироваться») — название небольшого древнего государства во времена династий Шан и Западная Чжоу , расположенного в современном Суйчжоу , Хубэй — не путать с Суй. династия ( 隋 , 581–618 гг. н.э.). был одним из государств Цзи (11–7 вв. до н.э.) и стал вассальным государством Чу Первоначально Суй . [ 1 ] Правители Суй носили китайский феодальный титул Хоу ( 侯 ), второй из пяти пэров династии Чжоу . Обычно это слово переводится как « маркиз » или «маркиз», но в более общем смысле означает «почетный термин, применявшийся в доимперские времена ко всем правителям государств, независимо от фактического ранга». [ 2 ] Альтернативные переводы Суйхоу включают «Герцог Суй». [ 3 ] [ 4 ] и «Лорд Суй». [ 5 ] Чжу ( 珠 , «жемчуг; драгоценный камень; бусина; шар») используется во многих китайских названиях сияющих жемчуга/драгоценных камней, таких как yèmíngzhū ( 夜明珠 , «ночная светящаяся жемчужина»), yèguāngzhū ( 夜光珠 , «ночная сияющая жемчужина »). ") и минъюэчжу ( 明月珠 , «светоносно-лунная жемчужина»), примером которой является жемчужина маркиза Суи.
Суйхоучжу («жемчужина маркиза Суй») часто встречается в контексте одного из самых известных нефритов китайской древности, Хэсиби ( 和氏璧 ) или Хэсижиби ( 和氏之璧 , оба означают «нефритовый диск клана Хэ»).
Бянь Хэ 卞和 был человеком конца периода Воюющих царств [8 век до н. э.], который наткнулся на камень, содержащий редкий кусок нефрита. Однако, когда он представил его королю Чу Ли , это было признано подделкой, и он был наказан отрезанием левой ноги. Не испугавшись, Бянь Хэ снова подарил камень, когда король У взошел на трон. Это снова было признано подделкой, и Бянь Хэ потерял правую ногу. Он был настолько обезумел, что отступил к подножию горы, сжимая свой нефрит, и плакал, пока не заплакал кровью. Это так тронуло короля Ву, что он приказал повторно осмотреть камень. Когда его огранили и отполировали, оказалось, что это редкое сокровище. [ 6 ]
Когда Бянь Хэ читается как типичное китайское имя , Биан ( 卞 , букв. «закон; правило; порывистый, нетерпеливый») — это фамилия , а Хэ ( 和 , «гармоничный; приятный; удобный») — это имя . Однако Хэ также является необычной фамилией, и в ранних текстах Бянь Хэ упоминается как Бяньши ( 卞氏 , «(из) клана Бянь»), так и Хэши ( 和氏 , «(из) клана Хэ»), со словом ши ( 氏 , « клан ; семья; [суффикс после фамилии]»). Би ( 璧 , «резной нефритовый диск с круглым отверстием в центре») — древний китайский артефакт, который впервые стал важным погребальным инвентарем в культуре Лянчжу (3400–2250 гг. до н.э.). Би «часто использовались церемониально как символ завета или гарантии между людьми, государствами, небом и династическим домом и т. д.». [ 7 ]
Тай'э или Тай'а ( 太阿 ) - это название легендарного меча V века до нашей эры. Мастер -кузнец Оу Ези изготовил три железных меча для короля Гуцзяня (годы правления 496–465 до н. э.) из Юэ по имени Лунъюань ( 龍渊 , Залив Дракона), Тайэ ( 泰阿 , Великий берег реки) и Гонгбо ( 工布 , Ремесленная выставка). Мастер Оу описал королю узор Тайэ: «Он величественный и энергичный, как волны текущей реки». [ 8 ]
Мифология
[ редактировать ]

Китайская мифология и фольклор связывают змей с драконами . Змея маркиза Суй со светящейся жемчужиной во рту перекликается с более поздними китайскими изображениями драконов с пылающей жемчужиной или драгоценным камнем под подбородком или в когтях. По мнению немецкого антрополога Вольфрама Эберхарда , длинный дракон символизирует тучи и ливни, а когда он играет шаром или жемчужиной, это означает поглощение луны тучами или гром в облаках. Луна часто появляется в виде жемчужины, и поэтому дракон с жемчужиной равен облакам с луной. Связь жемчуга и луны выражается в древнем поверье, что в полнолуние жемчуг представляет собой твердый шарик, а в новолуние – полый. [ 9 ] Ли Шичжэня 1578 года В фармакопее Bencao Gangmu описывается божественный дракон Шэньлун , держащий во рту лейчжу ( 雷珠 , «громовые жемчужины / бусины»), который «освещал весь дом ночью». [ 10 ]
В некоторых более поздних версиях темы маркиза Суи благодарная змея убивает своего благодетеля. [ 11 ] Например, китайская сказка «Жадный министр и змей» повествует о школьнике, который нашел змеиное яйцо и с любовью заботился о своей домашней змее, пока он не стал молодым человеком, готовившимся к сдаче императорского экзамена в столице. Он попросил у змеи подарок в обмен на свою доброту, и она выплюнула огромную жемчужину, которая ярко светилась в темноте. Получив на экзамене высшую степень дзинши , мужчина был назначен на престижную должность, но был недоволен и хитро представил свою дивную жемчужину императору, который так обрадовался, что назначил его великим канцлером . Однако жадный министр все еще хотел большего богатства, поэтому он пошел в горы, где жила змея, и потребовал еще жемчуга, после чего змея широко открыла пасть и проглотила его. [ 12 ] (ср. Баше ).
Легенды о животных, которые несут дивный драгоценный камень то во лбу, то во рту, встречаются практически по всему миру. Лишь в некоторых из этих легенд камень светится; этот вариант известен в Древней Греции, Индии, Цейлоне и Армении; [ 13 ] см . в разделе «Светящиеся драгоценные камни» Подробности .
В западной мифологии и фольклоре есть тема раненых животных, дарящих волшебные драгоценности в знак благодарности людям, которые им помогли. Это подкатегория сказочного мотива « Благодарные животные » (АТЮ 554). Легенда периода китайских Воюющих царств о жемчужине маркиза Суя является самым ранним известным примером истории Благодарного животного о выплате долга в знак благодарности человеку. [ 14 ]
Ранние текстовые ссылки
[ редактировать ]В многочисленных текстах периода Воюющих царств (ок. 475–221 гг. До н. э.) и династии Хань (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.) жемчуг маркиза Суя упоминается как метафора чего-то важного или ценного, но без ссылки на благодарную историю о змее, что подразумевает, что было общеизвестно среди современных читателей. Следующие текстовые примеры приведены примерно в хронологическом порядке и ограничены текстами с надежными английскими переводами.
Чунцю
[ редактировать ]c. V век до н. э. Чунцю (Весенние и осенние летописи) официальная история государства Лу и его ок. IV века до нашей эры В комментарии Цзо чжуаня упоминаются два безымянных маркиза Суй в 706–690 и 537 годах до нашей эры, но не упоминается жемчуг.
В «Чунцю» записано, что, когда Чжоу, правитель герцог Ай Цинь (годы правления 536–501 до н. э.), был возведен на трон в 537 году, «виконт Чу , маркизы Чэнь и Суй и барон Сюй осадили [столицу из] Цай ». [ 15 ] Комментарий Цзо Чжуаня предполагает, что виконт наградил маркиза Суй «как пэра королевства» за его предыдущую военную помощь Чу и призвал его «теперь выйти на поле боя в качестве одного из других принцев». [ 16 ]
Цзо чжуань также упоминает более раннего маркиза Суй во время правления герцога Хуань Лу (годы правления 711–694 до н. Э.). В нем записано, что в 706 г. до н. э. король Чу приказал внезапно вторгнуться в Суй, чтобы предотвратить союз с другими вассальными государствами Чу. После мирных переговоров премьер-министр Чу Доу Боби ( 鬬伯比 ) пришел к выводу, что Суй может устроить заговор против Чу, и предупредил маркиза «культивировать хорошее правительство и быть дружественным к государствам своих братьев-принцев; тогда, возможно, вы избежите бедствия». " Маркиз боялся и «должным образом выполнял свои государственные обязанности; а Чу не осмелился напасть на него». [ 17 ] Летом 704 г. до н.э., после того как Суй не смог присутствовать на встрече вассальных государств Чу, король У лично возглавил свою армию в нападении на Суй и победил их в битве при Суй ( 速杞 ). После побега маркиза Чу захватил его боевую колесницу и всю дивизию колесниц, и государства заключили мирное соглашение. [ 18 ] Последнее упоминание Цзо Чжуаня о маркизе Суй относится к 690 году до нашей эры, когда король У умер во время очередного вторжения в Суй, и его чиновники Чу «заключили договор» с маркизом. [ 19 ]
Кино
[ редактировать ]c. , Мози ([Высказывания] Мастера Мо ) упоминает жемчужину маркиза Суй и нефритовый диск г-на Хэ с легендарными Девятью котлами-треножками а именно набором китайских ритуальных бронзовых котлов , которые -треножников , как говорят, был создан мифическим Юем Великим после того, как взял под контроль Великий Потоп . В ответ на критику своего ученика У Мази ( 巫馬子 ) о том, что «оставлять современников в покое и восхвалять первых царей — значит восхвалять гнилые кости», Мози (ок. 470–391 до н. э.) объясняет, как государство и («праведность; праведность; справедливости») важнее ритуальные сокровища.
Моце сказал: Нефрит Хо, жемчужина герцога Суя и девять тингов — вот что феодалы ценят как превосходные сокровища. Смогут ли они обогатить страну, умножить народ, навести порядок в правительстве и обеспечить безопасность государства? Конечно, они не могут. Превосходные сокровища следует ценить за их эффективность. А поскольку нефрит Хо, жемчужина герцога Суя и девять тингов не могут принести пользы людям, то они не являются лучшими сокровищами в мире. С другой стороны, если в управлении государством используется праведность, население будет увеличиваться, правительство будет в порядке, а государство будет в безопасности. Превосходные сокровища следует ценить за их эффективность. Теперь праведность может принести пользу людям. Итак, праведность – превосходное сокровище мира. (Глава 11) [ 3 ]
Жангоче
[ редактировать ]» III века до нашей эры В книге «Чжанго сэ («Стратегии воюющих государств»), представляющей собой сборник политических и военных анекдотов, датируемых периодом с 490 по 221 год до нашей эры, упоминается жемчужина маркиза Суй, а также неизвестное сокровище — Чицю чжи хуань ( 持丘).之環 , «Нефритовый браслет/повязка Чицю»). Король Чжао Улин (годы правления 325–299 до н.э.) вызвал Чжэн Тонга ( 鄭同 ) на аудиенцию и спросил, как избежать войны с соседними феодальными государствами. Чжэн ответил:
Что ж, предположим, есть человек, который носит с собой жемчужину Суй-хоу [ 隨侯之珠 ] и нарукавную повязку Ци-цю [ 持丘之環 ], а также товары стоимостью десять тысяч золота. Теперь он останавливается на ночь в безлюдном месте. [Поскольку у него нет ни оружия, ни защитников,] Ясно, что он не проведет за границей больше ночи, прежде чем кто-нибудь причинит ему вред. В настоящий момент на границах вашего величества существуют могущественные и жадные государства, и они жаждут вашей земли. ... Если у вас не будет оружия, соседи, конечно, будут вполне довольны. [ 20 ]
Луши Чунцю
[ редактировать ]c. 239 г. до н.э. Люши Чунцю («Весенние и осенние летописи мастера Лю») — энциклопедический текст, составленный под патронажем династии Цинь канцлера Люй Бувэя . В этой книге и в «Чжуанцзы» есть почти идентичные описания использования жемчужины маркиза Суй в качестве арбалетной пули, чтобы проиллюстрировать, как по глупости много терять и мало приобретать.
В качестве общего принципа всякий раз, когда мудрец собирается что-либо предпринять, он обязательно тщательно обдумывает, как его средства соотносятся с тем, чего он надеется достичь. Теперь, если бы человек использовал жемчужину маркиза Суй [ 隨侯之珠 ] в качестве пули, чтобы выстрелить воробья на высоте тысячи ярдов, мир наверняка высмеял бы его. Почему это? Потому что то, что он использовал в качестве выстрела, было очень ценно, а то, что он хотел, было таким пустяком. И, конечно, жизнь гораздо ценнее жемчужины маркиза Суи! [ 21 ]
Чжуанцзы
[ редактировать ]c. ) (III–I вв. до н.э.) Даосский Чжуанцзы ([Сочинения] Мастера Чжуана повторяет историю о стрельбе в далекого воробья жемчужиной маркиза.
Всякий раз, когда мудрец делает движение, он обязательно исследует, какова его цель и что он делает. Однако если теперь мы предположим, что существовал человек, который выстрелил в воробья на расстоянии тысячи ярдов жемчужиной маркиза Суй [ 隨侯之珠 ], мир наверняка посмеялся бы над ним. Почему это? Это потому, что то, что он использует, важно, а то, что он хочет, незначительно. И разве жизнь не гораздо важнее жемчужины маркиза Суи? [ 22 ]
Сравнивая эти четыре совпадающих предложения в Люши Чунцю и Чжуанцзы , первое предложение идентично в обеих версиях. Zhuangzi имеет еще один иероглиф добавляет еще один иероглиф во втором и еще пять в третьем, а Lüshi Chunqiu в четвертом предложении.
Чучи
[ редактировать ]c. ) III–I веков до н.э. Антология поэзии Чуци (Песни Чу вместе относится к жемчужине маркиза Суя и нефритовому диску Бянь Хэ ( Суйхэ 隨和 ), а также к мечу Тайэ. Стихотворение «Угашение света» начинается так:
Горе и увы! мое сердце внутри разрывается.
Зимний гелиотроп погиб, его листья и стебли повреждаются.
Осколки и камни ценятся как драгоценности, Суй и Хэ отвергли [ 捐棄隨和 ].
Свинцовый нож хвалят за остроту, Тай Э отбрасывают как тупой.
Породистый уши опускает; его уже давно никто не использует.
Хромой осел тянет колесницу и спотыкается на полпути к холму.
Чистые скрываются; избранные — дураки.
Феникс не может взлететь; но перепела хвалятся своим полетом. [ 23 ]
В четырех других стихотворениях Чуси упоминается нефритовый диск Бянь Хэ. Например, «Отвращение к миру» включает его в список правителей, отвергнувших верных людей: «И я тоже скорблю о Бянь Хэ, человеке Чу [ 悲楚人之和氏兮 ]: / Нефритовый он представленный камень был признан бесполезным / И король Ли , и король Ву отказались его осматривать, / И в конце концов ему отрубили обе ноги за свои усилия». [ 24 ]
Хуайнаньцзы
[ редактировать ]Король Лю Ань ок. 139 г. до н. э. В философском сборнике Хуайнаньцзы («Сочинения мастеров Хуайнаня ») есть четыре контекста, относящиеся к жемчужине маркиза Суй, три из которых также относятся к нефритовому диску г-на Хэ, используя имена Хэши ( 和氏 , «г-н Хэ ") или Хэши ( 咼 氏 , "Мистер Хэ", с использованием необычного варианта персонажа) и Бяньши ( 卞氏 , «Мистер Бянь»).
В главе «Гора убеждений» дважды упоминается легендарная жемчужина маркиза Суи и нефритовый диск господина Хэ. Первое объясняет суть китайского нефрита .
Когда кусок нефрита смачивают, он выглядит блестящим. [При ударе] его звук медленный и гармоничный. Насколько обширны его аспекты! Не имея ни внутреннего, ни внешнего вида, он не скрывает своих недостатков и несовершенств. Вблизи он выглядит глянцевым; издалека он ярко сияет. Оно отражается, как зеркало, раскрывающее зрачок вашего глаза. Он тонко подхватывает кончик осеннего волоса. Он ярко освещает темное и неясное. Таким образом, нефритовый диск господина Хэ [ 和氏之璧 ] и жемчужина маркиза Суй [ 隨侯之珠 ] возникли из сущности горы и источника. Когда Высший Человек носит их, он соблюдает их чистоту и обеспечивает себе покой. Когда лорды и короли ценят их, они исправляют мир. (Глава 16) [ 25 ]
Последний говорит, что понимание важнее богатства: «Приобретение десятитысячной армии не сравнится с тем, чтобы услышать одно подходящее слово; / Приобретение жемчужины маркиза Суй [ 隨侯之珠 ] не сравнится с пониманием того, откуда произошли события. возникают / Приобретение нефритового диска господина Гуа [ 咼氏之璧 ] не сравнится с пониманием того, к чему приведут события» (Глава 16). [ 26 ]
Две другие главы образно используют легендарные драгоценные камни. Одно сравнение для человека, достигшего Тяньдао ( 天道 , Небесный Путь): «Это похоже на жемчужину маркиза Суй [ 隨侯之珠 ] / или нефритовый диск господина Хэ [ 和氏之璧 ] / Те, кто достигнув, стал богатым / потерявший его стал бедным» (глава 6). [ 27 ] жемчужину маркиза Суй [ 隨侯之珠 Другой советует: «Имея за спиной носорога и тигра, а перед собой ], не пытайтесь схватить [жемчужину]. Сначала избегайте бедствия, а затем идите к цели. прибыль» (глава 17). [ 28 ]
Шиджи
[ редактировать ]Сыма династии Хань Историограф Цянь ок. 94 г. до н.э. Шиджи («Записки великого историка») записывает маркиза Суй в генеалогии Дома Чу, эпизод, который не упоминается в Цзо чжуань выше. «В пятьдесят первом году (690 г. до н.э.) Чжоу вызвал маркиза Суй, упрекая его за то, что он заставил Чу создать королевство. Царь Чу разгневался и, думая, что Суй отвернулся по нему предпринял карательный поход против Суя. Царь У скончался посреди своей армии, и войска были распущены» (гл. 40). [ 29 ]
В биографии династии Цинь великого канцлера Ли Си (ок. 280–208 до н.э.) Суй Хэ чжи бао ( 隨和之寶 , «сокровища [маркиза] Суя и [г-на] Хэ») все вместе упоминается в письме с советом императору Цинь. Ши Хуан не следовал совету Чжэн Го изгонять иностранцев из Цинь.
Теперь Ваше Величество импортирует нефрит из гор Кун и владеет сокровищами Суй и Хэ. Свисающие лунно-яркие жемчужины [ 明月之珠 ], вы пристегиваете меч Тайя, тянете прекрасных коней, таких как Сяньли, поднимаете знамена феникса, украшенные перьями зимородка, и используете барабаны из священной кожи ящерицы. Ни одна из этих драгоценных вещей не является продуктом, родным для Цинь, и все же Ваше Величество радуется им. Почему? Если что-то должно быть продуктом Цинь, прежде чем оно станет приемлемым, тогда никакие сияющие в ночи драгоценности [ 夜光之璧 ] не украсят придворные покои, никакие сосуды из рога носорога или бивня слона не будут развлекать и радовать вас, никакие женщины Чжэн и Вей переполнит гарем, и в ваших конюшнях не будет прекрасных лошадей и энергичных чистокровных лошадей. Золото и олово с юга Янцзы нельзя было использовать, киноварь и синь Шу нельзя было использовать в качестве пигмента. (Глава 87) [ 30 ]
В биографии Шиджи ханьского политического советника Цзоу Яна ( 鄒陽 ; ок. 206–129 до н.э.) Суйхоучжижу и Егуанжиби ( 夜光 之璧 , «светящееся в ночи нефритовое кольцо») упоминаются как ценные драгоценные камни, которые можно было бы не заметить, если бы они не были осмотрено.
Искривленное дерево с корявыми корнями, согнутое и выпуклое ни с одной прямой веткой может стать сосудом десятитысячного государства колесниц. Почему это? Потому что сначала его полировали слуги [правителя]. Таким образом, когда что-то приходит без предупреждения, даже если кто-то отдает жемчужину маркиза Суй [ 隨侯之珠 ] или светящееся нефритовое кольцо [ 夜光之璧 ], он вызывает негодование и не получает никакой благодарности. Когда люди говорят об одном заранее, можно установить такую заслугу с увядшим деревом и сморщенным пнем, что никто этого не забудет. (Глава 83) [ 31 ]
Шуо Юань
[ редактировать ]В «Шо Юань» («Сад историй»), составленном на основе ранних источников историком и библиографом Лю Сяном (77–6 гг. до н. э.), цитируется Мо-цзы (см. выше), используя жемчужину маркиза Суй в разговоре против хвастовства с его учеником Цинь Гуси ( 禽滑釐 ), по имени Циньцзы (Мастер Цинь), который спросил об использовании вышитого шелка и тонкого льна. Мози сказал: «Предположим, что в год плохих времен кто-то захотел бы подарить вам жемчужину маркиза Суй [ 隨侯之珠 ], но не позволил бы вам продать ее, а только сохранить ее как ценное украшение. Или что он хотел дать вам чунг [ чжун ( 鍾 , «чашка»)] зерна. Если бы вы получили жемчужину, вы не получили бы зерна, и наоборот. ты выбираешь?" Цинци ответил, что выберет зерно, которое сможет спасти его от крайностей. Мози ответил: «Истинно так. Так зачем же стремиться к расточительности? Мудрец не спешит превозносить бесполезное и наслаждаться легкомыслием и распущенностью». [ 32 ]
Лунхэн
[ редактировать ]Скептический философ Ван Чун ок. 80 г. н. э. В Лунхэне («Сбалансированные беседы») есть отрывок, в котором сравниваются настоящие драгоценные камни, найденные в природе, с искусственными, созданными даосскими алхимиками вайдань , и в нем используется двусмысленная фраза суйхоу и яо цзо чжу ( 隨侯以藥作珠 ), которую можно перевести буквально. «Маркиз Суи делал жемчуг из химикатов», [ 33 ] или в контекстном переводе «соблюдая правильное время (т. е. когда начинать нагревание и как долго продолжать), жемчуг можно изготовить из химикатов». [ 34 ] Китайские учёные традиционно интерпретировали этого суйхоу как «маркиза Суй», который был известен благодаря светящейся жемчужине благодарной змеи, однако « Луньхэн» — единственный ранний текст, в котором утверждается, что он делал искусственный жемчуг . Некоторые современные китаеведы, знакомые с ранней китайской алхимией и производством стекла , такие как Джозеф Нидхэм и Ван Лин , интерпретируют суйхоу как «старый алхимический каламбур», означающий «следование временам [огня]», читая суй в его основном значении «следовать; подчиняться». with» и hóu ( 侯 , «маркиз») как фонетический заимствованный символ для hòu ( 候 , «время; ожидание; ситуация»), обозначающий термин huǒhou ( 火候 , «время огня; время, когда следует начинать и заканчивать нагревание»), которые были «одновременно древними и важными в китайской алхимии ». использует Ци Кантун гексаграммы для Ицзин выражения алхимических «времен огня». [ 35 ]
В этом контексте Лунхэна противопоставляются две настоящие/искусственные пары: сначала нефрит и жемчуг как драгоценные камни, затем янсуй (« горящие линзы ») и ярко отполированные мечи как разжигатели огня . Сравните следующие английские переводы.
Законы Небес могут применяться правильно и неправильно. Правильный путь находится в гармонии с Небом, неправильный обязан своими результатами человеческой проницательности, но по своим последствиям не может отличаться от правильного. Это будет показано следующим. Среди Дани Юя упоминаются нефрит и белые кораллы. Это были произведения земли, настоящие драгоценные камни и жемчуг. Но даосы плавят пять видов камней и делают из них пятицветные драгоценности. Их блеск по сравнению с настоящими драгоценными камнями не отличается. Жемчуг в рыбах и раковинах так же подлинен, как нефрит в « Дань Ю» . Тем не менее, маркиз Суй делал жемчуг из химикатов [ 隨侯以藥作珠 ], который был таким же блестящим, как и настоящий. Это кульминация даосского обучения и триумф их мастерства. С помощью зажигалки зажигается огонь с неба. Из пяти камней, расплавленных в день Пин-у 5-й луны, отливается инструмент, который, будучи отполированным до блеска и поднесенным против солнца, тоже вызывает огонь точно так же, как если бы огонь поймали в правильном месте. способ. Теперь доходят даже до того, что полируют кривые лезвия мечей, пока они не засияют, тогда как, поднесенные к солнцу, они также притягивают огонь. Кривые лезвия — это не зажигательные стекла; то, что они могут загореться, — это эффект трения. Итак, если злые люди относятся к тому же типу, что и добродушные, то на них можно повлиять и побудить делать добро. Если они относятся к другому виду, их также можно принудить таким же образом, как даосы отливали драгоценные камни, Суй Хоу делал жемчуг [ 隨侯之所作珠 ], и люди полируют кривые лезвия мечей. Просветленные знаниями и познавшие добродетель, они тоже постепенно начинают практиковать доброжелательность и справедливость. (Глава 8) [ 33 ]
В Небесном Дао есть подлинные [ чжэнь 真 ] вещи и поддельные [ вэй 偽 ] вещи; истинные вещи прочны в своем соответствии с естественностью Небес; искусственные вещи происходят благодаря человеческому знанию и искусству, и последние часто неотличимы от первых. В «Дань Юй» (глава Шу Цзин ) говорится о голубоватом нефрите [ qiulin 璆琳 ] и [ langgan 琅玕 ] (возможно, агате, рубине или коралле). Это были произведения земли, настоящие, как нефрит и жемчуг. Но теперь даосы плавят и сплавляют [ сяошуо 消爍 ] пять видов минералов и делают из них «нефрит» пяти цветов. Их блеск ничем не отличается от блеска настоящего нефрита. Точно так же жемчуг из рыбных устриц подобен голубоватому нефриту Дани Юя ; все настоящее и настоящее (натуральные продукты). Но если правильно рассчитать время (т. е. когда начинать нагревание и как долго продолжать), из химических веществ можно сделать жемчуг [ яо 藥 ], столь же блестящий, как и настоящий. Это кульминация даосского обучения и триумф их мастерства. Теперь с помощью горящего зеркала [ янсуй ] с небес загорается огонь. Тем не менее, из пяти минеральных веществ, сжиженных и трансмутированных в день [ бину ] пятого месяца, отливается инструмент [ ци 器 ], который, будучи тщательно отполированным и поднесенным к солнцу, также вызывает огонь точно таким же образом. как если бы огонь был пойман должным образом. В самом деле, люди доходят до того, что отполируют изогнутые лезвия мечей так, что, если их держать против солнца, они также притягивают огонь. Хотя изогнутые лезвия не являются (строго говоря) горящими зеркалами, они могут загореться из-за трения, которому они подверглись. [ 34 ]
Соушен джи
[ редактировать ]Хотя это постханьский текст, имперский историк Гань Бао ок. 350 г. н. э. Соушен Цзи («В поисках сверхъестественного») рассказывает две интересные истории о благодарных животных, преподносящих светящиеся жемчужины/драгоценные камни. В первом речь идет о черном журавле; Согласно легенде, прожив тысячу лет журавль становится синим, еще через тысячу лет он становится черным, и его называют сюаньхэ ( 玄 鶴 , «темный журавль»).
Куай Шен [ 噲參 ] был самым сыновним сыном своей матери. Однажды черный журавль был ранен охотником-луком и в конечности отправился на Куай. Последний принял его, обработал рану и, когда он вылечился, отпустил его на свободу. Вскоре после этого кран снова появился у двери Куая. Последний посветил фонарем, чтобы осмотреться, и тоже обнаружил там свою пару. одну светящуюся в ночи жемчужину [ 明珠], чтобы отплатить Куаю. Каждый из них держал в клюве [ 4 ]
Вторая история представляет собой подробную версию жемчужины маркиза Суи.
Однажды, когда правитель древнего королевства Суй путешествовал, он наткнулся на огромного раненого змея, у которого была сломана спина. Правитель поверил, что это существо является проявлением духа, и приказал своему врачу лечить его лекарствами, чтобы закрыть рану. После этого змей снова смог двигаться, и это место было названо Курганом Раненого Змея. Год спустя змей принес во рту яркую жемчужину [ 明珠 ], чтобы передать правителю Суя в знак своей благодарности. Жемчужина была больше дюйма в диаметре, чистейшего белого цвета и излучала свет, подобный лунному сиянию. В темноте он мог осветить всю комнату. По этим причинам она была известна как «Жемчужина герцога Суй» [ 隨侯珠 ] или «Жемчужина духовной змеи» [ 靈蛇珠 ] или, опять же, «Жемчужина лунного света» [ 明月珠 ]. [ 4 ]
Французский китаевед Бертольд Лауфер отмечает замечательные параллели Сушен джи с римской легендой III века. c. 222 г. н. э. В De Natura Animalium («О характеристиках животных»), составленном Клавдием Элианом , рассказывается история Гераклеи или Гераклеи, добродетельной вдовы из Тарента , которая, увидев, как молодой аист упал и сломал себе ногу, выкормила его, вылечив. и освободить его. Год спустя, когда Гераклея сидела у дверей своего коттеджа, молодой аист вернулся и бросил ей на колени драгоценный камень, и она положила его в дом. Проснувшись той ночью, она увидела, что драгоценный камень «рассеивал яркость и сияние, и дом был освещен, как если бы в него внесли факел, настолько сильное сияние исходило и было порождено куском камня». [ 36 ] Учитывая сходство греческой и китайской версий этой истории, даже такие детали, как благодарное животное, возвращающееся через год, настолько поразительны, что «историческая связь между ними очевидна». [ 37 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хоукс, Дэвид (1985). Песни Юга: Антология древних китайских стихов Цюй Юаня и других поэтов . Книги о пингвинах. п. 336.
- ^ Кролл, Пол К. (2017). Студенческий словарь классического и средневекового китайского языка (пересмотренное издание). Брилл. п. 162.
- ^ Перейти обратно: а б Этические и политические труды Моце . Перевод Мэй, И-Пао. Артур Проббстейн. 1929. стр. 215–216.
- ^ Перейти обратно: а б с В поисках сверхъестественного: письменные записи . Перевод ДеВоскина, Кеннета Дж.; Крамп, Джеймс Ирвинг. Издательство Стэнфордского университета. 1996. стр. 238–239.
- ^ Вэнь Сюань, или Избранные изысканной литературы, том II, Рапсодии о жертвоприношениях, охоте, путешествиях, осмотре достопримечательностей, дворцах и залах, реках и морях . Перевод Кнехтгеса, издательство Дэвида Р. Принстонского университета. 1987. с. 312.
- ^ Айвенго, Филип Дж. (2009). По этике и истории: очерки и письма Чжан Сюэчэна . Издательство Стэнфордского университета. п. 164.
- ^ Кролл (2017), с. 17.
- ^ Милберн, Оливия (2010). Слава Юэ: аннотированный перевод Юэцзюэ шу . Брилл. п. 285.
- ^ Эберхард, Вольфрам (1968) [1943]. Местные культуры Южного и Восточного Китая [Lokalkulturen im alten China] . Перевод Эберхарда, Алиде. Э. Дж. Брилл. стр. 239, 382.
- ^ Лауфер, Бертольд (февраль 1912 г.), Полевой музей естественной истории, Публикация 154 – Джейд: Исследование китайской археологии и религии , Антропологическая серия, Том X, Чикаго, Иллинойс, США: Полевой музей естественной истории, стр. 64, ISBN 9780527018702
- ^ Эберхард (1968), с. 381.
- ^ МакНэми, Грегори (2000). Сказка о змее: Змеи в фольклоре и литературе . Издательство Университета Джорджии. стр. 26–28.
- ^ Болл, Сидней Х. (1938). «Светящиеся драгоценные камни, мифические и реальные». Научный ежемесячник . 47 (6): 502. Бибкод : 1938SciMo..47..496B .
- ^ Чжан, Чжэньцзюнь (2014). Буддизм и рассказы о сверхъестественном в раннесредневековом Китае: исследование Юмин Лу Лю Ицина (403–444) . Брилл. п. 101.
- ^ Легг, Джеймс (1872). Чунь Цью с Цо Чуэнем . Китайская классика В. Трюбнер. п. 793.
- ^ Легге (1872), с. 794.
- ^ Легге (1872), стр. 48–49.
- ^ Легге (1872), с. 52.
- ^ Легге (1872), с. 77.
- ^ Чан-го це . Перевод Крампа, Джеймса И. младшего Clarendon Press. 1970. с. 327.
- ^ Ноблок, Джон; Ригель, Джеффри (2000). Анналы Люй Бувэя: полный перевод и исследование . Издательство Стэнфордского университета. п. 82.
- ^ Майр, Виктор Х. (1994). Странствуя по пути: ранние даосские сказки и притчи Чжуан-цзы . Бантамские книги. п. 288.
- ^ Хоукс (1985), с. 277.
- ^ Хоукс (1985), с. 251.
- ^ Майор Джон С.; Королева Сара; Мейер, Эндрю; Рот, Гарольд Д. (2010). Хуайнаньцзы: Руководство по теории и практике управления в раннем ханьском Китае . Издательство Колумбийского университета. п. 631.
- ^ Майор и др. (2010), с. 652.
- ^ Майор и др. (2010), с. 218.
- ^ Майор и др. (2010), с. 706.
- ^ Ссу-Ма Цянь (2006). Ниенхаузер, Уильям Х. (ред.). Записи Великого Писца: Том VI, Наследственные дома доханьского Китая, Часть 1 . Издательство Университета Индианы. п. 388.
- ^ Сыма, Цянь (1961). Записи великого историка Китая: династия Цинь . Перевод Уотсона, Бертона . Издательство Колумбийского университета. п. 182.
- ^ Сы-Ма Цянь (2008). Ниенхаузер, Уильям Х. (ред.). Записи Великого Писца: Том VII, Мемуары доханьского Китая . Издательство Университета Индианы. п. 291.
- ^ Фунг, Ю-Лан (1952). История китайской философии: Том. I. Период философов . Перевод Бодда, Дерка . Э. Дж. Брилл. п. 104.
- ^ Перейти обратно: а б Лунь-Хэн, Часть 1: Философские очерки Ван Чуна . Перевод Форка, Альфреда. Лейпциг: Харрасовиц. 1907. стр. 378–379.
- ^ Перейти обратно: а б Нидэм, Джозеф ; Ван, Лин (1962). Наука и цивилизация в Китае, Том IV: Физика и физические технологии – Часть 1, Физика . Издательство Кембриджского университета. п. 112.
- ^ Нидхэм и Ван (1956), с. 330.
- ^ Элиан (1959). О характеристиках животных: Книги 12–17 . Классическая библиотека Леба . Перевод Шолфилда, издательство AF Harvard University Press. стр. 209–210.
- ^ Лауфер, Бертольд (1915), Полевой музей естественной истории, Публикация 184 - Алмаз, исследование китайского и эллинистического фольклора , Антропологическая серия, Том XV, Номер 1, Чикаго, Иллинойс, США: Полевой музей естественной истории, п. 60
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Повесть о двух сокровищах» , «Приключения в переводе» , 3 апреля 2012 г.