Jump to content

Стандартный марокканский амазиг

Стандартный марокканский амазиг [ 1 ]
Стандартный марокканский тамазайт [ 2 ]
амазиг
тамазиет танавит
Родной для Марокко
Дата 2011
Носители языка
Никто [ 2 ] [ номер 1 ]
Тифинаг
Официальный статус
Официальный язык в
 Марокко
Регулируется Королевский институт амазигской культуры
Коды языков
ИСО 639-2 zgh
ИСО 639-3 zgh
глоттолог stan1324
Человек Амази (мужчина)
Тамазиет (женщина)
Люди Имазижен (мужчины или мужчины и женщины)
Амазигы (женщины)
Язык Тамазиет

Стандартный марокканский амазиг ( снег снег снег снег ; Арабский : амазигский язык , также известный как марокканский тамазигт или стандартный марокканский берберский , институтом Королевским амазигской культуры ) Марокко разработанный ( в язык IRCAM стандартный стандартный . Амазигские языки в Марокко. [ 2 ] [ 3 ] [ 1 ] [ 4 ] С 2011 года он является официальным языком Марокко. [ 3 ] [ 5 ]

Стандартных марокканских амазигов обычно называют тамазигами, амазигами или берберами , хотя эти термины также могут использоваться для обозначения любого другого амазигского языка или амазигских языков в целом, включая языки за пределами Марокко. [ 3 ] [ 1 ] [ 4 ] [ 6 ]

По состоянию на 1993 год около 40–60 процентов марокканцев говорили на тамазайте, считая родным языком ташельхит, центральный атлас тамазайт или тарифит. [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] После обретения Марокко независимости в 1956 году активисты-берберы начали призывать к более широкому включению тамазайта в официальный и общественный контекст. [ 10 ] [ 11 ] Культурные ассоциации также начали требовать стандартизации Тамазайта в 1980-х годах. [ 12 ]

В 2001 году было объявлено о создании IRCAM и его роли в преподавании тамазайта в классе. [ 13 ] Это развитие потребовало стандартизации письма тамазайта и создания словарей, учебников и учебных материалов. [ 3 ] [ 13 ]

В 2011 году в конституцию Марокко были внесены поправки, согласно которым тамазайт стал официальным языком. [ 4 ] [ 5 ]

Разработка

[ редактировать ]

Для разработки стандартного марокканского амазигского языка IRCAM проанализировал письменные источники Ташелхита, Центрального Атласа Тамазигта и Тарифита. В ходе этого процесса к стандартизированному словарю было добавлено 3584 глагола. [ 4 ] Слова и синтаксические структуры с одинаковым значением на разных языках были добавлены в качестве синонимов; например, и таддарт , слово тамазайт Центрального Атласа, обозначающее дом, и тигамми , слово ташелхит, обозначающее дом, означают «дом» на стандартном марокканском амазигском языке. [ 3 ]

Чтобы добавить слова, которых нет ни в одном из Ташелхита, Центрального Атласа Тамазигта или Тарифита, IRCAM, если это возможно, заимствовал из амазигских языков за пределами Марокко или иным образом извлекал новое слово из существующего лексикона Тамазайта. [ 3 ]

Орфография

[ редактировать ]

Тамазайт обычно пишется арабским шрифтом , берберским латинским алфавитом или тифинагом . В рамках процесса стандартизации в 2003 году IRCAM выбрала Тифинаг, имея в виду Нео-Тифинаг, в качестве стандартной орфографии марокканских амазигов. [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] Решение вызвало споры как внутри, так и за пределами решающего комитета, поскольку было принято по политическим, а не практическим причинам; большинство марокканских говорящих на тамазайте не используют тифинаг. [ 14 ] [ 15 ] [ 17 ] [ 18 ]

Версия Neo-Tifinagh, используемая IRCAM, немного отличается от других версий. [ 19 ] По состоянию на 2016 год использование Тифинага было ограничено в основном общественными вывесками и другими примечательными с культурной точки зрения видами использования; он не широко используется в образовании или средствах массовой информации. [ 20 ] [ 21 ]

Принятие Тифинаг в 2003 году было встречено широкой критикой, особенно среди активистов-берберов, которые считают этот выбор непрактичным и ограничивающим продвижение Тамазига. [ 18 ] Большинство марокканских носителей амазигского языка используют латинский алфавит, а не тифинаг, и латинский алфавит является официальным письмом, используемым для амазигских языков за пределами Марокко. [ 15 ] [ 17 ] [ 20 ] [ 22 ] В результате принятие Тифинага рассматривается как ограничение как внутри Марокко, так и в плане соединения Марокко с более широкой культурой амазигов в Северной Африке, причем самые резкие критики этого решения рассматривают его как преднамеренную уловку правительства. [ 15 ] [ 17 ] [ 18 ] Лингвист Салем Чакер утверждал, что это решение было «опасным» и имело целью «[завести] этот переходный период берберского письма и преподавания в верный тупик». [ 23 ] Однако большинство неактивистов выступили против официального принятия латинского алфавита для амазигов, и опрос 2011 года показал, что 45,5% респондентов согласились с тем, что тифинаг является наиболее подходящим шрифтом для написания тамазигов. [ 14 ] [ 18 ] [ 22 ]

На практике, хотя в учебниках начальной школы используются все три языка, в остальном ташельхит является основной основой стандарта, используемого в материалах на амазигском языке, выпускаемых Королевским институтом амазигской культуры , дополненных многочисленными пуристическими неологизмами. Это заставило некоторых критиков утверждать, что официальная «языковая политика» Марокко маргинализует северные и восточные берберские языки Марокко и молчаливо делает все берберские языки Марокко «нестандартными», особенно те, носители которых не идентифицируют себя ни с одним из них. три основных языка, используемых IRCAM, такие как иснасен на крайнем северо-востоке, сенхаджа-ктама на севере, восточный атлас тамазайт в центральном Марокко, фигиг и юго-восточный берберский. [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Население амазигов в Марокко изначально говорит на ташельхите, тарифите, центральном атласе тамазайте и некоторых других разновидностях, а не на их стандартизированной комбинации.
  1. ^ Jump up to: а б с Атаа Аллах, Фадуа; Булакнадель, Сихам (2018). Масторакис, Н.; Младенов В.; Булуча, А. (ред.). «Морфо-лексикон стандартных марокканских амазигов» . Сеть конференций MATEC . 210 : 04024. doi : 10.1051/matecconf/201821004024 . ISSN   2261-236X .
  2. ^ Jump up to: а б с Стандартные марокканские берберы в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.) Значок закрытого доступа
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж Алалу, Али (03 апреля 2018 г.). «Вопрос о языках и средствах обучения в Марокко» . Текущие проблемы языкового планирования . 19 (2): 6–8. дои : 10.1080/14664208.2017.1353329 . ISSN   1466-4208 . S2CID   149159548 .
  4. ^ Jump up to: а б с д Фадуа Атаа, Аллах; Булакнадель, Сихам (май 2014 г.). «Спряжение берберских глаголов» (PDF) . Материалы девятой Международной конференции по языковым ресурсам и оценке (LREC'14) . Европейская ассоциация языковых ресурсов (ELRA): 1053.
  5. ^ Jump up to: а б Алалу, Али (03 апреля 2018 г.). «Вопрос о языках и средствах обучения в Марокко» . Текущие проблемы языкового планирования . 19 (2): 136–160. дои : 10.1080/14664208.2017.1353329 . ISSN   1466-4208 . S2CID   149159548 .
  6. ^ Зухир, Абдеррахман (2014). «Языковая политика и государство в Марокко: статус берберов». Дайджест исследований Ближнего Востока . 23 (1): 37–53. дои : 10.1111/dome.12039 .
  7. ^ Алалу, Али (03 апреля 2018 г.). «Вопрос о языках и средствах обучения в Марокко» . Текущие проблемы языкового планирования . 19 (2): 136–160. дои : 10.1080/14664208.2017.1353329 . ISSN   1466-4208 . S2CID   149159548 . В Марокко можно выделить три амазигских языка: тамазайт в центре страны, тарифит на севере и ташельхит на юге. Хотя обычно используется прилагательное амазиг, термин тамазайт в настоящее время широко используется как общее название для всех трех языков.
  8. ^ Гросс, Джоан Э. (1993). «Политика использования неофициального языка: валлонский язык в Бельгии, тамазайт в Марокко» . Критика антропологии . 13 (2): 181. дои : 10.1177/0308275X9301300204 . ISSN   0308-275X . S2CID   145058398 . Тамазайт в Марокко лингвисты делят на три основные диалектные области, которые обычно называют: Таселхит на юге, Тамазайт в горах Среднего Атласа и Тарифит на севере.
  9. ^ Гросс, Джоан Э. (1993). «Политика использования неофициального языка: валлонский язык в Бельгии, тамазайт в Марокко» . Критика антропологии . 13 (2): 182. дои : 10.1177/0308275X9301300204 . ISSN   0308-275X . S2CID   145058398 . Будучи родным языком 40-60 процентов населения Марокко, тамазайт, несомненно, является национальным языком, однако во многих отношениях он пользуется меньшим признанием со стороны государства, чем валлонский язык в Бельгии, поскольку теперь валлонский язык преподается (как иностранный язык). в школах и Тамазайте нет.
  10. ^ Бассиуни, Рим (27 августа 2009 г.), «Языковая политика и политика» , Арабская социолингвистика , Edinburgh University Press, стр. 219–220, doi : 10.3366/edinburgh/9780748623730.003.0006 , ISBN  9780748623730 , получено 14 декабря 2022 г.
  11. ^ Вурлиас, Кристофер (25 января 2010 г.). «Чистая прибыль марокканского меньшинства». Разнообразие . Том. 417, нет. 10. ООО «Пенске Бизнес Медиа».
  12. ^ Африканская грамотность: идеологии . Абдельхай, Асфаха, Йонас Месфун. Ньюкасл-апон-Тайн. 2014. с. 153. ИСБН  978-1-4438-6826-6 . OCLC   892969053 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  13. ^ Jump up to: а б Кроуфорд, Дэвид Л. (2005). «Королевский интерес к местной культуре: берберская идентичность и марокканское государство». Национализм и идентичности меньшинств в исламских обществах . Майя Шацмиллер. Монреаль [Квинс]: Издательство Университета Макгилла-Куина. стр. 164–165. ISBN  978-0-7735-7254-6 . OCLC   191819018 .
  14. ^ Jump up to: а б с Сулаймани, Дрис (2 января 2016 г.). «Написание и переписывание амазигской/берберской идентичности: орфографии и языковые идеологии» . Исследование систем письма . 8 (1): 1–2. дои : 10.1080/17586801.2015.1023176 . ISSN   1758-6801 . S2CID   144700140 .
  15. ^ Jump up to: а б с д Ларби, Хсен (2003). «Какой сценарий для Тамазайта, чей это выбор?» . Голос амазигов (Тагект Тамазайт) . 12 (2). Нью-Джерси: Культурная ассоциация амазигов в Америке (ACAA) . Получено 17 . декабря
  16. ^ Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. п. 195. ИСБН  978-0-292-73478-4 . OCLC   741751261 . В Марокко дворец выбрал нео-Тифинаг в качестве компромиссного варианта по политическим причинам.
  17. ^ Jump up to: а б с Сильверстайн, Пол; Кроуфорд, Дэвид (2004). «Амазигский активизм и марокканское государство» . Отчет по Ближнему Востоку (233): 46. doi : 10.2307/1559451 . ISSN   0899-2851 . JSTOR   1559451 .
  18. ^ Jump up to: а б с д Сулаймани, Дрис (2 января 2016 г.). «Написание и переписывание амазигской/берберской идентичности: орфографии и языковые идеологии» . Исследование систем письма . 8 (1): 12–14. дои : 10.1080/17586801.2015.1023176 . ISSN   1758-6801 . S2CID   144700140 .
  19. ^ Африканская грамотность: идеологии . Абдельхай, Асфаха, Йонас Месфун. Ньюкасл-апон-Тайн. 2014. стр. 151–152. ISBN  978-1-4438-6826-6 . OCLC   892969053 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  20. ^ Jump up to: а б Кэмпбелл, Джордж Л. (2012). Справочник Routledge по алфавитам и алфавитам . Кристофер Мозли (2-е изд.). Милтон-Парк, Абингдон, Оксон: Рутледж. стр. 58–59. ISBN  978-0-203-86548-4 . OCLC   810078009 .
  21. ^ «Проект закона Марокко об официальном использовании берберского языка тщательно изучается» . BBC Monitoring Ближний Восток . 4 августа 2016 г.
  22. ^ Jump up to: а б Сулаймани, Дрис (2 января 2016 г.). «Написание и переписывание амазигской/берберской идентичности: орфографии и языковые идеологии» . Исследование систем письма . 8 (1): 6–9. дои : 10.1080/17586801.2015.1023176 . ISSN   1758-6801 . S2CID   144700140 .
  23. ^ Мэдди-Вайцман, Брюс (2011). Движение берберской идентичности и вызов государствам Северной Африки (1-е изд.). Остин: Издательство Техасского университета. стр. 170–171. ISBN  978-0-292-73478-4 . OCLC   741751261 .
  24. ^ «Юго-Восток, Институт и Амазигский канал: Извините!! Мы здесь, прежде чем вы уйдете…» chaabpress.com . Проверено 12 февраля 2024 г.
  25. ^ «Чего берберское сообщество добилось вашим позитивом, профессор Бокус??» . Hespress — Hespress — марокканская электронная газета (на арабском языке). 07.04.2015 . Проверено 12 февраля 2024 г.
  26. ^ Критика в адрес Королевского института берберской культуры Марокко.


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cf03441b2a8e05bbd51379ba8c97c39a__1712050620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cf/9a/cf03441b2a8e05bbd51379ba8c97c39a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Standard Moroccan Amazigh - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)