Японцы в Нидерландах
Общая численность населения | |
---|---|
9,363 (2022) [1] | |
Регионы со значительной численностью населения | |
Амстердам , [2] Маастрихт [3] | |
Языки | |
голландский , японский , английский | |
Религия | |
См. Религию в Японии. [3] |
Японцы в Нидерландах ( голландский : японцы в Нидерландах ) включают экспатриантов из Японии и их потомков, а также голландских граждан японского происхождения.
, по состоянию на 2009 год в Нидерландах проживало 7524 человека японского происхождения . Нидерландов По данным Статистического управления [1] Как правило, это временные иностранные резиденты, работающие в японских компаниях. [2]
Демография и распространение
[ редактировать ]Согласно опросу 1996 года, 80% японцев в Нидерландах состояли из сотрудников японских компаний и членов их семей. Еще 10% составляли японские государственные служащие, работавшие за границей, исследователи и студенты. Остальные были постоянными жителями, в основном японками, вышедшими замуж за голландских мужчин. Большинство живут в Амстердаме. [2] также проживает около 150 человек Однако в Маастрихте , в основном сотрудники Mitsubishi , их супруги и дети. [3]
Данные Статистического управления Нидерландов за 2009 год относительно лиц японского происхождения показывают:
- 5985 человек, родившихся в Японии (2691 мужчина, 3294 женщины)
- 1539 местных жителей японского происхождения (783 мужчины, 756 женщин), из них:
- У 1140 человек один из родителей родился за пределами Нидерландов (582 мужчины, 558 женщин)
- У 399 человек оба родителя родились за пределами Нидерландов (201 мужчина, 198 женщин).
Всего 7524 человека. Это представляет собой рост примерно на 2,4% по сравнению с общим показателем предыдущего года и примерно на 18% по сравнению с общим показателем за 1996 год, самый ранний год, за который имеются статистические данные. Однако они по-прежнему составляют лишь незначительную долю, немногим более двух десятых процента, всех лиц иностранного происхождения в Нидерландах. [1]
Образование
[ редактировать ]В Амстердаме есть одна дневная школа с японским языком обучения — Японская школа Амстердама . [2] [3] Существует также Японская школа Роттердама .
Субботние дополнительные школы японского языка в Нидерландах включают: Японскую субботнюю школу в Амстердаме (JSSA; Amusuterdamu Nihongo Hoshū Jugyō Kō ), Гаагско-Роттердамскую японскую субботнюю школу ( Hāgu Rotterudamu Nihongo Hoshū Jugyō Kō ) в Роттердаме, Stichting the японскую школу Тилбурга ( Tiruburugu). Нихонго Хосю Дзюгё Ко ) и Маастрихтская японская дополнительная школа Стихтинг ( Тирубуругу Нихонго Хосю Дзюгё Ко ). [4]
- Маастрихтская школа была основана в 1992 году как развитие Международной школы Йоппенхофф . Он начался с 15 студентов, а затем вырос до 30, но снизился вместе с экономикой, и по состоянию на 2004 год в нем обучалось всего 20 студентов. [3] Субботняя школа в Гааге и Роттердаме была образована в 1996 году в результате слияния двух отдельных субботних японских школ этих городов. [5]
- Школа Тилбурга находится в колледже Беатрикс, [6] и ранее в 2College . [4]
Работа
[ редактировать ]Рабочее место является одним из наиболее важных мест межкультурных встреч для японцев, работающих в Нидерландах. [7] Офисы японских компаний в Нидерландах, как правило, небольшие по размеру и насчитывают менее 100 сотрудников. [8] Процессы принятия решений в японской и голландской корпоративной культуре внешне схожи: оба основаны на достижении консенсуса между заинтересованными сторонами и подчиненными, а не на передаче полномочий по принятию решений одному человеку. [9] Необходимость японских менеджеров среднего звена-эмигрантов возвращать планы в штаб-квартиру в Японии, а также упор на коллективную ответственность за результаты планов, согласованных на основе консенсуса, означает, что принятие решений в японских компаниях происходит медленнее, чем в голландских компаниях. . Тем не менее, голландские сотрудники японских компаний воспринимают процесс принятия решений как достижение лучших и более тщательных результатов, несмотря на его медленный темп. [10]
Японские иностранные сотрудники в Нидерландах работают дольше, чем местные сотрудники. Голландские сотрудники считают, что их японское начальство и коллеги работают так много, потому что используют свое время неэффективно; более того, они не ощущают особого давления с целью введения такого же рабочего времени, утверждая, что японские менеджеры просто получают больше льгот и зарплат в соответствии с их возросшей ответственностью. Однако их японские коллеги возмущаются таким отношением, считая, что голландские коллеги «оставляют работу невыполненной на своем столе и идут домой», оставляя ее доделать допоздна работающим японцам. [11] Японские менеджеры считают, что им приходится более четко разграничивать должностные требования и обязанности для голландских сотрудников, чем для японских сотрудников в Японии, из-за местного культурного акцента на индивидуальную ответственность выше коллективной. [12]
Кухня
[ редактировать ]По состоянию на 2000 год японские эмигранты в Нидерландах, питаясь вне дома, чаще всего посещали китайские рестораны (29% блюд, съеденных вне дома); Японские рестораны занимают второе место с 25%, итальянские рестораны с 19% и французские рестораны с 10%. [13] Однако они высмеивали японские рестораны Нидерландов как некачественные и дорогие. [14] Японскую еду они также готовят дома, хотя и по схеме, отличной от японской; они потребляли меньше рыбных и больше мясных блюд (особенно никуджага ), и им часто приходилось искать заменители предпочитаемых овощей, которых нет в местном масштабе. [14] Из-за этих ограничений приготовление японской еды часто считалось затруднительным, и многие японские жены говорили, что они готовят такие блюда только потому, что их предпочитают мужья; когда мужья уезжают, они вместо этого готовят еду в западном стиле. [15] Тем не менее, в Амстердаме, по крайней мере, было несколько продуктовых магазинов в японском стиле. Для сообщества Маастрихта таких возможностей было меньше; многие пересекли границу с Германией, чтобы сделать покупки в Дюссельдорфе, и воспользовались многочисленными специализированными продуктовыми магазинами, которые открылись для обслуживания значительной японской общины города , или объединились и заказали продукты, особенно рыбу, приготовленную в японском стиле, чтобы отправлено из Амстердама. [3] Другим распространенным вариантом было выращивание приправ из трав, особенно гирляндной хризантемы , периллы и криптотении , в собственном саду за домом . [13]
Известные личности
[ редактировать ]- Саартье Спекс (1617–1636), дочь офицера Голландской Ост-Индской компании.
- Корнелия ван Ниенрооде (1629 – ок. 1692), купец
- Тейко Кива (1902–1983), оперная певица
- Хироми Тодзё (1947 г.р.), мастер боевых искусств и актер
- Марико Петерс (1969 г.р.), политик и юрист
- Казума Экман (1989 г.р.), современный художник
- Сай ван Вермескеркен (1994 г.р.), футболист
- Кай Вербий (1994 г.р.), конькобежец
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с ЦБС 2009
- ^ Jump up to: а б с д Цветка 2000 , стр. 15.
- ^ Jump up to: а б с д и ж О'Делл 2004 г.
- ^ Jump up to: а б « Список дополнительных школ в Европе (по состоянию на 15 апреля 2013 г.) ( Архив » Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологий (MEXT), дата обращения 10 мая 2014 г.).
- ^ « Введение » ( Архив ). Субботняя японская школа Гаага-Роттердам. Проверено 5 апреля 2015 г. Голландская версия ( Архив ). Японская версия ( Архив ).
- ↑ Домашняя страница . Вышивка японской школы в Тилбурге. Получено 15 февраля 2015 г. «Местоположение японской школы в Тилбурге: Beatrix College (арендованное здание местного колледжа) Ketelhavenstraat 3, 5045NG, Tilburg» и «Контактная информация секретариата FUJIFILM Manufacturing Europe BV Oudenstaart». 1, 5000LJ Тилбург"
- ^ Ybema & Byun 2007 , с. 2
- ^ Стам 2001 , с. 362
- ^ Стам 2001 , с. 361
- ^ Стам 2001 , стр. 364–365
- ^ Ybema & Byun 2007 , с. 5
- ^ Стам 2001 , с. 363
- ^ Jump up to: а б Цветка 2000 , стр. 17.
- ^ Jump up to: а б Цветка 2000 , стр. 19.
- ^ Cwiertka 2000 , стр. 18.
Источники
[ редактировать ]- Цвертка, Катаржина (сентябрь 2000 г.), «Японцы в Нидерландах и их способы питания» (PDF) , Food Culture (2): 14–19 , получено 3 ноября 2008 г. ( Архив )
- О'Делл, Кейси (июнь 2004 г.), «Японцы дома в Маастрихте» , Crossroads , Маастрихт, заархивировано из оригинала 5 сентября 2008 г. , получено 3 ноября 2008 г.
- Стам, Джуп А. (2001), «Зеркальный консенсус», в Хольцхаузене, Арне (ред.), Может ли Япония глобализироваться?: Исследования меняющейся политической экономии Японии и процесса глобализации в честь Пака Сунг-Джо , Спрингер, стр. . 359–368, ISBN. 978-3-7908-1381-4
- Йбема, Сирк; Бён, Хёнхэ (2007), «Опыт культурных различий в асимметричных отношениях власти: японско-голландские встречи» (PDF) , Материалы конференции по критическим исследованиям в области менеджмента , Новая Зеландия: Школа менеджмента Вайкато , получено 3 ноября 2008 г.
- «Население; поколение, пол, возраст и происхождение, 1 января» , база данных StatLine , Центральное статистическое бюро, 2009 г. , получено 17 июля 2009 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Цвертка, Катажина Дж. (2001), «Еда родины: японские эмигранты в Нидерландах», в Цвертке, Катажина Дж.; Уолравен, Будевейн (ред.), Азиатская еда: глобальная и местная , University of Hawaii Press, стр. 133–152, ISBN. 978-0-8248-2544-7
- Кроон, Харриет (январь 2001 г.), So Rude: японцы в Нидерландах (на голландском языке), Амстердам: Атлас, ISBN 978-90-450-0135-7 , OCLC 49903343