Мика Джозеф Лебенсон
Мика Джозеф Лебенсон | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Вильно , Виленская губерния , Российская империя. | 2 февраля 1828 г.
Умер | 17 февраля 1852 г. Вильно, Виленская губерния, Российская империя. | ( 24 года
Псевдоним | Михал |
Занятие | Поэт, переводчик |
Язык | иврит |
Литературное движение | Хаскала , Романтизм [ 1 ] |
Родственники |
|
Мика Джозеф Лебензон ( иврит : מיכה יוסף הכהן לעבענזאָהן , латинизированный : Михах Йосеф ха-Коэн Лебензон (2 февраля 1828 г. - 17 февраля 185 г.), также известный как Михаил ( ; 2 февраля 1828 г. ) ), был одним из выдающихся поэтов и переводчики Хаскалы в Вильне . [ 2 ] [ 3 ] Он наиболее известен своими новаторскими повествовательными библейскими романами и пантеистической поэзией о природе , находящейся под влиянием романтического движения . [ 1 ] Они характеризуются «глубоким пафосом и красотой выражения» и известны своим «выражением сильного стремления молодого поэта к жизни и страха перед ранним распадом, который терзал его разум». [ 4 ]
Биография
[ редактировать ]
Миха Йозеф Лебенсон родился 2 февраля 1828 года в Вильно , в семье -маскилика поэта Авраама Дов Бер Лебенсона (Адам ха-Коэн), где он получил основательное еврейское образование . [ 5 ] [ 6 ] Встретившись в доме своего отца со многими выдающимися еврейскими писателями, он рано проявил интерес к литературе. Он начал переводить стихи на иврит в двенадцать лет. [ 7 ] и в возрасте шестнадцати лет сочинил свое первое оригинальное стихотворение «Ха-Ахва» («Братство»), написанное своему брату Ною. [ 8 ] Будучи подростком, Лебенсон, помимо прекрасного владения ивритом , занимался частным репетиторством по русскому , французскому , польскому и немецкому языкам . [ 9 ]
К концу 1840-х годов Лебенсон обнаружил ранние симптомы туберкулеза . [ 10 ] В 1849 году по совету врача он отправился санатории на лечение в заграничные . Зимой в Берлине он посещал лекции по философии Шеллинга в Берлинском университете и попал под влияние немецкого романтизма . [ 11 ] В то же время он близко познакомился с учеными Шнеуром Саксом и Леопольдом Цунцем , которые поощряли его писать оригинальные стихи о еврейских и библейских героях. [ 12 ] [ 13 ] Он также посетил курортные города Зальцбрунн чтобы и Райнерц, избавиться от болезни. [ 9 ]
Он вернулся в Вильно в 1850 году, где прожил до своей смерти вскоре после своего двадцатичетырехлетия, 17 февраля 1852 года. Его последнее стихотворение « Ха-тефила» («Молитва») посвящено «Молитве, дочь сердец». [ 10 ]
Литературная карьера
[ редактировать ]В 1847 году Лебенсон написал перевод на иврит третьей и четвертой книг Вергилия » « Энеиды (по немецкому переводу Шиллера ) под названием «Арисут Троя» («Разрушение Трои»). [ 10 ] В следующем году он написал переводы Альфьери » « Саула (как Ахарит Шауль ) и Гете » «Эрлконига (как Мелех балахот ), а также других произведений. [ 5 ] [ 11 ] Другие сочинения этого периода включают переводы Арно » «La feuille (как Daliyyah niddaḥat ) и [ » Мицкевича «Farys как Ha-Aravi ba-midbar ), [ 14 ] а также элегии на смерть М. А. Гюнцбурга . [ 9 ] [ 11 ]
Находясь в Берлине, Лебенсон написал цикл лирических стихотворений , в том числе «Ахува азува» («Печальный любовник»), «Йом хуледет ахувати» («День рождения моей возлюбленной»), «Ахот лану» («Наша сестра») и Хаг ха-авив («Наша сестра»). «Праздник весны»). [ 10 ]
Лебенсон написал свое самое известное произведение - сборник стихов Ширей Бат-Цийон («Песни дочери Сиона», опубликовано в 1851 году, второе издание 1869 года) в 1850 году. Он состоит из шести эпических поэм на еврейские темы с натуралистическим описанием: [ 15 ] Шеломо (« Соломон »), Кохелет (« Экклезиаст »), Никмат Шимшон (« Самсона Месть »), Яэль ве-Сисра (« Иаиль и Сисара »), Моше аль-Хар ха-Аварим (« Моисей на горе Аварим » ), и Йегуда ха-Леви (« Иуда Халеви »). [ 9 ] Самые известные из них, Шеломо и Кохелет , противопоставляют оптимизм молодого царя Соломона разочарованию монарха в старости. [ 16 ] [ 17 ]
В Еврейской энциклопедии (1904 г.) Герман Розенталь и Петер Верник написали, что
«Поэзия Лебенсона превосходит поэзию его отца и характеризуется глубоким пафосом и красотой выражения, которые редки в новоеврейских стихах. Она также известна выражением сильной тоски молодого поэта по жизни и страха перед ранний распад, который преследовал его разум». [ 4 ]
Наследие
[ редактировать ]После его смерти его отец собрал второй том стихов Лебенсона под названием «Кинор Бат-Цийон» («Скрипка дочери Сиона», опубликованный в 1870 году). [ 5 ] Помимо ряда произведений, переведенных с немецкого языка, он содержит лирические стихи, любовную поэзию и оплакивание Земли Израиля . [ 18 ]
Шурин Лебенсона, Джошуа Стейнберг , опубликовал в 1859 году немецкий перевод Ширей Бат-Цийон под названием Gesänge Zion's. Стихи Шеломо и Кохелет были опубликованы во французском переводе, а Йегуда ха-Леви - на русском языке. [ 11 ] В 1895 году вышел шеститомный сборник его стихов и стихов его отца под названием « Кольшир Ада"м у-Михал» . [ 19 ]
Работы Лебенсона оказали сильное влияние на Дж. Л. Гордона , его современника и друга, [ 20 ] и другие лирики следующего поколения. [ 11 ] Известная элегия под названием «Михал Дима» (во второй части «Ширей Сефат Кодеш ») о его смерти была написана его отцом. Дж. Л. Гордон написал аллегорическую драму « Хо Ах» («О, Брат»), которая помещена в первую часть «Коль Ширай Иегуда» , а Сэмюэл Дэвид Луццатто написал кину в честь Лебенсона. [ 7 ] Гордон также опубликовал кинах Офель Бат-Цийон в память о Лебенсоне в 1877 году. [ 21 ]
Опубликованные работы
[ редактировать ]- Вергилий ха-Роми (1869) [1849]. Харисут Троя [ Разрушение Трои ] (на иврите). Вильно: Издательство «Ромм» . hdl : 2027/hvd.hwmsm3 .
- Ширей Бат-Цийон [ Песни дочери Сиона ] (на иврите). Вильно: Напечатано Рубином Манесом Роммом. 1851.
- Кинор Бат-Цийон [ Скрипка дочери Сиона ] (на иврите). Вильно: Издательство «Ромм». 1870. hdl : 2027/uc1.a0000811828 .
- Кольшир Ада'м у-Михал [ Полная поэзия Адама и Михала ] (на иврите). Вильно: Издательство «Ромм». 1895. hdl : 2027/uc1.a0001239680 .
Ссылки
[ редактировать ] В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Розенталь, Герман; Верник, Питер (1904). «Лебенсон, Мика Джозеф» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Том. 7. Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс. п. 658.
- ^ Jump up to: а б Лейтер, Сэмюэл; Абрамсон, Гленда М.; Раввин, председатель. «Еврейская литература» . энциклопедия Британская Получено 7 октября.
- ^ Пинскер, Шачар (2017). «Еврейская литература» . В Харте, Митчелл Б.; Михелс, Тони (ред.). Кембриджская история иудаизма . Том. 8. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 760. дои : 10.1017/9781139019828 . ISBN 978-1-139-01982-8 .
- ^ Кравиц, Натаниэль (1972). 3000 лет еврейской литературы; с древнейших времен до 20 века . Чикаго: Ласточка Пресс. п. 567. ИСБН 0-8040-0505-2 .
- ^ Jump up to: а б
Розенталь, Герман; Верник, Питер (1904). «Лебенсон, Мика Джозеф» . В Сингере, Исидор ; и др. (ред.). Еврейская энциклопедия . Том. 7. Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс. п. 658.
- ^ Jump up to: а б с Фейнгольд, Бен-Ами (2008). «Лебенсон, Мика Йосеф» . В Хундерте, Гершон (ред.). YIVO Энциклопедия евреев Восточной Европы . Перевод Ханна, Рами. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета.
- ^ Манделькерн, Саломон (1886). Соколов, Наум (ред.). «Толедот Михал з"л» . Ха-Асиф (на иврите). 3. Варшава: Исаак Гольдман: 425–429 - через JewishBooks .
- ^ Jump up to: а б Брайнин, Рубен (1917). «Толедот ха-мешорер». Ширим ме'ет Миха Йосеф Лебензон [ Стихи Михи Джозефа Лебенсона ] (на иврите). Нью-Йорк: Кадима. стр. я – xiv.
- ^ Станиславский, Майкл (1988). Для кого я работаю? Иуда Лейб Гордон и кризис российского еврейства . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. стр. 19–22. ISBN 978-0-19-536464-4 .
- ^ Jump up to: а б с д Каган, Элизер (2007). «Лебенсон, Мика Джозеф» . В Беренбауме, Майкл ; Сколник, Фред (ред.). Энциклопедия иудаики (2-е изд.). Детройт: Справочник Macmillan. ISBN 978-0-02-866097-4 .
- ^ Jump up to: а б с д Зинберг, Израиль (1911). Кацнельсоне, JL ; Гинзбург, барон Д. (ред.). Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона (на русском языке). Том. 10. ул. Петербург: Брокгауз и Ефрон . п. 53–55. [Лебенсон, Миша Джозеф]. в
- ^ Jump up to: а б с д и Лебенсон Миха Иосеф [Лебенсон, Миха Йосеф]. Краткая еврейская энциклопедия (на русском языке). Том. 4. Иерусалим: Общество исследования еврейских общин. 1988. стр. 709–710. Архивировано из оригинала 26 июля 2021 года.
- ^ Дэвис, Джозеф (2017). «Сын жизни, Мика Джозеф» . В Хельмере, Кристина; Маккензи, Стивен Л.; Римляне, Фома; Шретер, Йенс; Уолфиш, Барри Дов; Циолковски, Эрик Дж. (ред.). Энциклопедия Библии и ее восприятие . Том 15. Де Грюйтер. doi : 10.1515/ebr.lebensohnmicahjoseph . ISBN 978-3-11-031332-1 .
- ^ Зинберг, Израиль (1978). Движение Хаскала в России . История еврейской литературы. Том. 12. Перевод Мартина Бернарда. Нью-Йорк: Издательство КТАВ. стр. 122–125. ISBN 0-87068-492-2 .
- ^ Гальрон-Гольдшлегер, Джозеф, изд. (10 апреля 2019 г.). «Миха Джозеф Лебенсон» . Лексикон ха-сифрут ха-'иврит ха-хадаша (на иврите). Университет штата Огайо . Проверено 7 октября 2021 г.
- ^ Мюррей, Кристофер Джон, изд. (2013). «Лебенсон, Авраам (Дов Бер бен Хаим), 1789–1878, и Мика Джозеф, 1828–1852» . Энциклопедия эпохи романтизма, 1760–1850 гг . Том. 1–2. Тейлор и Фрэнсис. стр. 661–662. ISBN 978-1-135-45579-8 .
- ^ Вальдштейн, Авраам Соломон (1916). Эволюция современной еврейской литературы, 1850–1912 гг . Востоковедение Колумбийского университета. Том. 9. Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета . стр. 15–17.
- ^ Банбаджи, Амир (2013). «Защита поэзии Хаскалы на ее собственной территории: поэзия, время и деконструкция самости в « Шломо Векохелет » Михала » . Журнал современных еврейских исследований . 12 : 117–136. дои : 10.1080/14725886.2012.757476 . S2CID 144167209 .
- ^ Слоуш, Наум (1909). Возрождение еврейской литературы (1743–1885) . Перевод Сольда, Генриетты . Филадельфия: Еврейское издательское общество Америки. стр. 130–134.
- ^ Слуцкий, Иуда (2007). «Лебенсон, Авраам Дов» . В Беренбауме, Майкл ; Сколник, Фред (ред.). Энциклопедия иудаики (2-е изд.). Детройт: Справочник Macmillan. ISBN 978-0-02-866097-4 .
- ^ Бен-Ишай, Аарон Зеев (2007). «Гордон, Джуда Лейб» . В Беренбауме, Майкл ; Скольник, Фред (ред.). Энциклопедия иудаики (2-е изд.). Детройт: Справочник Macmillan. ISBN 978-0-02-866097-4 .
- ^ Гордон, Иуда Лейб (1877). Офел Бат-Цион: маса Хизайон бе-арбаа махазот. Хина — это аль мот мешорер Шире Бат-Цийон (на иврите). Вена: Георг Брог. hdl : 2027/nnc1.cu58925414 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Стихи Лебенсона в рамках проекта Бен-Иегуда
- 1828 рождений
- 1852 смерти
- Смертность от туберкулеза в XIX веке
- Поэты XIX века
- Эпические поэты
- Переводчики с французского на иврит
- Поэты на иврите
- писатели ивритского языка
- Еврейские поэты
- Еврейские переводчики
- Лирические поэты
- Люди Хаскалы
- Поэты-романтики
- Переводчики с немецкого
- Переводчики с итальянского
- Переводчики с польского
- Переводчики Вергилия
- Переводчики на иврит
- Смертность от туберкулеза в Литве
- Писатели из Вильнюса