Стандартный марокканский амазиг
Стандартный марокканский амазиг [ 1 ] | |
---|---|
Стандартный марокканский тамазайт [ 2 ] | |
амазиг тамазиет танавит | |
Родной для | Марокко |
Дата | 2011 |
Носители языка | Никто [ 2 ] [ номер 1 ] |
Афро-азиатский
| |
Тифинаг | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Марокко |
Регулируется | Королевский институт амазигской культуры |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | zgh |
ИСО 639-3 | zgh |
глоттолог | stan1324 |
Человек | Амази (мужчина) Тамазиет (женщина) |
---|---|
Люди | Имазижен (мужчины или мужчины и женщины) Амазигы (женщины) |
Язык | Тамазиет |
Стандартный марокканский амазиг ( снег снег снег снег ; Арабский : амазигский язык , также известный как марокканский тамазигт или стандартный марокканский берберский , институтом Королевским амазигской культуры ) Марокко разработанный ( в язык IRCAM стандартный стандартный . Амазигские языки в Марокко. [ 2 ] [ 3 ] [ 1 ] [ 4 ] С 2011 года он является официальным языком Марокко. [ 3 ] [ 5 ]
Стандартных марокканских амазигов обычно называют тамазигами, амазигами или берберами , хотя эти термины также могут использоваться для обозначения любого другого амазигского языка или амазигских языков в целом, включая языки за пределами Марокко. [ 3 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 6 ]
История
[ редактировать ]По состоянию на 1993 год около 40–60 процентов марокканцев говорили на тамазайте, считая родным языком ташельхит, центральный атлас тамазайт или тарифит. [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] После обретения Марокко независимости в 1956 году активисты-берберы начали призывать к более широкому включению тамазайта в официальный и общественный контекст. [ 10 ] [ 11 ] Культурные ассоциации также начали требовать стандартизации Тамазайта в 1980-х годах. [ 12 ]
В 2001 году было объявлено о создании IRCAM и его роли в преподавании тамазайта в классе. [ 13 ] Это развитие потребовало стандартизации письма тамазайта и создания словарей, учебников и учебных материалов. [ 3 ] [ 13 ]
В 2011 году в конституцию Марокко были внесены поправки, согласно которым тамазайт стал официальным языком. [ 4 ] [ 5 ]
Разработка
[ редактировать ]Для разработки стандартного марокканского амазигского языка IRCAM проанализировал письменные источники Ташелхита, Центрального Атласа Тамазигта и Тарифита. В ходе этого процесса к стандартизированному словарю было добавлено 3584 глагола. [ 4 ] Слова и синтаксические структуры с одинаковым значением на разных языках были добавлены в качестве синонимов; например, и таддарт , слово тамазайт Центрального Атласа, обозначающее дом, и тигамми , слово ташелхит, обозначающее дом, означают «дом» на стандартном марокканском амазигском языке. [ 3 ]
Чтобы добавить слова, которых нет ни в одном из Ташелхита, Центрального Атласа Тамазигта или Тарифита, IRCAM, если это возможно, заимствовал из амазигских языков за пределами Марокко или иным образом извлекал новое слово из существующего лексикона Тамазайта. [ 3 ]
Орфография
[ редактировать ]Тамазайт обычно пишется арабским шрифтом , берберским латинским алфавитом или тифинагом . В рамках процесса стандартизации в 2003 году IRCAM выбрала Тифинаг, имея в виду Нео-Тифинаг, в качестве стандартной орфографии марокканских амазигов. [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] Решение вызвало споры как внутри, так и за пределами решающего комитета, поскольку было принято по политическим, а не практическим причинам; большинство марокканских говорящих на тамазайте не используют тифинаг. [ 14 ] [ 15 ] [ 17 ] [ 18 ]
Версия Neo-Tifinagh, используемая IRCAM, немного отличается от других версий. [ 19 ] По состоянию на 2016 год использование Тифинага было ограничено в основном общественными вывесками и другими примечательными с культурной точки зрения видами использования; он не широко используется в образовании или средствах массовой информации. [ 20 ] [ 21 ]
Критика
[ редактировать ]Принятие Тифинаг в 2003 году было встречено широкой критикой, особенно среди активистов-берберов, которые считают этот выбор непрактичным и ограничивающим продвижение Тамазига. [ 18 ] Большинство марокканских носителей амазигского языка используют латинский алфавит, а не тифинаг, и латинский алфавит является официальным письмом, используемым для амазигских языков за пределами Марокко. [ 15 ] [ 17 ] [ 20 ] [ 22 ] В результате принятие Тифинага рассматривается как ограничение как внутри Марокко, так и в плане соединения Марокко с более широкой культурой амазигов в Северной Африке, причем самые резкие критики этого решения рассматривают его как преднамеренную уловку правительства. [ 15 ] [ 17 ] [ 18 ] Лингвист Салем Чакер утверждал, что это решение было «опасным» и имело целью «[завести] этот переходный период берберского письма и преподавания в верный тупик». [ 23 ] Однако большинство неактивистов выступили против официального принятия латинского алфавита для амазигов, и опрос 2011 года показал, что 45,5% респондентов согласились с тем, что тифинаг является наиболее подходящим шрифтом для написания тамазигов. [ 14 ] [ 18 ] [ 22 ]
На практике, хотя в учебниках начальной школы используются все три языка, в остальном ташельхит является основной основой стандарта, используемого в материалах на амазигском языке, выпускаемых Королевским институтом амазигской культуры , дополненных многочисленными пуристическими неологизмами. Это заставило некоторых критиков утверждать, что официальная «языковая политика» Марокко маргинализует северные и восточные берберские языки Марокко и молчаливо делает все берберские языки Марокко «нестандартными», особенно те, носители которых не идентифицируют себя ни с одним из них. три основных языка, используемых IRCAM, такие как иснасен на крайнем северо-востоке, сенхаджа-ктама на севере, восточный атлас тамазайт в центральном Марокко, фигиг и юго-восточный берберский. [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Население амазигов в Марокко изначально говорит на ташельхите, тарифите, центральном атласе тамазайте и некоторых других разновидностях, а не на их стандартизированной комбинации.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Атаа Аллах, Фадуа; Булакнадель, Сихам (2018). Масторакис, Н.; Младенов В.; Булуча, А. (ред.). «Морфо-лексикон стандартных марокканских амазигов» . Сеть конференций MATEC . 210 : 04024. doi : 10.1051/matecconf/201821004024 . ISSN 2261-236X .
- ^ Jump up to: а б с Стандартные марокканские берберы в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
- ^ Jump up to: а б с д и ж Алалу, Али (03 апреля 2018 г.). «Вопрос о языках и средствах обучения в Марокко» . Текущие проблемы языкового планирования . 19 (2): 6–8. дои : 10.1080/14664208.2017.1353329 . ISSN 1466-4208 . S2CID 149159548 .
- ^ Jump up to: а б с д Фадуа Атаа, Аллах; Булакнадель, Сихам (май 2014 г.). «Спряжение берберских глаголов» (PDF) . Материалы девятой Международной конференции по языковым ресурсам и оценке (LREC'14) . Европейская ассоциация языковых ресурсов (ELRA): 1053.
- ^ Jump up to: а б Алалу, Али (03 апреля 2018 г.). «Вопрос о языках и средствах обучения в Марокко» . Текущие проблемы языкового планирования . 19 (2): 136–160. дои : 10.1080/14664208.2017.1353329 . ISSN 1466-4208 . S2CID 149159548 .
- ^ Зухир, Абдеррахман (2014). «Языковая политика и государство в Марокко: статус берберов». Дайджест исследований Ближнего Востока . 23 (1): 37–53. дои : 10.1111/dome.12039 .
- ^ Алалу, Али (03 апреля 2018 г.). «Вопрос о языках и средствах обучения в Марокко» . Текущие проблемы языкового планирования . 19 (2): 136–160. дои : 10.1080/14664208.2017.1353329 . ISSN 1466-4208 . S2CID 149159548 .
В Марокко можно выделить три амазигских языка: тамазайт в центре страны, тарифит на севере и ташельхит на юге. Хотя обычно используется прилагательное амазиг, термин тамазайт в настоящее время широко используется как общее название для всех трех языков.
- ^ Гросс, Джоан Э. (1993). «Политика использования неофициального языка: валлонский язык в Бельгии, тамазайт в Марокко» . Критика антропологии . 13 (2): 181. дои : 10.1177/0308275X9301300204 . ISSN 0308-275X . S2CID 145058398 .
Тамазайт в Марокко лингвисты делят на три основные диалектные области, которые обычно называют: Таселхит на юге, Тамазайт в горах Среднего Атласа и Тарифит на севере.
- ^ Гросс, Джоан Э. (1993). «Политика использования неофициального языка: валлонский язык в Бельгии, тамазайт в Марокко» . Критика антропологии . 13 (2): 182. дои : 10.1177/0308275X9301300204 . ISSN 0308-275X . S2CID 145058398 .
Будучи родным языком 40-60 процентов населения Марокко, тамазайт, несомненно, является национальным языком, однако во многих отношениях он пользуется меньшим признанием со стороны государства, чем валлонский язык в Бельгии, поскольку теперь валлонский язык преподается (как иностранный язык). в школах и Тамазайте нет.
- ^ Бассиуни, Рим (27 августа 2009 г.), «Языковая политика и политика» , Арабская социолингвистика , Edinburgh University Press, стр. 219–220, doi : 10.3366/edinburgh/9780748623730.003.0006 , ISBN 9780748623730 , получено 14 декабря 2022 г.
- ^ Вурлиас, Кристофер (25 января 2010 г.). «Чистая прибыль марокканского меньшинства». Разнообразие . Том. 417, нет. 10. ООО «Пенске Бизнес Медиа».
- ^ Африканская грамотность: идеологии . Абдельхай, Асфаха, Йонас Месфун. Ньюкасл-апон-Тайн. 2014. с. 153. ИСБН 978-1-4438-6826-6 . OCLC 892969053 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б Кроуфорд, Дэвид Л. (2005). «Королевский интерес к местной культуре: берберская идентичность и марокканское государство». Национализм и идентичности меньшинств в исламских обществах . Майя Шацмиллер. Монреаль [Квинс]: Издательство Университета Макгилла-Куина. стр. 164–165. ISBN 978-0-7735-7254-6 . OCLC 191819018 .
- ^ Jump up to: а б с Сулаймани, Дрис (2 января 2016 г.). «Написание и переписывание амазигской/берберской идентичности: орфографии и языковые идеологии» . Исследование систем письма . 8 (1): 1–2. дои : 10.1080/17586801.2015.1023176 . ISSN 1758-6801 . S2CID 144700140 .
- ^ Jump up to: а б с д Ларби, Хсен (2003). «Какой сценарий для Тамазайта, чей это выбор?» . Голос амазигов (Тагект Тамазайт) . 12 (2). Нью-Джерси: Культурная ассоциация амазигов в Америке (ACAA) . Получено 17 . декабря
- ^ Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. п. 195. ИСБН 978-0-292-73478-4 . OCLC 741751261 .
В Марокко дворец выбрал нео-Тифинаг в качестве компромиссного варианта по политическим причинам.
- ^ Jump up to: а б с Сильверстайн, Пол; Кроуфорд, Дэвид (2004). «Амазигский активизм и марокканское государство» . Отчет по Ближнему Востоку (233): 46. doi : 10.2307/1559451 . ISSN 0899-2851 . JSTOR 1559451 .
- ^ Jump up to: а б с д Сулаймани, Дрис (2 января 2016 г.). «Написание и переписывание амазигской/берберской идентичности: орфографии и языковые идеологии» . Исследование систем письма . 8 (1): 12–14. дои : 10.1080/17586801.2015.1023176 . ISSN 1758-6801 . S2CID 144700140 .
- ^ Африканская грамотность: идеологии . Абдельхай, Асфаха, Йонас Месфун. Ньюкасл-апон-Тайн. 2014. стр. 151–152. ISBN 978-1-4438-6826-6 . OCLC 892969053 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б Кэмпбелл, Джордж Л. (2012). Справочник Routledge по алфавитам и алфавитам . Кристофер Мозли (2-е изд.). Милтон-Парк, Абингдон, Оксон: Рутледж. стр. 58–59. ISBN 978-0-203-86548-4 . OCLC 810078009 .
- ^ «Проект закона Марокко об официальном использовании берберского языка тщательно изучается» . BBC Monitoring Ближний Восток . 4 августа 2016 г.
- ^ Jump up to: а б Сулаймани, Дрис (2 января 2016 г.). «Написание и переписывание амазигской/берберской идентичности: орфографии и языковые идеологии» . Исследование систем письма . 8 (1): 6–9. дои : 10.1080/17586801.2015.1023176 . ISSN 1758-6801 . S2CID 144700140 .
- ^ Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. стр. 170–171. ISBN 978-0-292-73478-4 . OCLC 741751261 .
- ^ «Юго-Восток, Институт и Амазигский канал: Извините!! Мы здесь, прежде чем вы уйдете…» chaabpress.com . Проверено 12 февраля 2024 г.
- ^ «Чего берберское сообщество добилось вашим позитивом, профессор Бокус??» . Hespress — Hespress — марокканская электронная газета (на арабском языке). 07.04.2015 . Проверено 12 февраля 2024 г.
- ^ Критика в адрес Королевского института берберской культуры Марокко.