Молитва за мою дочь

«Молитва за мою дочь» — стихотворение Уильяма Батлера Йейтса, написанное в 1919 году и опубликованное в 1921 году как часть сборника Йейтса « Майкл Робартес и танцор» . Оно написано Анне , его дочери от Джорджи Хайд-Лис , на которой Йейтс женился после того, как его последнее предложение руки и сердца Мод Гонн было отклонено в 1916 году. [ 1 ] Йейтс сочинил стихотворение, находясь в башне Тур Балли во время англо-ирландской войны , через два дня после рождения Анны 26 февраля 1919 года. [ 2 ] Стихотворение отражает сложные взгляды Йейтса на ирландский национализм , сексуальность и считается важным произведением модернистской поэзии . [ 3 ]
Фон
[ редактировать ]Стихотворение начинается с описания «шторма», который представляет собой «вой», и его новорожденной дочери, спящей «полускрытой» в своей колыбели и отчасти защищенной от бури. Шторм, который отчасти можно считать символом ирландской войны за независимость , омрачает рождение дочери Йейтса и создает политическую структуру, которая помещает текст в исторический контекст. [ 4 ] Во второй строфе местом действия стихотворения оказывается «башня», место действия многих стихотворений Йейтса, включая книгу стихов под названием «Башня» (1928). Это Тор Балли , древняя нормандская башня в Голуэе, которую Йейтс купил в 1917 году и где он намеревался построить дом.
Конфликты между Ирландией и Соединенным Королевством были обычными темами поэзии Йейтса, включая его известные стихи о Дублинском локауте (« Сентябрь 1913 г. ») и Пасхальном восстании (« Пасха, 1916 г. »). Дэвид Холдеман предполагает, что это стихотворение «перенесено из « Второго пришествия »» по тону, который оно использует для описания политической ситуации, с которой столкнулась Ирландия в конце Первой мировой войны и с формированием Ирландской республиканской армии . [ 5 ]
Структура
[ редактировать ]Стихотворение содержит десять строф четверостишия по восемь строк каждая: два рифмованных двустишия, за которыми следует вложенное рифмование . Во многих рифмованных парах используется наклонная рифма . Эту строфу можно рассматривать как вариацию оттава рима , восьмистрочной строфы, используемой в других стихотворениях Йейтса, таких как «Среди школьников» и «Плавание в Византию» .
Метрический анализ стихотворения, по словам Роберта Эйнарссона, оказывается трудным, поскольку он считает, что Йейтс придерживается «ритмических мотивов», а не традиционного использования слогов в своем размере. Во второй строфе Эйнарссон указывает на случаи, когда размер стихотворения содержит примеры амфибрахических , пиррикретических и спондейных стоп . Он утверждает, что сложность стихов Йейтса обусловлена закономерностями его «метрем» или рифмических мотивов, а не обычными метрическими приемами. [ 6 ]
Стихотворение также может быть прочитано как состоящее из простого ямбического стиха, который опирается на распространенные метрические приемы, такие как элизия , ацефальные строки , продвижение и метрическая инверсия . [ 7 ] Строки 1, 2, 3, 5 и 8 каждой строфы — пятистопный ямб ; Строки 4, 6 и 7 — четырехстопный ямб . Например, используя традиционные принципы скандирования , вторая строфа может быть отсканирована, как показано ниже, где слоги, набранные заглавными буквами, обозначают метрические доли, слоги в нижнем регистре представляют собой метрические доли, вертикальная черта представляет собой окончание метрической стопы , а апострофы представляют собой элизии . Количество метрических футов в строке указано в круглых скобках в конце каждой строки:
Я ХОДИЛ | и МОЛИТСЯ | для ЭТОГО | МОЛОДОЙ РЕБЕНОК | ЧАС (5)
и СЛЫШАЛ | МОРЕ- | ветер КРИК | НАПОН | БАШНЯ, (5)
и УНД- | э-э-АРХ- | эс ОФ | МОСТ, | и КРИЧАТЬ (5)
в ЭЛМС | ВЫШЕ | НАВОДНЕНИЕ- | редактор ПОТОК; (4)
иМАГ- | ИНН | exCIT- | редактор REV- | ЭрИЭ (5)
ЭТО | ФУТ- | ваши ГОДЫ | ПРИШЕЛ, (4)
ДАНК- | ТО | ФРЕНЗ- | иед БАРАБАН, (4)
ВЫХОД | МУРД- | 'Rous INN- | ОЦЕНЦИЯ | МОРЕ. (5)
Критический прием
[ редактировать ]Поскольку стихотворение отражает ожидания Йейтса в отношении его маленькой дочери, феминистская критика стихотворения поставила под сомнение общий подход поэта к женщинам через изображение женщин в обществе в тексте. В «Призраках Йейтса » Бренда Мэддокс предполагает, что стихотворение «намеренно создано, чтобы оскорбить женщин», и называет его «оскорбительным». Мэддокс утверждает, что Йейтс в стихотворении осуждает свою дочь за приверженность идеалам женственности XIX века, поскольку он сосредотачивается на ее потребности в муже и «большом доме» с частным доходом. [ 8 ]
Джойс Кэрол Оутс предполагает, что Йейтс использовал стихотворение, чтобы лишить свою дочь чувственности, поскольку он представляет себе «сокрушительно традиционный» взгляд на женственность, желая, чтобы она стала «цветущим скрытым деревом» вместо того, чтобы предоставить ей свободы, данные детям мужского пола. отказала Йейтсу в браке Это произошло после того, как Мод Гонн . По мнению Оутса, Йейтс желает, чтобы его дочь стала похожей на «овощ: неподвижную, бездумную и спокойную». [ 9 ]
Мэйори Элизабет Хоуз в книге «Нации Йейтса» предполагает, что кризис, с которым сталкивается англо-ирландское сообщество в «Молитве о моей дочери», - это кризис женского сексуального выбора. Но она также утверждает, что чтение стихотворения без политического контекста, связанного с Ирландской революцией, лишает текст более глубокого смысла, выходящего за рамки отношений между Йейтсом и женским полом. [ 10 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Мэддокс, Бренда. Призраки Йейтса . ХарперКоллинз, (2000)
- Оутс, Джойс Кэрол. «По крайней мере, я сделал из нее женщину: образы женщин в литературе двадцатого века», The Georgia Review № 37 (1983), стр. 7–30.
- Эйнарссон, Роберт. Доклад конференции, Симпозиум по научным исследованиям . Эдмонтон, Ассоциация аспирантов. Университет Альберты. п. 26 [1]
- Холдерман, Дэвид. Кембриджское введение в У.Б. Йейтса, Cambridge University Press (2006)
- Ферролл, Чарльз. Модернистское письмо и реакционная политика , Cambridge University Press (2001)
- Хоус, Марджори Элизабет. Нации Йейтса , издательство Кембриджского университета (1998)