Сегодня ночью
Nowth on Nacht — песня Джона Кейджа для голоса и фортепиано . Песня была написана в 1984 году в память о Кэти Бербериан , знаменитой певице-сопрано, жене композитора Лучано Берио .
Текст взят со страницы 555–6 книги Джеймса Джойса « Поминки по Финнегану» . [1] описывающее самую темную часть ночи и действия персонажей, каждый из которых написан в стиле, отражающем их личности. Он следует за лирическим рассказом об Инфантине Изобель, которая «ночью за тихой плывущей ночью [...] даже спокойно спала», который Кейдж использовал ранее в «Чудесной вдове из восемнадцати источников» . Джойс переходит на гортанный германский язык, чтобы описать Джо Сакерсона, пьяного скандинавского сторожа паба:
На следующий день, в то время как Вахтман Хавлук в своем корзине просматривал странные сцены, с той стороны неспокойного места, под прицелом своего проклятого болота, он шел по заросшей травой дороге, мешающей проходу паббеля, пряча свою бутылку в яму, чтобы, когда он потренирует свой зуб, чтобы растянуть экруксмана, секвестр для офисов утраченного имущества влюбленных, остатки ночи всех чистильщиков, og gneiss ogas gnasty, киккеры, бриллеры, кнепперы и банды, хэндбуны и струмперы, сминкистики и эддикетсфляксеры
Вокальная линия декламационная, в ней используется небольшое количество высоких тонов. Пианист не прикасается к клавишам, а издает звуки, трижды открывая и закрывая крышку фортепиано с нажатой педалью сустейна. Произведение предполагается исполнить сразу после «Чудесной вдовы из восемнадцати источников» .
Издания
[ редактировать ]- Издание Peters 67039. (c) 1984, Henmar Press.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Однако не во всех выпусках. Слова в оригинальном тексте « Поминок по Финнегану » 1939 года звучат как «сейчас наступила ночь» . Более того, существуют варианты текста, не соответствующие 628-страничному макету, и в них цитата не находится на странице 556.