Jump to content

Гипотеза еврейского Евангелия

Гипотеза еврейского Евангелия
Протоевангельская гипотеза, арамейская гипотеза Матфея
Теория Информация
Заказ Ур-Евангелие
Мэтт, Марк, Люк
Дополнительные источники Ур-Евангелие
Источники Евангелий
Мэтью Ур-Евангелие
Отметка Ур-Евангелие
Люк Ур-Евангелие
Теория История
Создатель Папий из Иераполя
Дата создания 2 век
Сторонники Джером

Гипотеза еврейского Евангелия ( гипотеза протоевангелия или арамейская гипотеза Матфея ) заключается в том, что утраченное Евангелие, написанное на иврите или арамейском языке , предшествовало четырем каноническим Евангелиям . В 18-м и начале 19-го века несколько ученых предположили, что еврейское протоевангелие (так называемое Ур-Евангелие ) было основным источником или одним из нескольких источников канонических евангелий. Это теоретизирование позже породило гипотезу о двух источниках , которая рассматривает Q как протоевангелие, но полагает, что это протоевангелие было написано на греческом языке койне. После широкого признания учеными гипотезы о двух источниках научный интерес к гипотезе еврейского Евангелия уменьшился. Современные варианты гипотезы еврейского Евангелия сохранились, но не нашли поддержки у ученых в целом.

В основе гипотезы еврейского Евангелия обычно лежит раннехристианская традиция епископа II века Папия Иерапольского . По словам Папия, апостол Матфей был первым, кто составил Евангелие, и сделал это на иврите. Папий, судя по всему, подразумевал, что это еврейское или арамейское Евангелие (иногда называемое Подлинным Евангелием от Матфея ) было впоследствии переведено в каноническое Евангелие от Матфея . Иероним пошел еще дальше и заявил, что все известные иудейско-христианские евангелия на самом деле были одним и тем же, и что этим евангелием был подлинный Евангелие от Матфея. Как следствие, он отнес все известные цитаты из иудейско-христианских евангелий к «евангелиям от евреев», но современные исследования показали, что это несостоятельно. [1]

Эта гипотеза в некоторой степени пересекается с оригинальной арамейской теорией Нового Завета , которая утверждает, что Евангелия изначально были написаны на арамейском языке, а не на иврите. Современные версии гипотезы еврейского Евангелия часто совпадают с гипотезой Августина .

Основа гипотезы еврейского Евангелия: Папий и отцы ранней церкви

[ редактировать ]

Идея о том, что Матфей написал Евангелие не на греческом языке, начинается с Папия из Иераполя , ок. 125–150 гг. н.э. [2] В отрывке с несколькими двусмысленными фразами он написал: «Матфей собрал пророчества ( логии – высказывания об Иисусе или об Иисусе) на иврите ( Hebraïdi диалектой – возможно, альтернативно «еврейский стиль»), и каждое из них интерпретировало ( hērmēneusen – или «перевело ") их как мог." [3] Некоторые утверждали, что под «ивритом» Папий имел в виду арамейский язык , общий язык Ближнего Востока, помимо греческого койне. [4] Обзор современных текстов, проведенный в 2014 году, утверждает, что «гебраидский» означает иврит, а не арамейский. [5] Тем не менее, греческий текст Матфея «не обнаруживает никаких явных признаков перевода». [2] Напротив, Бломберг пишет, что «еврейские авторы, такие как Иосиф Флавий, писавшие по-гречески, время от времени переводя еврейские материалы, часто не оставляют никаких лингвистических подсказок, которые могли бы выдать их семитские источники». [6] хотя Иосиф Флавий был исключительно необычным человеком в знании греческого, арамейского и иврита.

Большинство ученых не верят, что Матфей является переводом, и для объяснения Папия было выдвинуто несколько теорий: возможно, Матфей написал два евангелия: одно, ныне утерянное, на иврите, а другое - сохранившуюся греческую версию; или, возможно, логия была собранием изречений, а не Евангелием (некоторые предполагают, что на самом деле это Q ); или под диалектой Папий мог иметь в виду, что Матфей писал в еврейском стиле, а не на еврейском языке. [3]

Тем не менее, на основании Папия и других сведений Иероним (ок. 327–420) утверждал, что все еврейско-христианские общины разделяли единое Евангелие (так называемое Евангелие от евреев ), которое практически идентично еврейскому или арамейскому Евангелию от Матфея. ; он также утверждал, что лично обнаружил, что это Евангелие используется в некоторых общинах Сирии. [1]

Свидетельства Иеронима современные ученые воспринимают со скептицизмом. Иероним утверждает, что видел Евангелие на арамейском языке, содержащее все цитаты, которые он ему приписывает, но можно продемонстрировать, что некоторые из них никогда не могли существовать на семитском языке. Его заявление о том, что он сам сделал все переводы, также вызывает подозрения, поскольку многие из них можно найти у более ранних ученых, таких как Ориген и Евсевий . Иероним, по-видимому, отнес эти цитаты к Еврейскому Евангелию , но более вероятно, что существовало по крайней мере два, а возможно, и три древних иудейско-христианских евангелия , и только одно из них было на семитском языке. [1]

Соответствующие цитаты отцов церкви

[ редактировать ]

Марк, став переводчиком Петра, точно записывал все, что помнил. Однако он излагал слова и дела Христа не в точном порядке. Ибо он не слышал Господа и не сопровождал Его. Но впоследствии, как я уже сказал, он сопровождал Петра, который приспособил свои наставления к потребностям [своих слушателей], но не намеревался давать регулярное изложение слов Господа. Поэтому Марк не ошибся, написав некоторые вещи так, как он их помнил. Во-первых, он особенно заботился о том, чтобы не упустить ничего из услышанного и не вложить в свои показания ничего вымышленного. [Вот что рассказывает Папий о Марке; но в отношении Матфея он сделал следующие заявления:] Матфей составил пророчества [Господня] на еврейском языке, и каждый истолковывал их, как мог. [Тот же человек аналогичным образом использует доказательства из Первого послания Иоанна и Послания Петра. И он также приводит другую историю о женщине, которая была обвинена во многих грехах перед Господом, которую можно найти в Евангелии от евреев.]

- Папий около 120 г. н.э., цитируется Евсевием , История Церкви.

Матфей, ​​он же Левий и который из мытаря стал апостолом, прежде всего составил в Иудее Евангелие Христово на еврейском языке и буквами в пользу уверовавших из обрезанных. Кто перевел его после этого на греческий язык, недостаточно установлено. Более того, сам еврейский текст до сих пор сохраняется в библиотеке в Кесарии, которую так старательно собирал мученик Памфил. Назаряне, использующие этот том в сирийском городе Вероя, также разрешили мне скопировать его.

- Джером : De viris illustribus (О выдающихся людях), глава III. [7]

Он (Шауль), будучи евреем, писал на иврите, то есть на своем родном языке, и весьма бегло; тогда как вещи, красноречиво написанные на иврите, еще более красноречиво были переведены на греческий язык.

- Иероним, 382 г. н. э., О выдающихся людях , Книга V.

Матфей также издал письменное Евангелие среди евреев на их собственном диалекте.

- Ириней, Против ересей 3:1 [около 175-185 гг. н.э.]

Первым был написан Матфей, ​​который когда-то был сборщиком налогов, а затем стал апостолом Иисуса Христа, и опубликовал его на иврите для верующих евреев.

- Ориген около 210 г. н.э., цитируется Евсевием , История Церкви , Книга 6, Глава 25, Раздел 4. [8] [9]

Гипотеза еврейского Евангелия и современная критика

[ редактировать ]

Состав Матфея: современный консенсус

[ редактировать ]

Евангелие от Матфея анонимно: в тексте не указан автор и нигде он не утверждает, что был очевидцем событий. [10] Вероятно, оно зародилось в еврейско-христианской общине в Римской Сирии в конце первого века нашей эры. [11] и современные учёные не сомневаются, что он был написан на греческом языке койне , повседневном языке того времени. [12] [ оспаривается ] Большинство ученых в соответствии с гипотезой двух источников утверждает , что автор опирался на три основных источника: Евангелие от Марка ; сборник гипотетических высказываний, известный как источник Q ; уникальный для его собственного сообщества, названного М. и материал , [13] Марк и Q были письменными источниками, составленными на греческом языке, но некоторые части Q, возможно, переводились с арамейского на греческий более одного раза. [14] М сравнительно невелик, всего 170 стихов, и состоит почти исключительно из учений; вероятно, это не был единый источник, и хотя некоторые из них могли быть написаны, большая часть, похоже, была устной. [15]

Одним из первых современных сторонников гипотезы протоевангелия был Эйххорн, который предположил существование Ур-Евангелия в 1794–1804 годах, но в последующие годы эта теория не получила особой поддержки. [16] Общие источники, такие как Китто, » Джона «Циклопедия описывают гипотезу. [17] но обратите внимание, что он был отвергнут почти всеми последующими критиками. [18]

Иоганн Готфрид фон Гердер, в свою очередь, выступал за традицию устного Евангелия как неписаного протоевангелия, что привело к идее Фридриха Шлейермахера о Евангелии, о котором Папий упоминает, как об отдельном произведении от канонического Матфея, состоящем только из высказываний Иисуса и без повествования. позже известный как Q. источник Эта логия могла бы стать источником канонических евангелий. [19] [20]

В 1838 году Кристиан Герман Вайссе взял предложение Шлейермахера об источнике высказываний (Q) и объединил его с идеей приоритета Маркана, чтобы сформулировать то, что сейчас называется гипотезой двух источников . Поскольку общие отрывки у Матфея и Луки, предположительно из Q, точно совпадали, предполагалось, что Q тоже должен был быть на греческом языке, а не в виде перевода с иврита или арамейского языка, что, вероятно, привело бы к слегка разным формулировкам.

Принятие протоевангельской гипотезы в любой форме было в ХХ веке минимальным. Ученые-критики давно отошли от гипотез Эйххорна, Шлейермахера (1832) и К. Лахмана (1835). [21] Традиционный лютеранский комментатор Ричард Ленски (1943) писал относительно «гипотезы об оригинальном еврейском языке Матфея», что «все, что Матфей писал на иврите, было настолько эфемерным, что полностью исчезло в такой ранний срок, что даже самые ранние отцы никогда не видели написанного». . [22]

Что касается связанного с этим вопроса о достоверности показаний Джерома, то мало кто из ученых принял его показания за чистую монету. Хельмут Кёстер (2000) ставит под сомнение ценность показаний Джерома по лингвистическим причинам; «Утверждение Иеронима о том, что он сам видел Евангелие на арамейском языке, содержащее все фрагменты, которые он ему приписал, не заслуживает доверия, равно как и то, что он перевел соответствующие отрывки с арамейского языка на греческий (и латынь), как он утверждает несколько раз. " [23]

Одним из сторонников существования еврейского Евангелия был Вильгельм Шнеемельхер , который цитировал нескольких ранних отцов, помимо Иеронима, как свидетелей существования еврейского Евангелия, подобного Евангелию от Матфея, в том числе Климента Александрийского , Оригена , Евсевия и Гегезиппа . [24]

В 20 веке три французских учёных предположили, что Матфей, ​​как и Марк, изначально были написаны на иврите, хотя они составляют крайнее меньшинство. Жан Карминьяк изучил свитки Мертвого моря и обнаружил, что перевод Марка с греческого на иврит оказался на удивление простым. В 1987 году он написал книгу «Рождение синоптиков», защищающую идею еврейского Марка/Матфея. [25] Точно так же Клод Тресмонтан (1989) выдвинул гипотезу о еврейских оригиналах всех четырех Евангелий в своей книге «Еврейский Христос» . Жан-Мари Ван Канг с тех пор поддерживает гипотезу Карминьяка и в 2005 году является автором ретроверсии Евангелия от Марка на иврите под названием L'Evangile de Marc: un original hébreu? [26]

Гипотеза относительно синоптической проблемы

[ редактировать ]
Гипотеза еврейского Евангелия профессора Теодора Зана утверждает, что Марк опирался на прото-Матфея на иврите; Лука использовал Марка и устное предание; а греческий Матфей был основан на прото-Матфее, Марке и Луке.

Синоптические евангелия — это три евангелия от Марка, Матфея и Луки: они содержат во многом один и тот же материал, во многом в одном и том же порядке и явно связаны между собой. Точная природа этих отношений является синоптической проблемой . Наиболее распространенным решением проблемы сегодня является теория двух источников , которая утверждает, что Марк, а также другой гипотетический источник Q использовались Матфеем и Лукой. Но хотя эта теория имеет широкую поддержку, существует заметное мнение меньшинства, что Марк был написан последним с использованием Матфея и Луки ( гипотеза двух Евангелий ). Третьи ученые признают приоритет Маркана , но утверждают, что Q никогда не существовало и что Лука использовал в качестве источника Матфея, а также Марка ( гипотеза Фаррера ).

Еще одна теория, и ее очень мало, состоит в том, что существовало Евангелие, написанное на иврите или арамейском языке, которое использовалось в качестве источника для одного или всех других синоптических евангелий - чаще всего предполагалось, что это еврейский или арамейский прото-Матфей. Сегодня эта гипотеза считается дискредитированной большинством экспертов . Как было отмечено впоследствии, эта точка зрения всегда была мнением меньшинства, но в прежние времена иногда весьма влиятельным, и ее поддерживали некоторые выдающиеся ученые. Эта гипотеза пересекается с гипотезой Августина и идеей арамейского первенства .

Ранний современный период

[ редактировать ]

Ричард Саймон Нормандский в 1689 году. [27] утверждал, что арамейское или еврейское Евангелие от Матфея лежит в основе Евангелия Назарянина и является Протоевангелием. [28] Джей Джей Грисбах [29] трактовал это как первую из трех теорий источника как решения синоптической проблемы , следуя (1) традиционной Августина гипотезе использования , как (2) гипотезе оригинального Евангелия или гипотезе протоевангелия , (3) гипотезе фрагмента ( Коппе ); [30] и (4) гипотеза устного Евангелия или гипотеза традиции ( Herder 1797). [31] [32]

XVIII век: Лессинг, Ольсхаузен, Эйххорн.

[ редактировать ]
Готхольд Эфраим Лессинг, чей Новая гипотеза о евангелистах 1778 года предложила утерянное еврейское Евангелие в качестве бесплатного источника синоптических евангелий.

В 1778 году Готхольд Эфраим Лессинг назвал несколько утерянных арамейских Евангелий Ур-Евангелием или прото-Евангелием как общие источники, свободно используемые для трех греческих синоптических Евангелий. [33] [34] За ним последовал Иоганн Готфрид Эйххорн . [35] который в 1804 году предоставил всеобъемлющую основу для гипотезы протоевангелия и привел доводы в пользу оригинального арамейского Евангелия, которое каждый из синоптических евангелистов имел в своей промежуточной форме. [36]

Герман Ольсхаузен (1832) [37] предположил, что утерянный еврейский Матфей был общим источником греческого Матфея и иудейско-христианских Евангелий, упомянутых Епифанием , Иеронимом и другими. [38] [39] [40] [41] [42]

XIX век: Николсон, Хандманн

[ редактировать ]

Эдвард Николсон (1879) предположил, что Матфей написал два Евангелия: первое на греческом, второе на иврите. Международная стандартная библейская энциклопедия (1915) в своей статье «Евангелие от евреев» отметила, что о Николсоне нельзя сказать, что он «внес убеждение в умы исследователей Нового Завета». [43]

Рудольф Хандманн (1888 г.) предложил арамейское Евангелие от евреев. [44] но рассудил, что это не еврейский Матфей и никогда не было еврейского Ур-Матфея. [45]

20 век: Зан, Бельсер

[ редактировать ]

В 20 веке Леон Ваганай (1940) [46] Люсьен Серфо, Ксавье Леон-Дюфур и Антонио Габури (1952) попытались возродить гипотезу протоевангелия Лессинга. [47] [48] [49] [50] [51]

С этим связана «гипотеза арамейского Матфея» Теодора Зана . [52] который утверждал существование ранней утерянной арамейской версии Матфея. По мнению Зана, Матфей написал полное Евангелие на арамейском языке; Марк был знаком с этим документом и использовал его при его сокращении. Греческий переводчик Матфея использовал Марка, но только для формы, тогда как Лука полагался на Марка и вторичные источники, но не был знаком с «арамейским Матфеем». [53] [54] Отличая его от некоторых более ранних ученых, Зан не верил, что еврейский Матфей идентичен сохранившимся фрагментам иудейско-христианских евангелий , вместо этого он понимал их как производные произведения. [55]

Дж. Э. Белсер придерживался той же точки зрения, что и Зан, и предположил, что Матфей сначала написал свое Евангелие на иврите, греческий перевод которого был сделан в 59–60 годах, а Марк полагался на арамейский документ Матфея и проповедь Петра в Риме. Лука использовал Марка, Матфея (как на арамейском, так и на греческом языках), а также устную традицию. [56]

XXI век Эдвардс, Кейси

[ редактировать ]

Джеймс Р. Эдвардс в книге «Еврейское Евангелие и развитие синоптической традиции» (2009) предположил, что утерянный еврейский Ур-Матфей является общим источником как иудейско-христианских Евангелий , так и уникального исходного материала L (материал не получен из Марк или Q) в Евангелии от Луки . По сути, предположение Эдвардса заключается в том, что прото-Лука (а не прото-Матфей) является утраченным еврейским протоевангелием. Его диссертация не была принята другими учеными. [57] [58] [59]

Морис Кейси спорит в книге «Иисус: доказательства и аргументы или мифические мифы?» (2014) что Матфей действительно составил сборник изречений на арамейском языке (прото-Матфея), который является источником как для греческих канонических Матфея, так и для Луки. Кейси предполагает, что именно это имел в виду Папий, когда говорил, что «каждый (человек) переводил/истолковывал их, как мог» и что более поздние отцы Церкви путали прото-Матфея с греческим Евангелием от Матфея. Кейси также утверждает, что греческое Евангелие от Матфея представляет собой составное произведение (в котором также использовалось имя Марка), которое, в соответствии с общепринятым в то время обычаем, приписывалось «источникам традиции», то есть Матфею.

  1. ^ Jump up to: а б с Кёстер 2000 , с. 207.
  2. ^ Jump up to: а б Бромили 1979 , с. 571.
  3. ^ Jump up to: а б Тернер 2008 , с. 15–16.
  4. ^ Бромили 1979 , с. 281.
  5. ^ Р. Бут и К. Пирс «Гебраистский язык в древних текстах: означает ли ἑβραϊστί когда-либо «арамейский язык»?» в изд. Бута и Нотли, «Языковая среда Иудеи первого века», Брилл, 2014: 66-109.
  6. ^ Бломберг 1992 , с. 40.
  7. ^ Перевод латинского текста под редакцией Э. К. Ричардсона и опубликованный в серии «Тексты и исследования по истории раннехристианской литературы» . Том 14. Лейпциг. 1896. С. 8, 9. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  8. ^ «Евсевий Кесарийский, Historia ecclesiastica» . Цифровая библиотека Персея . Проверено 26 апреля 2020 г. .
  9. ^ Майер, Пол (2007). Евсевий: История Церкви . Крегель. ISBN  978-0825433078 .
  10. ^ Гость (12.06.2017). «Кто написал Евангелие от Матфея?» . Перекрестный допрос . Проверено 29 декабря 2022 г.
  11. ^ Дулинг 2010 , с. 298, 302.
  12. ^ Аланд и Аланд 1995 , с. 52.
  13. ^ Беркетт 2002 , с. 175–6.
  14. ^ Кестер 1990 , с. 317.
  15. ^ Ван Вурст 2000 , с. 137–9, 143–8.
  16. ^ Пауэрс 2010 , с. 481: «Другие подхватили эту основную концепцию Ур-Евангелия и объяснили эту идею дальше. В частности, Дж. Г. Эйххорн выдвинул (1794/1804) очень сложную версию гипотезы первичного Евангелия , которая не получила особой поддержки, а затем К. Лахманн развил (1835) тезис о том, что все три синоптика зависят от общего источника...»
  17. ^ Китто, Джон (1865), Циклопедия библейской литературы , стр. 158. Таким образом, мы вынуждены рассмотреть знаменитую гипотезу Эйххорна о так называемом оригинальном Евангелии, ныне утерянном. Предполагается, что существовало краткое письменное повествование о жизни Христа, и в разные периоды к нему вносились дополнения. Различные копии этого оригинального Евангелия с этими дополнениями, сохранившиеся во времена евангелистов, предполагают, что каждый из евангелистов использовал в качестве основы своего Евангелия разные копии. В руках епископа Марша, который принял и модифицировал гипотезу Эйххорна, это оригинальное Евангелие становится очень сложной вещью. Он предположил, что существует греческий перевод арамейского оригинала Евангелия и различные его копии...
  18. ^ Дэвидсон, Сэмюэл (1848), Введение в Новый Завет , том. 3, с. 391. Возможно, гипотеза Эйххорна ослабляет подлинность. Однако он был отвергнут почти всеми последующими критиками.
  19. ^ гипотеза о евангелистах как просто людях-историках , Новая 1778 год .
  20. ^ Неллен и Рэбби 1994 , с. 73: «Здесь я имею в виду протоевангельскую гипотезу Лессинга и двухевангельскую гипотезу Грисбаха. Эти теории пытались объяснить форму Евангелий, предполагая, что они...»
  21. ^ Фармер, Уильям Рубен, Синоптическая проблема и критический анализ , стр. 13–6 .
  22. ^ Ленски, Ричард CH (2008) [1943], «Гипотеза о первоначальном иврите», Интерпретация Евангелия от Матфея 1–14 , стр. 12–14. Были предложены различные формы этой гипотезы...
  23. ^ Введение в Новый Завет , т. 2, с. 207. Эта гипотеза сохранилась до наших дней; но несколько критических исследований показали, что это несостоятельно. Прежде всего, Евангелие от Матфея не является переводом с арамейского языка, а было написано на греческом языке на основе двух греческих документов (Евангелие от Марка и изречений Q). Более того, утверждение Иеронима о том, что он сам видел Евангелие на арамейском языке, содержащее все фрагменты, которые он ему приписывал, не заслуживает доверия, равно как и то, что он перевел соответствующие отрывки с арамейского языка на греческий (и латынь), как он утверждает несколько раз. . ...Можно продемонстрировать, что некоторые из этих цитат никогда не могли существовать в семитском языке.
  24. ^ Вильгельм Шнельмельхер, Апокрифы Нового Завета, том 1, 1991, стр. 134-178 Заметка Шнемельхера: «Таким образом, Иероним неохотно подтверждает существование двух еврейских Евангелий: Евангелия от евреев и арамейского Евангелия. То, что последнее было под рукой в ​​библиотеке в Кесарии, не подлежит сомнению; это вообще не подлежит сомнению. Вероятно, на основании цитат Евсевия в его Теофании. Будет также верно, что назареи пользовались таким арамейским евангелием, поскольку об этом свидетельствует и Епифаний, свидетельство которого дано Гегесиппом и Евсевием. тождественно Евангелию от Назареев, хотя и не является абсолютно достоверным, но вполне возможно, даже весьма вероятно…
  25. ^ Карминьяк, Жан (1987). Рождение синоптики . Чикаго: Францисканская Геральд Пресс. п. 1. ISBN  9780819908872 .
  26. ^ Ван Канг, Жан-Мари (2005). Евангелие от Марка: еврейский оригинал? . Брюссель: Издания Safran. ISBN  9782960046984 .
  27. ^ Критическая история текста Нового Завета , Роттердам, 1689 г.
  28. ^ Орчард, Бернард; Лонгстафф, Томас Р.В. (06 октября 2005 г.). Дж. Дж. Грисбах: Синоптические и текстовые критические исследования 1776–1976 гг . Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-02055-8 .
  29. ^ Комментарий, показывающий, что Евангелие от Марка было полностью взято из комментариев Матфея и Луки , Йена, 1794 г.
  30. ^ Маркус не эпитоматор Мэтью , Program Universität Gottingen (Хельмстад, 1792); перепечатано в DJ Pott и GA Ruperti (ред.), Sylloge commentaryum theologicarum , vol. I (Хельмстадии, 1800), с. 35-69.
  31. ^ О Сыне Божием, Спасителе мира, по Евангелию от Иоанна. Вместе с правилом согласования наших Евангелий от их создания и порядка , Рига, 1797 год.
  32. ^ Райке, Бо (1965), серия монографий , вып. 34, Общество исследований Нового Завета, стр. 51–2, ... тогда как последний был обнародован только после того, как появилась окончательная версия его Commentatio. Упоминаются три теории источников: (2) гипотеза Протоевангелия; (3) гипотеза фрагментации; (4) Гипотеза Традиции. …Ричард Саймон… Он утверждал, что древнее Евангелие от Матфея, предположительно написанное на иврите или, скорее, на арамейском языке и лежащее в основе Евангелия Назарянина, было Протоевангелием.
  33. ^ «Новая гипотеза о евангелистах, рассматриваемых как просто люди-историки», в книге Карла Готхельфа Лессинга (ред.), Теологическое наследие Готхольда Эфраима Лессинга , Кристиан Фридрих Восс и Зон, Берлин, 1784, стр. 45-73.
  34. ^ Маринья, Жаклин (2005), Кембриджский компаньон Фридриха Шлейермахера , стр. 234, Лессинг приводил доводы в пользу нескольких версий арамейского Ургоспеля, которые позже были переведены на греческий как... Эйххорн основывался на теории Ургоспел Лессинга, постулируя четыре промежуточных документа, объясняющих сложные отношения между... Для Гердера Ургоспел, как Гомерический...
  35. ^ Введение в Новый Завет , Лейпциг, Вайдман, 1804 г.
  36. ^ Шнелле, Удо (1998), История и богословие писаний Нового Завета , с. 163 .
  37. ^ Доказательство
  38. ^ Эдвардс (2009), Еврейское Евангелие и развитие синоптической традиции , с. xxvii .
  39. ^ Нойснер, Джейкоб ; Смит, Мортон (1975), Христианство, иудаизм и другие греко-римские культы: исследования для... , с. 42, ... развилась из этой последней формы протоевангельской гипотезы: а именно, Матфей и Лука скопировали обширное протоевангелие (гораздо более длинное, чем от Марка, поскольку оно включало такой материал, как Нагорная проповедь и т. д.).
  40. ^ Беллинцони, Артур Дж; Тайсон, Джозеф Б; Уокер, Уильям О (1985), Гипотеза двух источников: критическая оценка. Наша нынешняя гипотеза двух Евангелий развилась из этой последней формы гипотезы протоевангелия: а именно, Матфей и Лука скопировали обширное протоевангелие (во многом длиннее, чем у Марка, поскольку оно включало такой материал, как проповедь о...
  41. ^ Пауэрс 2010 , с. 22'Б. Райке комментирует (Орчард и Лонгстафф 1978, 52): «[Эта] протоевангельская гипотеза... вытекает из замечания Папия, подразумевающего, что Матфей составил логии на иврите (Евсевий, История 3.39.16). Вслед за этим Епифаний и...»
  42. ^ Неллен и Рэбби 1994 , с. 73: «Здесь я имею в виду протоевангельскую гипотезу Лессинга и двухевангельскую гипотезу Грисбаха. ... 19 (о протоевангельской гипотезе Лессинга, «Urevangeli-umshypothese») и 21-22 (о двухевангельской гипотезе Грисбаха).
  43. ^ Орр, Джеймс, изд. (1915), «Евангелие от евреев», Международная стандартная библейская энциклопедия .
  44. ^ Хандманн, Р. (1888), «Das Hebräer-Evangelium» [Еврейское Евангелие], тексты и исследования (на немецком языке), 3 , Лейпциг: 48
  45. ^ Шафф, Филип (1904), Избранная библиотека никейских и постникейских отцов , Хандманн делает Евангелие от евреев вторым независимым источником синоптических евангелий, наряду с «Ур-Марком» (теорией, которая, если ее принять, , пошло бы далеко, чтобы установить его тождество с еврейским Матфеем) .
  46. ^ Ваганай, Леон (1940), План Послания к Евреям (на французском языке) .
  47. ^ Хейс, Джон Харальсон (2004), «Гипотеза протоевангелия», Новый Завет, история интерпретации . Лувенский университет когда-то был центром попыток возродить теорию протоевангелия Лессинга, начиная с 1952 года с лекций Леона Ваганая и Люсьен Серфо 8, который снова начал со ссылки Папия на...
  48. ^ Райке, Бо (1986), Корни синоптических евангелий
  49. ^ Хёрт, Элизабет (2007), Между верой и неверием: американские трансценденталисты и… , с. 23, Ральф Уолдо Эмерсон был даже готов пойти дальше Иоганна Готфрида Эйххорна гипотезы Протоевангелия , утверждая, что общим источником синоптических Евангелий была устная традиция. Основное изложение этой точки зрения заключалось, как указал Эмерсон в своей четвертой ризнице...
  50. ^ Интерпретация , Союзная теологическая семинария в Вирджинии, 1972 год. Затем Габури переходит к исследованию другого основного направления подхода — гипотезы протоевангелия . Рецензируя творчество Пирсона Паркера , Леона Вагане и Ксавье Леон-Дюфура (наставника Антонио Габури), писатель утверждает, что они не...
  51. ^ Хёрт, Элизабет (1989), «Во имя Его: сравнительные исследования в поисках исторического… » Эмерсон был даже готов выйти за рамки гипотезы протоевангелия Эйххорна и утверждал, что общим источником синоптических евангелий была устная традиция. Основное изложение этой точки зрения заключалось, как указал Эмерсон в своей четвертой книге...
  52. ^ Введение в Новый Завет , Лейпциг, 1897 г.
  53. ^ А. Т. Робертсон (1911), Комментарий к Евангелию от Матфея . Каково его отношение к арамейскому Евангелию от Матфея? В этом суть всего дела. Можно попытаться только подвести итог. (а) Одна точка зрения состоит в том, что греческий Матфей на самом деле является переводом арамейского Матфея. Огромный вес Зана...
  54. ^ Гомилетический обзор , 1918 г. Главный оппонент — Зан, который считает, что арамейский Матфей стоит на первом месте. Зан утверждает от Иренсея и Климента Александрийского, что порядок евангелий — это еврейский (арамейский) порядок Евангелий от Матфея, Марка, Луки…
  55. ^ Зан, Теодор (1910). Евангелие от Матфея . Интернет-архивы. Лейпциг: Дайхерт. стр. 20 и далее.
  56. ^ «КАТОЛИЧЕСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ: Евангелие от Матфея» . www.newadvent.org . Проверено 23 июня 2022 г.
  57. ^ Фридрихсен, Тимоти А. (2010). «Рецензия на книгу: Еврейское Евангелие и развитие синоптической традиции» (PDF) . Обзор библейской литературы . Архивировано из оригинала (PDF) 23 сентября 2015 г. Проверено 12 августа 2020 г.
  58. ^ Суини, Джеймс П. (2010). «Рецензия на книгу: Еврейское Евангелие и развитие синоптической традиции» (PDF) . Обзор библейской литературы . Архивировано из оригинала (PDF) 27 октября 2020 г. Проверено 12 августа 2020 г.
  59. ^ Клоппенборг, Джон С. (14 апреля 2011 г.). «Еврейское Евангелие и развитие синоптической традиции (обзор)» . Торонтоский богословский журнал . 27 (1): 109–111. дои : 10.1353/tjt.2011.0000 . ISSN   1918-6371 . S2CID   144873030 .

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f7d798069dd78c7a7c86757aef39bc3e__1721662500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f7/3e/f7d798069dd78c7a7c86757aef39bc3e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hebrew Gospel hypothesis - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)