Jump to content

Пасха, 1916 г.

Разрушенное здание Главпочтамта после Пасхального восстания 1916 года.

«Пасха 1916 года» — стихотворение У.Б. Йейтса , описывающее раздираемые эмоции поэта по поводу событий Пасхального восстания, организованного в Ирландии против британского правления в пасхальный понедельник, 24 апреля 1916 года. Восстание не увенчалось успехом, и большинство участвовавших в нем лидеров ирландских республиканцев были казнен. Стихотворение было написано в период с мая по сентябрь 1916 года, напечатано частным образом в 25 экземплярах и появилось в журналах в 1920 году, но впервые опубликовано в 1920 году в сборнике « Майкл Робартес и танцовщица» .

Несмотря на то, что Йейтс был убежденным националистом, он обычно отвергал насилие как средство обеспечения независимости Ирландии и в результате у него были натянутые отношения с некоторыми фигурами, которые в конечном итоге возглавили восстание. [ 1 ] Однако внезапная и внезапная казнь лидеров революционеров стала для Йейтса таким же шоком, как и для простых ирландцев того времени, которые не ожидали, что события примут такой плохой оборот так скоро. В этом стихотворении Йейтс прорабатывал свои чувства по поводу революционного движения, и настойчивый припев о том, что «рождается ужасная красота», оказался пророческим, поскольку казнь лидеров Пасхального восстания имела эффект, противоположный задуманному. Убийства привели к возрождению ирландского республиканского движения, а не к его упадку.

Первоначальная социальная и идеологическая дистанция между Йейтсом и некоторыми революционными деятелями изображена в стихотворении, когда в первой строфе рассказчик стихотворения признается, что перед восстанием обменивался с революционерами только «вежливыми бессмысленными словами» (6). и даже позволил себе «насмешливые истории или насмешки» (10) по поводу своих политических амбиций. Однако это отношение меняется с рефреном в конце строфы, когда Йейтс переходит от чувства разделения между рассказчиком и революционерами к настроению отчетливого единства, включая все предметы стихотворения в последнюю строку со ссылкой на о полной перемене, которая произошла, когда были казнены революционные лидеры: «Все изменилось, изменилось совершенно: родилась ужасная красота». (15–16) Эти последние строки строфы имеют ритмическое сходство с популярными балладами той эпохи, а также синтаксические отголоски Уильяма Блейка . [ 2 ]

Во второй строфе рассказчик переходит к более подробному описанию ключевых фигур, участвовавших в Пасхальном восстании, ссылаясь на них, но не перечисляя их имена. Женщина-революционерка, описанная в начале строфы, — это графиня Маркевич , которая была хорошо известна Йейтсу и была его давней подругой. Человек, который «держал школу/И ездил на нашем крылатом коне» — отсылка к Патрику Пирсу , а строки о «помощнике и друге» Пирса — отсылка к Томасу МакДонаху . В описании Йейтса к этим троим наиболее ярко переданы его раздираемые чувства по поводу пасхального восстания. «Пронзительный» голос графини Маркевич-революционерки он противопоставляет воспоминанию о ее несравненно «сладком» голосе в молодости; и он противопоставляет надменный публичный образ Пирса своему впечатлению о его «чувствительной» натуре, описывая, насколько «смелыми и милыми» были его идеалы, даже несмотря на то, что ему и МакДонаху пришлось прибегнуть к «силе».

Эта строфа также показывает, как Йейтсу удалось отделить свои личные чувства по отношению к некоторым революционным деятелям от более великих националистических целей, которые преследовала группа. Хотя Йейтс положительно относился к трем упомянутым выше республиканским лидерам, он презирал майора Джона Макбрайда , который, будучи бывшим мужем Мод Гонн (которая, в свою очередь, была объектом романтических чувств Йейтса в течение ряда лет), был обвинен в злоупотреблениях. и Гонн, и их дочь во время брака, хотя это так и не было доказано. В этом стихотворении, хотя Макбрайд упоминается как «тщеславный мужлан» (32), который «нанес самый горький вред» (33) тем, кто близок сердцу рассказчика, Йейтс включает его в свою хвалебную речь среди тех, кто влюбился в их республиканские идеалы: «И все же я причисляю его к песне; / Он тоже отказался от своей роли / В случайной комедии / Он тоже изменился в свою очередь» (36–7). Фраза «случайная комедия» полна сарказма, указывая на ненужную гибель людей (этот момент он снова поднимает в более поздней строфе), а также на бессмысленность убийств. Йейтс подчеркивает свое неоднократное обвинение в конце строфы о том, что в результате казни лидеров Пасхального восстания «рождается ужасная красота» (40).

Третья строфа отличается от первых двух строф отказом от повествования «Я» от первого лица и переходом в естественное царство ручьев, облаков и птиц. Спикер развивает тему перемен («Меняются каждую минуту (48)... Меняются минута за минутой» (50)) и вводит символ камня, открывающего и закрывающего строфу. В отличие от большинства представленных в этой строфе образов движения облаков, смены времен года, скольжения копыт лошади, отличающихся своей быстротечностью, камень является символом постоянства. Йейтс сравнивает твердость целей революционеров с целью камня; Говорят, что их сердца «заколдованы камнем» (43). Камень тревожит или «беспокоит» «живой поток» (44), метафора того, как стойкость целей революционеров контрастирует с непостоянством менее преданных своему делу людей. Уникальность их цели, приведшая к их окончательной гибели, прорвала самоуспокоенность и безразличие повседневного ирландского общества того времени.

Четвертая и последняя строфа стихотворения возобновляет повествование от первого лица первой и второй строф. Эта строфа возвращается к образу каменного сердца: «Слишком долгая жертва / Может сделать сердце камнем» (57–8), писал Йейтс, помещая решительную борьбу ирландских республиканцев во время Пасхального восстания в контекст долгая история ирландских восстаний против британского правления, а также намек на огромные психологические издержки борьбы за независимость. Действительно, рассказчик восклицает: «О, когда же этого будет достаточно?», и отвечает на свой вопрос строкой: «Это часть небес» (с намеком на Шекспира пьесу «Гамлет » - параллельная линия встречается в первом акте, сцена V, относительно . вины Гертруды: «Против твоей матери ничего: оставь ее на небесах») [ 3 ] В схеме Йейтса роль Небес заключается в том, чтобы определить, когда страдания закончатся и когда жертвы будут считаться достаточными (59–60); тогда как роль оставшихся людей - навсегда помнить имена тех, кто пал, чтобы должным образом упокоить их блуждающие души: «наша часть / Шептать имя за именем, / как мать называет своего ребенка / во сне наконец пришел / На одичавших конечностях». (60–3).

Во второй половине последней строфы рассказчик вслух задается вопросом, действительно ли жертвы были оправданы: «Была ли это все-таки ненужная смерть?» (67), рассматривая возможность того, что британцы все еще могут позволить Закону о самоуправлении 1914 года вступить в силу без восстания. Однако Йейтс подчеркнул, что что сделано, то сделано. Все, что важно, — это помнить мечту революционеров и продолжать: «Мы знаем их мечту; достаточно / Чтобы знать, что они мечтали и умерли». Нет смысла спорить о том, должны или не должны были эти революционеры действовать ради своего дела столь опрометчиво, как они: «А что, если избыток любви / Сбил бы их с толку до самой смерти?» Это одни из самых острых строк в стихотворении, где фраза «избыток любви» (72) напоминает характер Ойсина в длинном стихотворении Йейтса « Странствия Ойсина ». [ 3 ]

Томас МакДона , упомянутый в последней строфе стихотворения, был казнен за участие в пасхальном восстании 1916 года.

В конце концов, рассказчик отказывается от упоминания имен этих павших революционных деятелей — Томаса МакДонаха , Джона Макбрайда , Джеймса Коннолли и Патрика Пирса — как вечных героев ирландского республиканского движения (символизированных зеленым цветом), а Йейтс адаптирует финал. воздержитесь от отражения цены, которую эти люди заплатили за изменение курса ирландской истории:

Я записываю это в стихах —
МакДона и МакБрайд
И Коннолли и Пирс
Сейчас и во времени,
Везде, где носят зеленый цвет,
Изменились, изменились совершенно:
Рождается страшная красавица.

Степень, в которой Йейтс был готов восхвалять участников Пасхального восстания, можно увидеть в том, как он использовал «зеленый» (78) в память об упомянутых выше участниках, хотя в целом он ненавидит использование зеленого цвета в качестве политического символа ( Отвращение Йейтса было настолько велико, что он запретил использовать зеленый цвет в переплетах своих книг). [ 4 ] Упоминая имена революционеров в красноречивом плаче в последней строфе, в том числе даже своего любовного соперника майора Джона Макбрайда, Йейтс примирил свои личные чувства по отношению к некоторым людям, вовлеченным в более широкие националистические чувства, поддерживаемые и защищаемые стихотворением, даже если были революционеры, со стратегиями которых он не был полностью согласен. У Йейтса есть интересный взгляд на историческое значение своего стихотворения, что добавляет напряжения его записи. Революционеры «сейчас и в будущем (77)… изменились, изменились совершенно» (79) – знание этого показывает проницательное понимание Йейтсом исторической важности его поэтических воспоминаний об этих революционных деятелях.

Дату Пасхального восстания можно увидеть и в структуре стихотворения: в первой и третьей строфах по 16 строк (для 1916 года), во второй и четвертой — по 24 строки (для 24 апреля — даты начала Восстания). строфы, а всего четыре строфы (что относится к апрелю, четвертому месяцу года).

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Вендлер, Хелен (2007). Наша секретная дисциплина. Издательство Belknap Press издательства Гарвардского университета , стр. 17. ISBN   0-674-02695-0
  2. ^ Вендлер, стр. 20.
  3. ^ Jump up to: а б Вендлер, стр. 23
  4. ^ Вендлер, стр. 24.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 37ab9da7521d2cf8b37b7cbe60aa4f7a__1721630460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/37/7a/37ab9da7521d2cf8b37b7cbe60aa4f7a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Easter, 1916 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)