Jump to content

Маньёсю

(Перенаправлено с Маньёсю )
Две вертикальные строки японского текста, написанного каллиграфией, читаются справа налево. Вокруг первого символа написаны более мелкие и простые красные символы.
Реплика Манъёсю стихотворения №. 8, Нуката-но Окими

Маньёсю ( Man’yoshu , произносится [maɰ̃joꜜːɕɯː] ; буквально «Сборник десяти тысяч листьев») [ а ] [ 1 ] является старейшим сохранившимся сборником японских вака (поэзии на классическом японском языке ), [ б ] составлен где-то после 759 года нашей эры в период Нара . Антология является одним из самых почитаемых поэтических сборников Японии. Сегодня широко распространено мнение, что компилятором или последним в серии компиляторов является Отомо-но Якамоти , хотя было предложено множество других теорий. Последнее хронологически датируемое стихотворение в сборнике относится к 759 году нашей эры ( 4516). [ 2 ] Он содержит множество стихотворений гораздо более раннего периода, причем основная часть сборника относится к периоду между 600 и 759 годами нашей эры. [ 3 ] Точное значение названия достоверно неизвестно.

Манъёсю стихотворений вака включает более 4500 ; в 20 томах и условно разделен на три жанра: дзока , песни на банкетах и ​​в поездках Сомонка , песни о любви между мужчиной и женщиной; и Банка , песни, оплакивающие смерть людей. [ 4 ] Эти песни были написаны людьми разного статуса, такими как император, аристократы, младшие чиновники, сакимори солдаты (песни сакимори ), уличные артисты, крестьяне, а также народные песни Тогоку (восточные песни). Существует более 2100 стихотворений вака неизвестных авторов. [ 5 ] [ 6 ]

Коллекция разделена на 20 частей или книг; этому номеру следовали в большинстве более поздних сборников. Сборник содержит 265 чока (длинных стихотворений), 4207 танка (коротких стихотворений), одно ан-ренга (короткое связующее стихотворение), одно буссокусэкика (стихотворение в форме 5-7-5-7-7-7; названо в честь стихи, начертанные на следах Будды в Якуси-дзи в Наре ), четыре канши (китайские стихи) и 22 отрывка в китайской прозе. В отличие от более поздних сборников, таких как « Кокин Вакасю» , здесь нет предисловия.

« Маньёсю» широко считается особенно уникальным японским произведением, хотя его стихи и отрывки не сильно отличались от современных ему (во времена Якамоти) научных стандартов китайской литературы и поэтики; многие записи Манъёсю имеют континентальный тон: более ранние стихи имеют конфуцианскую или даосскую тематику, а более поздние стихи отражают буддийские учения. Тем не менее, «Маньёсю» считается уникальным, даже по сравнению с более поздними работами, поскольку он выбирает в первую очередь древнеяпонские темы, превознося синтоистские добродетели прямоты ( , макото ) и мужественности ( масураобури ). Кроме того, язык многих статей «Маньёсю» оказывает на читателей мощное сентиментальное воздействие:

[В] его ранней коллекции есть что-то от свежести рассвета [...] Есть неровности, которые не допускаются позже, например, гипометрические линии; есть запоминающиеся топонимы и макуракотоба ; и есть вызывающие воспоминания восклицания, такие как камо , чья привлекательность подлинна, хотя и непередаваема. Другими словами, коллекция содержит в себе привлекательность искусства в его первозданном виде с романтическим ощущением почтенного возраста и, следовательно, идеального порядка, который был утрачен. [ 7 ]

Компиляция « Маньёсю» также сохраняет названия более ранних японских поэтических сборников, таких как « Карин» ( Руйдзю «Лес классифицированных стихов») , несколько текстов, называемых « Кокасю» ( «Сборники древних стихотворений») , а также как минимум четыре семейных или индивидуальных стихотворений. антологии известны как кашу ( 家集 ), принадлежащий Какимото-но Хитомаро, Каса-но Канамура, Такахаси-но Мусимаро и Танабэ-но Сакимаро. [ 8 ]

Страница из Манъёсю

Дословный перевод кандзи , составляющих название Маньёсю ( 万 — 葉 — 集 ), — «десять тысяч — листьев — коллекция».

Основные интерпретации этого имени, по мнению ученого 20-го века Сэнъити Хисамацу [ ja ] , следующие:

  1. Книга, в которой собрано очень много стихов; [ 9 ]
  2. Книга для всех поколений; [ 9 ] и:
  3. Сборник стихов, в котором использован большой объем бумаги. [ 9 ]

Из них сторонников первой интерпретации можно разделить на:

  1. Те, кто интерпретируют средний иероглиф как «слова» ( кото-но-ха , букв. «листья речи»), давая таким образом «десять тысяч слов», т.е. «много вака », [ 9 ] включая Сенгаку , [ 10 ] Симокобе Чорю [ джа ] , [ 11 ] Када-но Азумамаро [ 11 ] и Камо-но Мабути , [ 11 ] и;
  2. Те, кто интерпретирует средний персонаж буквально как относящийся к листьям дерева, а как метафору стихов, [ 11 ] включая Уэду Акинари , [ 11 ] Кимура Масакото [ и ] , [ 11 ] Масаюки Окада [ ja ] , [ 11 ] Торао Сузуки [ и ] , [ 11 ] Киётака Хосикава [ джа ] и Сусуму Наканиси . [ 11 ]

При этом сторонников второй интерпретации названия можно разделить на:

  1. Это должно было выразить намерение, чтобы работа длилась вечно. [ 11 ] (предложено Кейчу , [ 11 ] [ с ] при поддержке Камочи Масадзуми [ ja ] , [ 11 ] Иноуэ Мичиясу [ ja ] , [ 11 ] Ёсио Ямада , [ 11 ] Нориюки Кодзима [ да ] [ 11 ] и Тадаси Окубо [ ja ] [ 11 ] );
  2. Это было пожелание долгой жизни императору и императрице . [ 11 ] ( Синобу Оригучи [ ja ] [ 11 ] );
  3. Это должно было указать на то, что в сборник вошли стихи всех эпох. [ 11 ] (предложено Ямадой [ 11 ] ).

Третья интерпретация названия — что оно относится к сборнику стихов, в котором используется большое количество бумаги — была предложена Юкичи Такэда в его «Манъёсю Синкай дзё» ( 萬葉集新解上 ) , [ 11 ] но Такеда принял и второе толкование; его теория о том, что название относится к большому объему бумаги, использованной в сборнике, не получила особой поддержки среди других ученых. [ 11 ]

Периодизация

[ редактировать ]

Коллекция традиционно делится на четыре периода. прошлому, от времен императора Юряку ( годы   правления 456–479 Саймэя . Самые ранние даты относятся к доисторическому или легендарному ) до времен малодокументированного императора Ёмэя (годы правления 585–587) и ( годы правления 594–661) и, наконец, Тэндзи (годы правления 668–671) во время реформ Тайка и во времена Фудзивара-но Каматари. (614–669). Второй период охватывает конец VII века, совпадающий с популярностью Какиномото-но Хитомаро , одного из величайших поэтов Японии. Третий период охватывает 700 – ок. 730 и охватывает произведения таких поэтов, как Ямабе-но Акахито , Отомо-но Табито и Ямануэ-но Окура . Четвертый период охватывает 730–760 годы и включает в себя творчество последнего великого поэта этого сборника, самого составителя Отомо-но Якамоти, который не только написал множество оригинальных стихотворений, но также отредактировал, обновил и переработал неизвестное количество древних стихотворений.

Подавляющее большинство стихотворений Манъёсю было написано примерно за столетие. [ д ] ученые относят главных поэтов сборника к тому или иному из четырех «периодов», обсуждавшихся выше. Поэзия принцессы Нукаты включена в поэзию первого периода (645–672 гг.). [ 12 ] в то время как второй период (673–701) представлен поэзией Какиномото-но Хитомаро , которого обычно считают величайшим из поэтов Манъёсю и одним из самых важных поэтов в японской истории. [ 13 ] Третий период (702–729 гг.) [ 14 ] включает стихи Такэти-но Курохито , которого Дональд Кин назвал «единственным новым важным поэтом» начала этого периода, [ 15 ] когда Фудзивара-но Фухито продвигал сочинение канши (поэзию на классическом китайском языке ). [ 16 ] Среди других поэтов «третьего периода»: Ямабе-но Акахито , поэт, который когда-то работал в паре с Хитомаро, но чья репутация в наше время пострадала; [ 17 ] Такахаси-но Мусимаро , один из последних великих поэтов тяка , записавший ряд японских легенд, таких как легенда об Ура-но Симако ; [ 18 ] и Каса-но Канамура , высокопоставленный придворный, который также сочинял чока , но не так хорошо, как Хитомаро или Мусимаро. [ 19 ] Но наиболее выдающимися и важными поэтами третьего периода были Отомо-но Табито , отец Якамоти и руководитель поэтического кружка в Дадзайфу , [ 20 ] и друг Табито Ямануэ-но Окура , возможно, иммигрант из корейского королевства Пэкче , чья поэзия весьма своеобразна как по языку, так и по тематике и получила высокую оценку в наше время. [ 21 ] Сам Якамочи был поэтом четвертого периода (730–759 гг.), [ 22 ] и, по словам Кина, он «доминировал» в этот период. [ 23 ] Он написал последнее датированное стихотворение антологии в 759 году. [ 24 ]

Лингвистическое значение

[ редактировать ]

Помимо своих художественных достоинств, Манъёсю отличается использованием самой ранней японской системы письма — громоздкой манъёгана . [ 25 ] Хотя это было далеко не первое использование этой системы письма, которая использовалась при составлении Кодзики (712 г.), [ 26 ] - оно оказало достаточное влияние, чтобы дать системе письменности ее современное название, поскольку манъёгана означает « кана Манъё [сю] ». [ 27 ] В этой системе китайские иероглифы используются в различных целях: логографически для обозначения японских слов, фонетически для обозначения японских звуков и часто в их комбинации. Такое использование китайских иероглифов для фонетического представления японских слогов в конечном итоге привело к рождению кана , поскольку они были созданы из упрощенных рукописных форм ( хирагана ) и фрагментов ( катакана ) манъёгана . [ 28 ]

Как и большая часть сохранившейся древнеяпонской литературы, подавляющее большинство Манъёсю написано на западном древнеяпонском языке, диалекте столичного региона вокруг Киото и Нары . Однако отдельные части сборника, особенно тома 14 и 20, также высоко ценятся лингвистами-историками за информацию, которую они предоставляют о других древнеяпонских диалектах . [ 29 ] поскольку эти тома в совокупности содержат более 300 стихотворений из провинций Адзума на востоке Японии — нынешних регионов Тюбу , Канто и южного Тохоку .

Переводы

[ редактировать ]

Юлиус Клапрот подготовил несколько ранних, сильно ошибочных переводов поэзии Манъёсю . Дональд Кин объяснил в предисловии к «Нихон Гакудзюцу Синко Кай» изданию Манъёсю :

Один «посланник» ( ханка ) длинного стихотворения был переведен еще в 1834 году знаменитым немецким востоковедом Генрихом Юлиусом Клапротом (1783–1835). Клапрот, отправившись в Сибирь в поисках странных языков, встретил нескольких японских потерпевших кораблекрушение, рыбаков, которые вряд ли были идеальными наставниками для изучения поэзии 8-го века. Неудивительно, что его перевод был далеко не точным. [ 30 ]

В 1940 году издательство Колумбийского университета опубликовало перевод, созданный комитетом японских ученых и отредактированный английским поэтом Ральфом Ходжсоном . Этот перевод был принят в серию японских переводов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). [ 31 ]

Голландский ученый Ян Л. Пирсон завершил английский перевод Манъёсю между 1929 и 1963 годами, хотя Александр Вовин описывает его как «серьезно устаревший» из-за того, что Пирсон «проигнорировал или неправильно понял многие факты древнеяпонской грамматики и фонологии», которые были созданы в 20 веке. [ 32 ] Японские ученые Хонда Хэйхачиро (1967) и Суга Теруо (1991) выполнили полные литературные переводы на английский язык: первый использовал рифмованные ямбические стопы и сохранял 31-сложный счет танка, а второй сохранял структуру из 5-7 слогов в каждом линия. [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] Ян Хидео Леви опубликовал первый из четырехтомного английского перевода в 1981 году. [ 33 ] [ 34 ] [ 36 ] за что он получил премию японо-американской комиссии дружбы за перевод японской литературы . [ 37 ]

В 2009 году Александр Вовин опубликовал первый том своего английского перевода « Маньёсю» , включая комментарии, оригинальный текст и переводы прозаических элементов между стихотворениями. [ 32 ] Перед своей смертью в 2022 году он завершил по порядку тома 15, 5, 14, 20, 17, 18, 1, 19, 2 и 16, а 10-й том будет выпущен посмертно.

В досовременной Японии чиновники использовали деревянные листы или таблички разных размеров, известные как моккан , для записи меморандумов, простой корреспонденции и официальных депеш. [ 38 ] Три моккана , которые были раскопаны, содержат текст из Манъёсю . [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] Моккан , раскопанный в Кизугаве, Киото , содержит первые 11 символов стихотворения 2205 из тома 10, написанного на языке маньёгана . Он датирован между 750 и 780 годами, его размер составляет 23,4 на 2,4 на 1,2 см (9,21 на 0,94 на 0,47 дюйма). Осмотр с помощью инфракрасной камеры выявил и другие символы, что позволяет предположить, что моккан использовался для практики письма. Другой моккан , раскопанный в 1997 году на археологических раскопках Миямати в Коке, Сига , содержит стихотворение 3807 в томе 16. Оно датировано серединой 8-го века, его ширина составляет 2 сантиметра (0,79 дюйма) на 1 миллиметр (0,039 дюйма). толстый. Наконец, моккан, раскопанный на археологическом участке Исигами в Аске, Нара , содержит первые 14 символов стихотворения 1391 в седьмом томе, написанного на маньёгане . Его размер составляет 9,1 на 5,5 на 0,6 см (3,58 на 2,17 на 0,24 дюйма), он датирован концом VII века, что делает его самым старым из трех.

Указанные виды растений

[ редактировать ]

более 150 видов упоминается Примерно в 1500 записях «Маньёсю» трав и деревьев . Манъё шокубуцу-эн ( 万葉植物園 ) ботанический сад , в котором пытаются содержать все виды и разновидности растений, упомянутые в антологии. По всей Японии существуют десятки таких садов. Первый манъё шокубуцу-эн открылся в храме Касуга в 1932 году. [ 43 ] [ 44 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ См. § Имя ниже.
  2. Это не самая старая антология поэзии, написанная в Японии, поскольку « Кайфусо» , антология японских канси — поэзии на классическом китайском языке, — предшествует ей как минимум на несколько лет.
  3. Кейчу также признал возможность первой интерпретации. [ 11 ]
  4. Небольшое количество стихотворений приписывается деятелям древнего прошлого, таким как император Юрьяку .
  1. ^ Видин, Сьюзан Даунинг (26 октября 1989 г.). Хэйчу Моногатари в истории литературы . Азиатский центр Гарвардского университета. ISBN  978-1-68417-275-7 . Архивировано из оригинала 20 июля 2023 г. Проверено 26 февраля 2023 г.
  2. ^ Сатаке (2004:555)
  3. ^ Ширане, Харуо (25 сентября 2012 г.). Традиционная японская литература: антология, начиная с 1600 года, сокращенное издание . Издательство Колумбийского университета. ISBN  978-0-231-50453-9 . Архивировано из оригинала 22 декабря 2023 г. Проверено 26 февраля 2023 г.
  4. ^ Ричард, Кеннет Л. (1983). «Обзор «Десяти тысяч листьев». Перевод Манъёсю, главной японской антологии классической поэзии. Том первый.; Из страны восьми островов. Антология японской поэзии.; Дзен-стихи Рёкана» . Тихоокеанские дела . 56 (1): 157–159. дои : 10.2307/2758798 . ISSN   0030-851X . JSTOR   2758798 . Архивировано из оригинала 26 февраля 2023 г. Проверено 26 февраля 2023 г.
  5. ^ Маньо 2001
  6. ^ Сугано 2006 г.
  7. ^ Эрл Майнер ; Хироко Одагири; Роберт Э. Моррелл (1985). Принстонский спутник классической японской литературы . Издательство Принстонского университета . стр. 170–171 . ISBN  978-0-691-06599-1 .
  8. ^ » . История Маньёсю • . История Японии . Японии «
  9. ^ Перейти обратно: а б с д Хисамацу 1973 , стр. 16.
  10. ^ Хисамацу 1973 , стр. 16–17.
  11. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В Хисамацу 1973 , стр. 17.
  12. ^ Кин 1999 , стр. 92–102.
  13. ^ Кин 1999 , стр. 102–118.
  14. ^ Кин 1999 , стр. 118–146.
  15. ^ Кин 1999 , с. 119.
  16. ^ Кин 1999 , стр. 118–119.
  17. ^ Кин 1999 , стр. 123–127.
  18. ^ Кин 1999 , стр. 127–128.
  19. ^ Кин 1999 , стр. 128–130.
  20. ^ Кин 1999 , стр. 130–138.
  21. ^ Кин 1999 , стр. 138–146.
  22. ^ Кин 1999 , стр. 146–157.
  23. ^ Кин 1999 , с. 146.
  24. ^ Кин 1999 , с. 89.
  25. ^ Шуичи Като; Дон Сандерсон (15 апреля 2013 г.). История японской литературы: от маньёсю до наших дней . Рутледж. п. 24. ISBN  978-1-136-61368-5 .
  26. ^ Рой Эндрю Миллер (1967). Японский язык . Таттл. п. 32. , цит. Питер Носко (1990). Вспоминая рай: национализм и ностальгия в Японии восемнадцатого века . Азиатский центр Гарвардского университета. п. 182. ИСБН  978-0-674-76007-3 .
  27. ^ Бьярке Фреллесвиг (29 июля 2010 г.). История японского языка . Издательство Кембриджского университета. п. 14. ISBN  978-1-139-48880-8 . Архивировано из оригинала 19 января 2023 года . Проверено 9 декабря 2018 г.
  28. ^ Питер Т. Дэниэлс (1996). Мировые системы письменности . Издательство Оксфордского университета. п. 212. ИСБН  978-0-19-507993-7 . Архивировано из оригинала 19 января 2023 г. Проверено 9 декабря 2018 г.
  29. ^ Уэмура 1981: 25–26. [ нужна ссылка ]
  30. ^ Ниппон Гакудзюцу Синкокай (1965) , стр. 3.
  31. ^ Ниппон Гакудзюцу Синкокай, стр. 2.
  32. ^ Перейти обратно: а б с Вовин, Александр (01 августа 2009 г.). Манъёсю (Книга 15) . БРИЛЛ. дои : 10.1163/9789004212992 . ISBN  978-90-04-21299-2 .
  33. ^ Перейти обратно: а б Ратледж, Эрик (1983). «Маньёсю на английском языке». Гарвардский журнал азиатских исследований . 43 (1). JSTOR: 263–290. дои : 10.2307/2719024 . ISSN   0073-0548 . JSTOR   2719024 .
  34. ^ Перейти обратно: а б Заяц, Томас Бленман (1982). «Обзор: Десять тысяч листьев: перевод Манъёсю, главной японской антологии классической поэзии. Том 1». Журнал азиатских исследований . 41 (3). Издательство Университета Дьюка: 597–599. дои : 10.2307/2055272 . ISSN   0021-9118 . JSTOR   2055272 .
  35. ^ Хонда, ХХ (1967). Маньёсю. Новый и полный перевод . Токио.
  36. ^ Леви, Айленд (1981). Манъёсю. Английский «Десять тысяч листьев: перевод Манъёсю», главной японской антологии классической поэзии . Издательство Принстонского университета.
  37. ^ «Архив прошлых лауреатов Премии Комиссии дружбы Японии и США за перевод японской литературы» . Центр Дональда Кина . Архивировано из оригинала 9 мая 2021 года . Проверено 26 февраля 2024 г.
  38. ^ Пигготт, Джоан Р. (зима 1990 г.). «Моккан: Деревянные документы периода Нара» Ниппонике Памятник 45 (4). Софийский университет: 449–450. дои : 10.2307/2385379 . JSTOR   2385379 .
  39. ^ «Многие песни на деревянных табличках VII века, руины Исигами в Наре, обновленные за 60 лет» . Архивировано из оригинала 20 октября 2008 г. Проверено 31 октября 2008 г.
  40. ^ «Маньёсю: 3-й пример, совпадающий с периодом составления поэтических полос Маньо — руины Киото, конец 8 века» . 31 г. Проверено октября 2008 [ мертвая ссылка ]
  41. ^ «Маньёсю: Маньёсю, древнейшие деревянные таблички, конец 7 века — руины Исигами, Нара» . Архивировано из оригинала 20 октября 2008 г. Проверено 31 октября 2008 г.
  42. ^ «Маньёсю: Самая старая деревянная табличка со стихами вака, найденная в Аске, Нара» . Проверено 31 октября 2008 г. [ мертвая ссылка ]
  43. ^ упомянутые в Маньёсю)» (на японском языке «Маньо Сёкубуцу-эн (Ботанический сад, где высажены растения , : Храм Касуга ) . Архивировано из оригинала 11 апреля 2014 г. Проверено 5 августа 2009 г.
  44. ^ «Маньский ботанический сад» (PDF) (на японском языке). Нара : Касуга Храм Архивировано из оригинала (PDF) 0 октября 2011 г. Проверено 0 августа 2009 г.

Цитируемые работы

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Тексты и переводы
Общий
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7b14518b7e8498585bbff5af6e9c17f7__1723216200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7b/f7/7b14518b7e8498585bbff5af6e9c17f7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Man'yōshū - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)