Пасха, 1916 г.


«Пасха 1916 года» — стихотворение У.Б. Йейтса , описывающее раздираемые эмоции поэта по поводу событий Пасхального восстания, организованного в Ирландии против британского правления в пасхальный понедельник, 24 апреля 1916 года. Восстание не увенчалось успехом, и большинство участвовавших в нем лидеров ирландских республиканцев были казнен. Стихотворение было написано в период с мая по сентябрь 1916 года, напечатано частным образом в 25 экземплярах и появилось в журналах в 1920 году, но впервые опубликовано в 1920 году в сборнике « Майкл Робартес и танцовщица» .
Фон
[ редактировать ]Несмотря на то, что Йейтс был убежденным националистом, он обычно отвергал насилие как средство обеспечения независимости Ирландии и в результате у него были натянутые отношения с некоторыми фигурами, которые в конечном итоге возглавили восстание. [ 1 ] Однако внезапная и внезапная казнь лидеров революционеров стала для Йейтса таким же шоком, как и для простых ирландцев того времени, которые не ожидали, что события примут такой плохой оборот так скоро. В этом стихотворении Йейтс прорабатывал свои чувства по поводу революционного движения, и настойчивый припев о том, что «рождается ужасная красота», оказался пророческим, поскольку казнь лидеров Пасхального восстания имела эффект, противоположный задуманному. Убийства привели к возрождению ирландского республиканского движения, а не к его упадку.
Состав
[ редактировать ]Первоначальная социальная и идеологическая дистанция между Йейтсом и некоторыми революционными деятелями изображена в стихотворении, когда в первой строфе рассказчик стихотворения признается, что перед восстанием обменивался с революционерами только «вежливыми бессмысленными словами» (6). и даже позволил себе «насмешливые истории или насмешки» (10) по поводу своих политических амбиций. Однако это отношение меняется с рефреном в конце строфы, когда Йейтс переходит от чувства разделения между рассказчиком и революционерами к настроению отчетливого единства, включая все предметы стихотворения в последнюю строку со ссылкой на о полной перемене, которая произошла, когда были казнены революционные лидеры: «Все изменилось, изменилось совершенно: родилась ужасная красота». (15–16) Эти последние строки строфы имеют ритмическое сходство с популярными балладами той эпохи, а также синтаксические отголоски Уильяма Блейка . [ 2 ]
Во второй строфе рассказчик переходит к более подробному описанию ключевых фигур, участвовавших в Пасхальном восстании, ссылаясь на них, но не перечисляя их имена. Женщина-революционерка, описанная в начале строфы, — это графиня Маркевич , которая была хорошо известна Йейтсу и была его давней подругой. Человек, который «держал школу/И ездил на нашем крылатом коне» — отсылка к Патрику Пирсу , а строки о «помощнике и друге» Пирса — отсылка к Томасу МакДонаху . В описании Йейтса к этим троим наиболее ярко переданы его раздираемые чувства по поводу пасхального восстания. «Пронзительный» голос графини Маркевич-революционерки он противопоставляет воспоминанию о ее несравненно «сладком» голосе в молодости; и он противопоставляет надменный публичный образ Пирса своему впечатлению о его «чувствительной» натуре, описывая, насколько «смелыми и милыми» были его идеалы, даже несмотря на то, что ему и МакДонаху пришлось прибегнуть к «силе».
Эта строфа также показывает, как Йейтсу удалось отделить свои личные чувства по отношению к некоторым революционным деятелям от более великих националистических целей, которые преследовала группа. Хотя Йейтс положительно относился к трем упомянутым выше республиканским лидерам, он презирал майора Джона Макбрайда , который, будучи бывшим мужем Мод Гонн (которая, в свою очередь, была объектом романтических чувств Йейтса в течение ряда лет), был обвинен в злоупотреблениях. и Гонн, и их дочь во время брака, хотя это так и не было доказано. В этом стихотворении, хотя Макбрайд упоминается как «тщеславный мужлан» (32), который «нанес самый горький вред» (33) тем, кто близок сердцу рассказчика, Йейтс включает его в свою хвалебную речь среди тех, кто влюбился в их республиканские идеалы: «И все же я причисляю его к песне; / Он тоже отказался от своей роли / В случайной комедии / Он тоже изменился в свою очередь» (36–7). Фраза «случайная комедия» полна сарказма, указывая на ненужную гибель людей (этот момент он снова поднимает в более поздней строфе), а также на бессмысленность убийств. Йейтс подчеркивает свое неоднократное обвинение в конце строфы о том, что в результате казни лидеров Пасхального восстания «рождается ужасная красота» (40).
Третья строфа отличается от первых двух строф отказом от повествования «Я» от первого лица и переходом в естественное царство ручьев, облаков и птиц. Спикер развивает тему перемен («Меняются каждую минуту (48)... Меняются минута за минутой» (50)) и вводит символ камня, открывающего и закрывающего строфу. В отличие от большинства представленных в этой строфе образов движения облаков, смены времен года, скольжения копыт лошади, отличающихся своей быстротечностью, камень является символом постоянства. Йейтс сравнивает твердость целей революционеров с целью камня; Говорят, что их сердца «заколдованы камнем» (43). Камень тревожит или «беспокоит» «живой поток» (44), метафора того, как стойкость целей революционеров контрастирует с непостоянством менее преданных своему делу людей. Уникальность их цели, приведшая к их окончательной гибели, прорвала самоуспокоенность и безразличие повседневного ирландского общества того времени.
Четвертая и последняя строфа стихотворения возобновляет повествование от первого лица первой и второй строф. Эта строфа возвращается к образу каменного сердца: «Слишком долгая жертва / Может сделать сердце камнем» (57–8), писал Йейтс, помещая решительную борьбу ирландских республиканцев во время Пасхального восстания в контекст долгая история ирландских восстаний против британского правления, а также намек на огромные психологические издержки борьбы за независимость. Действительно, рассказчик восклицает: «О, когда же этого будет достаточно?», и отвечает на свой вопрос строкой: «Это часть небес» (с намеком на Шекспира пьесу «Гамлет » - параллельная линия встречается в первом акте, сцена V, относительно . вины Гертруды: «Против твоей матери ничего: оставь ее на небесах») [ 3 ] В схеме Йейтса роль Небес заключается в том, чтобы определить, когда страдания закончатся и когда жертвы будут считаться достаточными (59–60); тогда как роль оставшихся людей - навсегда помнить имена тех, кто пал, чтобы должным образом упокоить их блуждающие души: «наша часть / Шептать имя за именем, / как мать называет своего ребенка / во сне наконец пришел / На одичавших конечностях». (60–3).
Во второй половине последней строфы рассказчик вслух задается вопросом, действительно ли жертвы были оправданы: «Была ли это все-таки ненужная смерть?» (67), рассматривая возможность того, что британцы все еще могут позволить Закону о самоуправлении 1914 года вступить в силу без восстания. Однако Йейтс подчеркнул, что что сделано, то сделано. Все, что важно, — это помнить мечту революционеров и продолжать: «Мы знаем их мечту; достаточно / Чтобы знать, что они мечтали и умерли». Нет смысла спорить о том, должны или не должны были эти революционеры действовать ради своего дела столь опрометчиво, как они: «А что, если избыток любви / Сбил бы их с толку до самой смерти?» Это одни из самых острых строк в стихотворении, где фраза «избыток любви» (72) напоминает характер Ойсина в длинном стихотворении Йейтса « Странствия Ойсина ». [ 3 ]

В конце концов, рассказчик отказывается от упоминания имен этих павших революционных деятелей — Томаса МакДонаха , Джона Макбрайда , Джеймса Коннолли и Патрика Пирса — как вечных героев ирландского республиканского движения (символизированных зеленым цветом), а Йейтс адаптирует финал. воздержитесь от отражения цены, которую эти люди заплатили за изменение курса ирландской истории:
Я записываю это в стихах —
МакДона и МакБрайд
И Коннолли и Пирс
Сейчас и во времени,
Везде, где носят зеленый цвет,
Изменились, изменились совершенно:
Рождается страшная красавица.
Степень, в которой Йейтс был готов восхвалять участников Пасхального восстания, можно увидеть в том, как он использовал «зеленый» (78) в память об упомянутых выше участниках, хотя в целом он ненавидит использование зеленого цвета в качестве политического символа ( Отвращение Йейтса было настолько велико, что он запретил использовать зеленый цвет в переплетах своих книг). [ 4 ] Упоминая имена революционеров в красноречивом плаче в последней строфе, в том числе даже своего любовного соперника майора Джона Макбрайда, Йейтс примирил свои личные чувства по отношению к некоторым людям, вовлеченным в более широкие националистические чувства, поддерживаемые и защищаемые стихотворением, даже если были революционеры, со стратегиями которых он не был полностью согласен. У Йейтса есть интересный взгляд на историческое значение своего стихотворения, что добавляет напряжения его записи. Революционеры «сейчас и в будущем (77)… изменились, изменились совершенно» (79) – знание этого показывает проницательное понимание Йейтсом исторической важности его поэтических воспоминаний об этих революционных деятелях.
Дату Пасхального восстания можно увидеть и в структуре стихотворения: в первой и третьей строфах по 16 строк (для 1916 года), во второй и четвертой — по 24 строки (для 24 апреля — даты начала Восстания). строфы, а всего четыре строфы (что относится к апрелю, четвертому месяцу года).
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Вендлер, Хелен (2007). Наша секретная дисциплина. Издательство Belknap Press издательства Гарвардского университета , стр. 17. ISBN 0-674-02695-0
- ^ Вендлер, стр. 20.
- ^ Jump up to: а б Вендлер, стр. 23
- ^ Вендлер, стр. 24.