Честь нам всем
«Честь нам всем» | |
---|---|
Песня Бет Фаулер , Марни Никсон и Леи Салонги | |
из альбома Мулан: Оригинальный саундтрек Walt Disney Records | |
Выпущенный | 2 июня 1998 г. |
Записано | 1996 |
Длина | 3 : 03 |
Этикетка | Уолт Дисней |
Композитор(ы) | Мэтью Уайлдер |
Автор текста | Дэвид Зиппель |
Продюсер(ы) | Уайлдер |
« Honor to Us All » — песня, написанная композитором Мэтью Уайлдером и автором текстов Дэвидом Циппелем для Walt Disney Pictures анимационного фильма «Мулан» (1998). Записанная певицами Бет Фаулер , Марни Никсон и Леа Салонга , две последние из которых озвучивают бабушку Фа и Фа Мулан соответственно, песня представляет собой номер персонажа, исполняемый несколькими пожилыми китаянными женщинами и женщинами из семьи Мулан, когда они подготовьте главного героя к оценке Свахи в сцене в начале фильма.
Автор песен Стивен Шварц изначально был привлечен к написанию песен для Мулан , и он написал песню под названием «Китайская кукла», предназначенную для сцены, в которой Мулан готовится к встрече со Сватом. После того, как автор песен ушел из Мулана и перешел к написанию песен для конкурирующей студии DreamWorks « Принц Египта » (1998), Шварца в конечном итоге заменили Уайлдер и Циппель, которые написали «Honor to Us All», чтобы заменить «China Doll». Выбор Никсона на роль певческого голоса бабушки Фа в конечном итоге побудил Диснея переделать актрису озвучивания, которая изначально была нанята для озвучивания бабушки Фа с актрисой Джун Форэй из-за более близкого сходства между голосами Никсона и Набега.
Задуманная как ирония , песня «Honor to Us All» содержит тексты, которые учат Мулан тому, как стать идеальной невестой, подчеркивая свою внешность, оставаться послушной своему будущему мужу и в конечном итоге родить детей. Пародируя традиционные гендерные роли и культурные ожидания женщин, "Honor to Us All" была определена как песня с восточноазиатским влиянием, в которой в значительной степени используются азиатские инструменты, больше, чем в любом другом музыкальном номере в фильме. Использование в песне пентатонических гамм и китайских флейт также помогает создать сеттинг фильма, равно как и отсылка к китайской традиции молиться своим предкам . "Honor to Us All" получила неоднозначные отзывы кинокритиков и музыкальных критиков , которые разделились как по качеству песни, так и по ее смыслу.
Предыстория и запись
[ редактировать ]автор песен Стивен Шварц Первоначально планировалось, что напишет музыку и тексты для Мулан . В конце концов он покинул проект, чтобы писать песни для конкурирующей студии DreamWorks анимационного фильма «Принц Египта » (1998), после того как руководители Disney заставили его выбирать между ними. [ 1 ] [ 2 ] До своей отставки Шварц написал для Мулан только две песни , одна из которых называлась «Китайская кукла», что, по словам Шварца, «более или менее соответствует сцене в фильме, в которой Мулан идет к свахе». [ 3 ] [ 4 ] В конечном итоге Шварца заменили композитор Мэтью Уайлдер и автор текстов Дэвид Зиппель , написавшие «Honor to Us All» вместо «China Doll». [ 3 ] Дисней выбрал американскую певицу и актрису Марни Никсон Голливуда , одну из самых известных певиц-призраков , на роль певческого голоса бабушки Фа, бабушки Мулан по отцовской линии. [ 5 ] Никсон получил ноты к «Honor to Us All» для ознакомления перед прослушиванием на эту роль. [ 6 ] Затем создатели фильма показали Никсону рисунок персонажа, комедийным внешним видом которого певица сразу же была «очарована», сказав себе: «Ты просто должна дать ей голос… или, в данном случае, отсутствие голоса». [ 6 ] Никсон решила, что персонаж будет звучать так, как будто она просто пытается петь, а не поет на самом деле, имея в виду, что пожилой персонаж беззуб. [ 6 ] Никсон не приложила никаких усилий, чтобы походить на актрису, которая в то время была выбрана на роль говорящего голоса бабушки Фа. [ 6 ] и почти пересмотрел прослушивание на эту роль, когда понял, насколько она отличалась от голоса актрисы, озвучивающей бабушку Фа. [ 7 ]
Подход Никсон произвел впечатление на студию, и ее запись, на выполнение которой у певицы ушло всего тридцать две минуты, в конечном итоге была сохранена. [ 6 ] В партитуре «Мулан» Никсон исполняет только один куплет песни. [ 5 ] Ее музыкальный вклад в «Honor to Us All» ознаменовал возвращение певицы к ролям в кино после длительного перерыва. [ 8 ] «Мулан» также стал первым диснеевским фильмом Никсона за 10 лет; ранее она выступала в музыкальном фильме «Мэри Поппинс» (1964). [ 7 ] В конце концов к Никсону присоединились бродвейские артисты Бет Фаулер и Леа Салонга , хотя эти три певицы никогда не записывались вместе. [ 6 ] Студии настолько понравилось выступление Никсона, что в конечном итоге они решили заменить актрису, которая в то время озвучивала бабушку Фа, на кого-то, кто больше походил на Никсона, и наняли Джун Форэй , чтобы она озвучивала эту роль. [ 6 ] [ 7 ] Считалось, что Дисней нанял актрис Лорен Бэколл и Джун Хэвок для записи «Honor to Us All» до того, как услышал Никсона. [ 6 ] [ 9 ] Авторы песен сначала основали "Honor to Us All" на черновом варианте сцены, который они видели; в конечном итоге аниматоры синхронизировали анимационных персонажей с голосами певцов. [ 6 ]
Автор Дженнифер Флигер написала в своей книге « Несовпадающие женщины: Песня сирены сквозь машину» (2014), что решение студии взять на роль Никсона, американца, который ранее выполнял подобную работу в качестве певческих голосов пуэрториканца и англичанки в музыкальных фильмах « Запад» , «Побочная история» (1961) и «Моя прекрасная леди» (1964) соответственно, где пожилая китаянка «много говорит о желаемых певческих голосах этих якобы разнообразных новых персонажей». [ 5 ] «Честь нам всем» стала одной из последних ролей Никсон в кино перед ее смертью в 2016 году. [ 10 ]
Контекст
[ редактировать ]Использование в Мулан
[ редактировать ]назвал « разъяснительным » Использование в фильме фразы «Честь нам всем» Эндрю Унтербергер из Billboard . [ 11 ] В контексте «Мулан» песня одновременно знакомит зрителей с главным персонажем и демонстрирует некоторые китайские традиции . [ 12 ] в начале фильма показано, что Мулан сначала должна полагаться на брак, чтобы «урегулировать свою судьбу». [ 13 ] Характерную пьесу «Честь нам всем» исполняют несколько пожилых китаянок. [ 14 ] включая мать и бабушку Мулан Фа Ли и бабушку Фа соответственно, к Мулан, когда они готовятся к персонажу, чтобы представить ее Свахе, надеясь, что она будет в паре с подходящим мужем и в конечном итоге поддержит наследие своей семьи. [ 12 ] Прежде чем Мулан будет представлена, можно услышать, как персонаж произносит «Последнее наставление»: «Тихий и скромный. Изящный. Вежливый. Нежный. Изысканный. Уравновешенный. Пунктуальный», ценности, которые позже визуализируются во время «Честь всем нам». [ 15 ] Музыкальному номеру предшествует сцена, в которой отец Мулан, Фа Чжоу, просит своих предков помочь его дочери произвести впечатление на Сваху, и решает, что требуется больше молитв, когда понимает, что Мулан уже опаздывает на встречу. [ 16 ] Тем временем Фа Ли с нетерпением ждет прибытия дочери в деревенскую баню , сожалея, что не помолилась своим предкам ранее этим утром, на что бабушка Фа отвечает: «Насколько им повезло? Они мертвы». [ 16 ] Подготовка начинается, когда Мулан прибывает верхом на лошади . [ 16 ]
На протяжении всего музыкального эпизода Мулан водят по различным магазинам и магазинам деревни. [ 17 ] в котором несколько женщин по очереди кропотливо купаются, одеваются и наносят персонажу макияж, [ 17 ] один из которых сравнивает ее с «свиным ухом». [ 18 ] Мулан изо всех сил старается сохранять спокойствие и сдержанность на протяжении всего процесса, изучая требования к девушке, которая чтит свою семью. [ 17 ] [ 19 ] как ее мать и бабушка преображают ее. [ 20 ] Женщины советуют Мулан успешно найти мужа, сосредоточив внимание на своей внешности и стремясь быть послушной домохозяйкой. [ 21 ] объясняя ей, что прихорашивание является ключевым ингредиентом в их «рецепте мгновенной невесты», и объясняя ей, что удачно выйти замуж — единственный способ для девушки почтить свою семью. [ 14 ] [ 19 ] Ей говорят, что поддержание своих манер и внешнего вида поможет ей найти мужа и, в конечном итоге, принести честь своей семье. [ 22 ] Песня также подтверждает идею о том, что лучший способ для Мулан произвести впечатление на своих будущих родственников — это подать им чай и в конечном итоге родить сына. [ 19 ] обучая Мулан тому, что мужчинам нужна спокойная жена, имеющая привлекательную прическу и талию. [ 16 ] Иногда Мулан сопротивляется трансформации, кажется, что ей некомфортно в собственном теле. [ 17 ] Дженн Шрив из Salon описала Мулан как «неуклюжую в своем женском теле, пойманную в неловкую неопределенность, где тело принадлежит взрослому, но ребенок внутри еще не догнал ее». [ 23 ] Чтобы сделать свою внучку еще более привлекательной, бабушка Фа дарит ей традиционные китайские подарки. [ 5 ] В этом эпизоде также присутствует молитва Мулан своим предкам, во время которой она просит их помочь ей не разочаровать их или себя. [ 12 ] напоминая себе, что неспособность соответствовать ожиданиям общества относительно нее как молодой женщины в конечном итоге приведет к «искоренению ее генеалогического древа ». [ 22 ]
Ближе к концу сцены, после того, как ее макияж наконец был завершен, Мулан, спотыкаясь, идет по рынку, чтобы присоединиться к очереди из нескольких молодых женщин, почти идентичных друг другу, которые также ждут, чтобы их оценил Сваха; Мулан изо всех сил пытается принять идею, что от нее ожидают, что она будет выглядеть и вести себя точно так же, как они. [ 17 ] В песне девушки демонстрируют свое понимание последствий, если им не удастся произвести впечатление на Сваху, приравнивая персонажа к гробовщику , то есть они считают, что разочаровать ее «сильнее самой смерти». [ 17 ] «Игривое исполнение» «Honor to Us All» можно услышать во время композиции композитора Джерри Голдсмита «Сюита из Мулан», которая была выпущена в качестве трека в саундтреке к фильму. [ 24 ]
Интерпретации
[ редактировать ]Подобно диснеевским «Аладдину» (1992) и «Покахонтас» (1995) до него, Мулан начинается с вступительной песни, которая определяет место действия, сеттинг и культурные особенности фильма, в данном случае «Честь всем нам». [ 5 ] По словам Сорена Хафа из RogerEbert.com , песня «устанавливает гендерную социальную иерархию , против которой ее главный герой может восстать». [ 22 ] «Честь нам всем» пытается разрушить идею о том, что женщины хороши только для того, чтобы выглядеть привлекательно и выходить замуж. [ 25 ] По словам автора книги «Разнообразие в фильмах Диснея: критические эссе о расе, этнической принадлежности, гендере, сексуальности и инвалидности » (2013) Джонсона Чеу, сила решения свахи «подчеркивает необходимость гетеросексуального одобрения , чтобы обеспечить себе место в обществе». [ 17 ] Музыкальный номер подчеркивает величайшую дилемму Мулан; ее собственная индивидуальность постоянно противоречит ожиданиям общества в отношении молодых женщин. [ 19 ] Доминик Сюзанн-Майер из Consequence of Sound привела «Честь нам всем» как пример того, как Мулан проводит значительную часть фильма во власти других персонажей, рассматривая «свои ритуалы подготовки к ухаживанию как строй требований со стороны… .всю свою деревню», одновременно «инструктируя ее о том, как важно для нее быть благодушной и внимательной». [ 18 ]
Тим Брайтон, пишущий для веб-сайта с обзорами фильмов «Альтернативный финал», считает, что песня призвана продемонстрировать «идею о том, что Императорский Китай был основан на необычайно сильных патриархальных принципах ». [ 26 ] Автор Филлис Фрус в своей книге « За пределами адаптации: очерки радикальных преобразований оригинальных произведений» (2010) заметила, что музыкальный номер предлагает примеры того, как женщины и мужчины играют разные роли в обществе : «мужчина сражается за свою страну, тогда как женщина рожает сыновей». [ 19 ] New York Times из Джанет Маслин считает, что кадры сцены, где девочки играют в куклы, а мальчики играют с мечами, используются, чтобы показать зрителям, «насколько неправильно и репрессивно обращаются с [Мулан]» во время «Честь для всех нас». [ 13 ] По словам Ирвинга Тана из Sputnikmusic, песня «открывает и рассказывает о массовой борьбе, с которой девочкам династии Хань приходилось сталкиваться из-за репрессивных культурных норм того времени». [ 27 ] В своей книге « Разнообразие в фильмах Диснея: критические эссе о расе, этнической принадлежности, гендере, сексуальности и инвалидности » автор Джонсон Чеу заметил, что все идеальные характеристики женственности, описанные персонажами во время сцены, «скорее сфабрикованы, чем естественны», ни одна из которых не является естественной. естественным образом связаны с полом Мулан, но вместо этого напоминают «культурно созданные маркеры женственности», которые девочки вынуждены принимать, когда они становятся женщинами. [ 17 ] Согласно книге « Идентичность Востока и Запада: глобализация, локализация и гибридизация» (2007), «Честь всем нам» помогает сделать Мулан сорванцом . [ 28 ] Хаф считает, что «женские песни», которые появляются в начале фильма, такие как «Honor to Us All», в конечном итоге оставляются и заменяются более мужскими песнями, чтобы показать, что Мулан «стала настолько, насколько зрители обеспокоенный, «мужчина». [ 22 ]
Музыка и тексты песен
[ редактировать ]Согласно официальным нотам песни, «Honor to Us All» была написана в обычное время в тональности до мажор . Выполняется в «очень быстром» темпе 168 ударов в минуту . [ 29 ] [ 30 ] общей продолжительностью три минуты и три секунды. [ 31 ] Вокал певцов охватывает почти две октавы, от A 3 до E 5 . [ 29 ] По стилю больше похож на песни, которые обычно звучат в бродвейских мюзиклах , чем на анимационные фильмы. [ 32 ] «Honor to Us All» максимально использует « этнические инструменты » из всех песен саундтрека к фильму. [ 21 ] оставаясь самобытным с точки зрения стиля, инструментовки, тем, обсуждающих культурные ожидания женщин, и вокальных аранжировок. [ 33 ] В исполнении чувствуется влияние традиционной восточноазиатской музыки . [ 11 ] Автор Энциклопедии песен Диснея Томас С. Хищак назвал «Honor to Us All» «номером с восточным привкусом», в котором присутствует «след азиатского звучания», благодаря написанию песен Уайлдера и Циппеля, а также выступлениям Фаулера и Никсона. [ 12 ] последний из которых поет, используя «музыкальное сопрано ». [ 34 ] В стихах Никсона бабушка Фа дарит Мулан традиционные китайские подарки, которые призваны сделать ее более привлекательной для мужчины. [ 5 ] за которым следует молитва, исполняемая Салонгой соло. [ 12 ] В инструментальном плане «Honor to Us All» призвана отобразить культурные особенности Китая путем включения пентатоники и китайской флейты . [ 5 ]
Согласно книге «Героизм и гендер в военных фильмах» (2014), в тексте «Honor to Us All» описывается «идеальная женщина». [ 15 ] Фраза «Честь нам всем» постоянно повторяется на протяжении всей песни. [ 35 ] Охарактеризованный Хафом как «ультраженственный сатирический номер», [ 22 ] его «остроумные» тексты задуманы как весьма ироничные , [ 14 ] [ 36 ] [ 37 ] заявив, что дочь может почтить себя и свою семью, только выйдя замуж, заявив: [ 17 ] Начиная со строчки «Это то, с чем вы мне даете работать», [ 29 ] исполнители предлагают обширный список примеров и качеств, необходимых для создания идеальной невесты, [ 17 ] включая слова «Подожди и увидишь, когда мы закончим, мальчики с радостью пойдут за тебя на войну» и «Хорошим воспитанием и тонкой талией ты прославишь нас всех». [ 13 ] [ 23 ]
По словам Хафа, «Девушка, за которую стоит бороться» отсылает к « поверхностным чертам характера, обсуждаемым в «Честь всем нам», таким как внешний вид женщины и ее кулинарные способности. [ 22 ] Ближе к концу песни появляется строчка «страшнее гробовщика, мы встречаем нашу сваху». [ 38 ] В лирическом плане «Honor to Us All» также широко используется литературный приём аллитерации , который слышен в заключительном куплете «Судьба, охраняй наших девочек /И наше будущее , которое быстро разворачивается . /Пожалуйста, посмотрите » на нас с пониманием эти культивированные / Каждая идеальная жемчужины фарфоровая кукла». [ 39 ] Автор «Каталога мыслей» Челси Фэган считает, что текст песни подходит для одиноких женщин, чьи близкие постоянно заставляют их вступать в романтические отношения, несмотря на то, что они предпочли бы оставаться одинокими: «Тот тип девушек, которым не нужно быть надела наряд с узкой талией, чтобы найти себе мужа и вытащить кучу сыновей, владеющих мечами. У тебя другие планы». [ 40 ]
Критический прием
[ редактировать ]"Honor to Us All" получила неоднозначные отзывы музыкальных критиков , которые поделились разными мнениями о предназначении песни. Ирвинг Тан из Sputnikmusic назвал «Honor to Us All» «бесподобным в создании атмосферы обременительных ожиданий, и, просто слушая его, вы понимаете, что Мулан находится на грани того, чтобы в одиночку срубить честь десяти поколений . » ." [ 27 ] Дэн Голдвассер из Soundtrack.Net охарактеризовал "Honor to Us All" как "хорошую" песню, но посчитал, что она больше подходит для бродвейского мюзикла, чем для анимационного фильма. [ 32 ] Джейми Мен из Medium оценил песню за «разоблачение сексизма вместо его пропаганды» и «разоблачение нелепых ожиданий женщин в Китае во времена династии Хань». [ 41 ] Упаковка девичества: спасение наших дочерей от схем маркетологов Шэрон Лэмб была обеспокоена тем, что молодые слушатели не поймут иронию, заложенную в тексте песни о женщинах, и не воспримут их всерьез. [ 14 ] New York Times Кинокритик Джанет Маслин не согласилась с Лэмб, написав: «Даже самые маленькие зрители должны видеть, насколько неправильно и репрессивно с ней обращаются». [ 13 ] Кристин Бертт из SheKnows обвинила песню в увековечивании «стереотипов о том, что женщина - это приз в браке», и ей трудно «не съежиться, слушая песню», несмотря на то, что Мулан опровергает эти стереотипы и традиции. [ 42 ] Бертт также раскритиковал его тексты, задаваясь вопросом, «почему эти тексты включены в семейный фильм . Еще более шокирует мысль, что мы не моргнули дважды при этом 20 лет назад». [ 42 ]
«Honor to Us All» не пользуется репутацией одной из «классических» песен Диснея. [ 43 ] В рейтинге Billboard «Каждая песня из эпохи Возрождения Диснея (1989–99)» «Honor to Us All» заняла 41-е место. [ 11 ] Музыкальный критик Billboard Эндрю Унтербергер охарактеризовал песню как «слишком пояснительную, чтобы быть настолько запоминающейся», в то время как «традиционное восточное музыкальное влияние кажется благонамеренным, но неуклюжим». [ 11 ] Однако он назвал второй куплет песни «приятным штрихом». [ 11 ] Кейдин Гриффитс из Bustle считает «Honor to Us All» одной из «14 песен Диснея, о которых вы знаете только припев», несмотря на ее запоминаемость , выбирая «страшнее гробовщика, мы встречаемся с нашим сватом» в качестве единственного текста, который она помнит. [ 38 ] Журнал Consequence of Sound поставил "Honor to Us All" на 214-е место в списке худших песен Диснея. [ 18 ] По более позитивному мнению, The Odyssey Online поставила "Honor to Us All" в число "Лучших песен Диснея 90-х" на седьмое место. [ 44 ] а BuzzFeed поставил ее на 63-е место среди величайших анимационных песен Диснея из 102. [ 45 ]
Кавер-версии и пародии
[ редактировать ]В январе 2017 года группа китайских детей привлекла значительное внимание, когда в Интернете было опубликовано и стало вирусным видео, на котором они воспроизводят музыкальную последовательность «Honor to Us All» на своем родном языке . [ 46 ] Впервые опубликовано на в Facebook . странице Disney Power [ 47 ] В конечном итоге видео было идентифицировано как отрывок из китайского телешоу, в котором дети воспроизводят сцены из популярных фильмов. [ 48 ] Девочка-актриса, которая играет бабушку Фа в реконструкции, получила широкую похвалу за свою игру. [ 48 ] которого Oh My Disney описал как «участвующего в победе». [ 49 ] Кэролайн Сиде из Boing Boing написала, что актриса «идеально изображает бабушку Мулан». [ 47 ] Высоко оценив точность детей после просмотра видео, в котором реконструкция живого действия сравнивается с анимационным оригиналом, Майкл Хэффорд из Refinery29 написал, что дети «напоминают, насколько нелепо, что Голливуд более или менее отказывается нанимать небелых актеров». в главных ролях», в частности, имея в виду споры вокруг обеления американских актеров Мэтта Дэймона и Скарлетт Йоханссон в фильмах «Великая стена» (2016) и «Призрак в доспехах» (2017) соответственно. [ 48 ] Хэффорд продолжил: «Если настоящие дети могут быть великолепны в сцене из «Мулан» , почему киностудии не могут дать роли взрослым?» [ 48 ]
Сертификаты
[ редактировать ]Область | Сертификация | Сертифицированные подразделения /продажи |
---|---|---|
США ( RIAA ) [ 50 ] | Золото | 500,000 ‡ |
‡ Показатели продаж и потоковой передачи основаны только на сертификации. |
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Жир, Кэрол (28 сентября 2005 г.). «Обрезки песен Стивена Шварца» . MusicalSchwartz.com . Проверено 4 июня 2007 г.
- ^ Лэрд, Пол Р. (2014). Музыкальный театр Стивена Шварца: от Godspell до Wicked и далее . США: Scarecrow Press. п. 245. ИСБН 9780810891920 – через Google Книги.
- ^ Перейти обратно: а б «Мулан (1998)» . 2014: Год Диснеевского проекта . 13 ноября 2014 года. Архивировано из оригинала 1 декабря 2017 года . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ «Песни для Мулан» (PDF) . Стивен Шварц . 2010 . Проверено 5 апреля 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Флигер, Дженнифер (2014). Несоответствующие женщины: Песня сирены сквозь машину . Соединенное Королевство: Издательство Оксфордского университета . стр. 124–126. ISBN 9780199936915 – через Google Книги.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я Никсон, Марни ; Стивен, Коул (2006). Я мог бы петь всю ночь: Моя история . США: Billboard Books . стр. 269 . ISBN 9780823083657 – через Интернет-архив.
... [Лорен] Бэколл и [Джун] Хэвок были отправлены собирать вещи!
- ^ Перейти обратно: а б с Кинг, Сьюзен (25 июня 1998 г.). «Фа, впереди долгий долгий путь» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 3 июня 2016 г.
- ^ Монуш, Барри (2015). Часто задаваемые вопросы о звуках музыки: все, что нужно знать о Марии, фон Траппах и наших любимых вещах . США: Корпорация Хэл Леонард. ISBN 9781495025945 – через Google Книги.
- ^ Хилл, Джим (26 ноября 2006 г.). «Автобиография Марни Никсона — это удовольствие, биография Деппа — пустяк, а новая биография Альвалида предлагает реальное понимание финансовой помощи парижскому Диснейленду» . Джим Хилл Медиа . Проверено 8 июля 2018 г.
- ^ Лангер, Эмили (25 июля 2016 г.). «Марни Никсон, не указанная в титрах звезда голливудских мюзиклов, умерла в возрасте 86 лет» . Вашингтон Пост . Проверено 4 июня 2007 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Унтербергер, Эндрю (15 марта 2017 г.). «Каждая песня эпохи Возрождения Диснея (1989–99) в рейтинге: мнение критиков» . Рекламный щит . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Хищак, Томас С.; Робинсон, Марк А. (2009). Энциклопедия песен Диснея . США: Scarecrow Press . п. 80. ИСБН 9780810869387 – через Google Книги.
- ^ Перейти обратно: а б с д Маслин, Джанет (19 июня 1998 г.). «Рецензия на фильм «Воин, она бросает вызов гуннам и стереотипам» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 8 июля 2018 года . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Лэмб, Эд. Д, Шэрон; Браун, Эд. Д, Лин Микель (2007). Детство упаковки: спасаем наших дочерей от махинаций маркетологов . Соединенное Королевство: Пресса Святого Мартина . п. 137. ИСБН 9781429906326 – через Google Книги.
- ^ Перейти обратно: а б Ритценхофф, К.; Казецкий, Дж (2014). Героизм и гендер в военных фильмах . США: Спрингер. п. 195. ИСБН 9781137360724 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Пинский, Марк I (2004). Евангелие от Диснея: Вера, доверие и пикси-пыль . США: Вестминстер Джон Нокс Пресс. п. 180. ИСБН 9781611644272 – через Google Книги.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж Чеу, Джонсон (2013). Разнообразие в фильмах Диснея: критические очерки расы, этнической принадлежности, пола, сексуальности и инвалидности . США: МакФарланд . п. 117. ИСБН 9780786446018 – через Google Книги.
- ^ Перейти обратно: а б с Шумейкер, Эллисон; Сюзанна-Майер, Доминик (15 марта 2017 г.). «Рейтинг: каждая песня Диснея от худшей к лучшей» . Последствие звука . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Фрус, Филлис; Уильямс, Кристи (2010). За пределами адаптации: очерки радикальных преобразований оригинальных произведений . США: МакФарланд . п. 159. ИСБН 9780786455782 – через Google Книги.
- ^ Вайнштейн, Венди Р. (2 ноября 2004 г.). «Мулан» . Международный киножурнал . Проверено 6 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б Суриага, Джанель (25 января 2016 г.). «Ода моему детству: обзор саундтрека к фильму «Мулан»» . Риторика с Джанель . Проверено 1 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Хаф, Сорен (28 декабря 2016 г.). «Как диснеевская «Мулан» нагло бросает вызов гендеру и сексуальности» . РоджерЭберт.com . Проверено 19 июня 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Шрив, Дженн (19 июня 1998 г.). «Почитай дочь свою» . Салон . Архивировано из оригинала 19 апреля 2000 года . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Томсон, Колин. «Обзор саундтреков: Мулан» . Обзор саундтреков . Архивировано из оригинала 23 декабря 2016 года . Проверено 8 марта 2015 г.
- ^ «Почему «Мулан» — величайший фильм Диснея, когда-либо созданный» . Ложка для попкорна . 29 декабря 2012 года . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Брайтон, Тим (3 декабря 2009 г.). «Мулан (1998)» . Альтернативная концовка . Проверено 6 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б Тан, Ирвинг (22 декабря 2010 г.). «Саундтрек (Дисней) – Мулан» . Спутникмузыка . Проверено 1 июня 2017 г.
- ^ Чан, Квок-булочка (2007). Идентичность Востока и Запада: глобализация, локализация и гибридизация . Нидерланды: Брилл . п. 85. ИСБН 9789047427834 – через Google Книги.
- ^ Перейти обратно: а б с Зиппель, Дэвид ; Уайлдер, Мэтью (7 мая 2007 г.). «Честь нам всем - От Мулан - Цифровые ноты» . Musicnotes.com . Музыкальное издательство Уолта Диснея . Проверено 1 июня 2017 г.
- ^ «BPM для «Honor to Us All» — из саундтрека к фильму «Мулан» Бет Фаулер » . Песня БПМ . Проверено 2 июня 2017 г.
- ^ Эрлевин, Стивен Томас (1998). «Джерри Голдсмит — Мулан [Оригинальный саундтрек Диснея]» . Вся музыка . Проверено 2 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б Гольдвассер, Дэн (20 сентября 1998 г.). «Саундтрек Мулан (1998)» . Саундтрек.Нет . Проверено 1 мая 2017 г.
- ^ «Результаты опроса песен Диснея! № 16 - «Честь нам всем» » . Блог Лебо . 6 июня 2015 г. Проверено 2 июня 2017 г.
- ^ «Певец-призрак становится голосом бабушки Фа в «Мулан» » . Новости Дезерета . 4 июля 1998 года. Архивировано из оригинала 1 декабря 2017 года . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Ганц, Джеффри (18 июня 1998 г.). «Романтика в Мулан отходит на второй план по сравнению с действием» . Бостон Феникс . Архивировано из оригинала 22 ноября 2001 г. Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Ван, Жоржетта; Юэ-ю, Да, Эмили (1 июня 2005 г.). «Глобализация и гибридизация культурных продуктов - случаи Мулан и Крадущегося Тигра, Затаившегося Дракона». Международный журнал культурных исследований . 8 (2): 175–193. дои : 10.1177/1367877905052416 . S2CID 143665581 .
- ^ Кендрик, Джеймс. «Мулан» . Qnetwork.com . Архивировано из оригинала 24 марта 2012 года . Проверено 6 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б Гриффитс, Кадин (14 сентября 2015 г.). «14 песен Диснея, о которых вы знаете только припев, даже если считаете, что песня запоминающаяся» . Суета . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Джонс, Гарет С.Л. (2013). Полное руководство и рабочая тетрадь по поэзии . США: Lulu.com. стр. 40–41. ISBN 9781105993961 – через Google Книги.
- ^ Фэган, Челси (12 октября 2012 г.). «10 песен Диснея для одинокой девушки» . Каталог мыслей . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Меун, Джейми (21 октября 2016 г.). «Мулан Диснея и гендерные характеристики: она принесла всем нам честь» . Medium.com . Проверено 3 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б Бертт, Кристин (5 июня 2018 г.). «Держится ли Мулан 20 лет спустя?» . Она знает . Проверено 20 июня 2018 г.
- ^ Саймон, Бен (25 октября 2004 г.). «Мулан: Специальное издание» . Анимированные виды . Проверено 4 июня 2017 г.
Что касается других песен, то «Honor To Us All» и «I’ll Make A Man Out Of You» не являются классикой в каноне Диснея, но кажутся частью целого, помогая соответствующим сценам достичь эмоционального потрясения, в котором они нуждаются. раз.
- ^ Баргендер, Микаэла (23 августа 2016 г.). «Лучшие диснеевские песни 90-х, часть 2» . Одиссея онлайн . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Зафар, Айлин (21 апреля 2014 г.). «Окончательный рейтинг 102 лучших анимационных песен Диснея» . БаззФид . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ «Китайские дети инсценируют «Честь нам всем» из диснеевского мультфильма «Мулан» . О нет, они этого не сделали! . 7 января 2017 года. Архивировано из оригинала 10 января 2017 года . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б Сиде, Кэролайн (6 января 2017 г.). «Смотрите, как талантливые китайские дети воплощают в жизнь диснеевскую Мулан» . Боинг-Боинг . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Хаффорд, Майкл (8 января 2017 г.). «Удивительные дети исполняют песню Мулан «Принеси честь всем нам» » . НПЗ29 . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ Берман, Рэйчел. «Смотрите, как эти очаровательные дети прекрасно воссоздают «Честь всем нам» из Мулан» . О, мой Дисней . Проверено 4 июня 2017 г.
- ^ «Американские одиночные сертификаты – Леа Салонга, Бет Фаулер, Марни Никсон, Хор – Мулан – честь всем нам» . Ассоциация звукозаписывающей индустрии Америки . Проверено 15 октября 2023 г.