Плавание в Византию
« Плавание в Византию » — стихотворение Уильяма Батлера Йейтса , впервые опубликованное в его сборнике «Октябрьский взрыв » в 1927 году. [1] а затем в сборнике 1928 года «Башня» . Оно состоит из четырех строф оттава -римы , каждая из которых состоит из восьми строк пятистопного ямба . Путешествие в Византию ( Константинополь ) используется как метафора духовного путешествия. Йейтс исследует свои мысли и размышления о том, как могут сойтись бессмертие, искусство и человеческий дух. Используя различные поэтические приемы, «Путешествие в Византию» Йейтса описывает метафорическое путешествие человека, преследующего свое собственное видение вечной жизни , а также свое представление о рае.
Краткое содержание
[ редактировать ]Написанное в 1926 году (когда Йейтсу было 60 или 61 год), «Плавание в Византию» представляет собой окончательное заявление Йейтса об агонии старости, а также о творческой и духовной работе, необходимой для того, чтобы оставаться жизнеспособной личностью, даже когда сердце «привязано к умирающему». животное» (тело). Решение Йейтса состоит в том, чтобы покинуть страну молодых и отправиться в Византию, где мудрецы на знаменитых золотых мозаиках города могли бы стать «мастерами пения» его души. Он надеется, что мудрецы появятся в огне и заберут его из тела в существование вне времени, где, как великое произведение искусства, он сможет существовать в «искусстве вечности». Это отсылка к легенде о том, что когда турки вошли в храм ( Святую Софию ) в 1453 году, священники, исполнявшие Божественную литургию, взяли священные сосуды и скрылись в стене храма, где они останутся и только придут. исчезнет, когда церковь будет возвращена христианскому миру (см. Тимофей Грегори, «История Византии» , стр. 337). В последней строфе стихотворения он заявляет, что, покинув свое тело, он никогда больше не появится в форме естественной вещи; скорее, он станет золотой птицей, сидящей на золотом дереве и воспевающей прошлое («то, что прошло»), настоящее (то, что «уходит») и будущее (то, что «будет»). .
«Золотая ветвь» отсылка к шестой книге «Энеиды предлагает ее в дар » римского поэта Вергилия (70–19 до н. э.), где троянский герой Эней Прозерпине — для входа в врата подземного мира. Отец Энея Анхис описывает дух внутри каждого тела.
Семена жизни —
огненная сила их, божественное рождение, но они
отягощены телесными недугами или притуплены
земными членами и плотью, рожденной для смерти.
Это источник всех человеческих страхов и стремлений,
радости и печали, и не видят они света небесного,
заключитесь в могиле тела, в темнице темной и глубокой.
( Энеида VI:843-848)
Это описывает напряжение между телесностью и духовностью, смертностью и бессмертием, которые являются темами этого стихотворения.
Интерпретация
[ редактировать ]Йейтс написал в проекте сценария передачи BBC 1931 года:
Я пытаюсь писать о состоянии своей души, ибо старику свойственно творить свою душу, и некоторые свои мысли на этот счет я вложил в стихотворение под названием «Плавание в Византию». Когда ирландцы освещали Келлскую книгу и изготавливали украшенные драгоценными камнями посохи для Национального музея , Византия была центром европейской цивилизации и источником ее духовной философии, поэтому я символизирую поиск духовной жизни путешествием в этот город. [2]
Джон Кроу Рэнсом комментирует: «Молитва адресована святым мудрецам, которые живут неизвестно где; кажется, не имеет значения, где, поскольку они кажутся достойными принять молитву, и это квалифицированная и достойная молитва». [3]
Эпифанио Сан-Хуан пишет, что действие стихотворения «происходит в напряжении между памятью и желанием, знанием и интуицией, природой и историей, включенными в видение вечного порядка». [4]
Клинт Брукс спрашивает, выбирает ли Йейтс в этом стихотворении идеализм или материализм, и отвечает на свой собственный вопрос: «Йейтс выбирает и то, и другое, а не ни то, ни другое. Нельзя познать мир бытия иначе как через мир становления (хотя следует помнить, что мир становления есть бессмысленный поток в стороне от мира бытия, который он подразумевает)». [5]
Влияние
[ редактировать ]Второе стихотворение, написанное У.Б. Йейтсом, « Византия », расширяет и дополняет «Плавание в Византию». Он сочетает в себе описания средневекового города в ночной темноте с духовными, сверхъестественными и художественными образами.
серию исторических фэнтези канадского писателя Гая Гавриэля Кея , состоящую из двух частей, «Сарантийская мозаика» . Это стихотворение вдохновило [6]
Стихотворение широко упоминается в романе Филипа Рота 2001 года «Умирающее животное» , название которого также взято из стихотворения. [7]
Фраза в первой строке стихотворения «Старикам здесь не место» была принята в качестве названия для многих литературных произведений, в первую очередь для романа Нет страны для стариков». Кормака Маккарти « [8] и его экранизация , а также рассказ Шона О Фаолана «Нет страны для стариков» , роман «Нет страны для молодых людей Джулии О'Фаолейн » и роман Нет страны для стариков Алана Шварца « ».
Название самого стихотворения было также принято в качестве названия новеллы Роберта Сильверберга , неопубликованного романа кинорежиссера Майкла Чимино . [9] [10] и песня Лизы Джеррард и Патрика Кэссиди из альбома Immortal Memory .
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Британская энциклопедия» .
- ^ Джеффарес, Александр Норман, Комментарий к сборнику стихов У. Б. Йейтса (Стэнфорд: Stanford University Press, 1968), с. 217
- ^ Цитируется в Сан-Хуане, Эпифанио, Поэтика: имитация действия (Крэнбери, Нью-Джерси, Associated University Press, 1979). ISBN 0-8386-2273-9 стр. 57
- ^ Сан-Хуан, Эпифанио, Поэтика: имитация действия (Крэнбери, Нью-Джерси, Associated University Press, 1979) ISBN 0-8386-2273-9 стр. 59
- ^ Клинт Брукс, «Путешествие Йейтса в Византию», в Стейтоне, Ширли Ф., Литературные теории на практике (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 1987). ISBN 0-8122-1234-7 стр. 17
- ↑ Дена Тейлор, На пути к Сарантию, TransVersions 10, Торонто: Orchid Press, 1999, переиздано на Bright Weavings (авторизованный веб-сайт Кея). Архивировано 15 февраля 2010 г. в Wayback Machine.
- ^ «Транснациональная травма и «издевательство над Армагеддоном»: «Умирающее животное» в новом тысячелетии», ЭЙМИ ПОЗОРСКИ, Исследования по американской еврейской литературе, том. 23 Америка Филипа Рота: Поздние романы (2004), стр. 122–134. https://www.jstor.org/stable/41206011
- ^ Фрай, С. (2006). «Путешествие Йейтса в Византию» и Маккарти « Старикам здесь не место : искусство и хитрость в новом романе». Журнал Общества Кормака Маккарти . 5 .
- ^ Элтон, Чарльз (2022). Чимино: Охотник на оленей, Небесные врата и цена видения . Абрамс Пресс. стр. 255–256. ISBN 9781419747113 .
- ^ Арчерд, армия (4 июня 1997 г.). «Перри заводит новых друзей в реабилитационном центре» . Разнообразие . Проверено 8 августа 2023 г.
Ссылки
[ редактировать ]- «Путешествие в Византию» Фонд поэзии . Архивировано 14 июня 2022 года в Wayback Machine.
- «Плавание в Византию» Британский путеводитель по Нобелевским премиям . 1997. 30 апреля 2006 г. Архивировано 22 июня 2002 г. в Wayback Machine.