Jump to content

Рокаби

«Рокаби» — короткая одной женщиной , написанная пьеса Сэмюэля Беккета . Он был написан на английском языке в 1980 году по просьбе Дэниела Лабея, который подготовил его от имени Программы искусств для Государственного университета Нью-Йорка фестиваля и симпозиума в ознаменование 75-летия Беккета. Премьера спектакля состоялась 8 апреля 1981 года в Государственном университете Нью-Йорка в Буффало с Билли Уайтлоу в главной роли и режиссером Аланом Шнайдером . Документальный фильм «Рокаби » Д.А. Пеннебейкера и Криса Хегедуса записывает процесс репетиции и первое выступление. Этот спектакль затем был показан в пристройке Клуба экспериментального театра La MaMa . [1] и в декабре 1982 года в Королевском национальном театре Коттесло в Лондоне.

Краткое содержание

[ редактировать ]

В деревянном кресле-качалке сидит женщина в вечернем платье; никакой другой реквизит или декорации не требуются. Она сидит совершенно неподвижно до самого конца пьесы. Кресло, по-видимому, начинает и прекращает «раскачиваться само по себе, поскольку на подставке для ног видны ее ноги. Движение создает призрачную атмосферу». [2] Женщина (W) описана в заметках как «Преждевременно состарившаяся. Нечесаные седые волосы. Огромные глаза на белом невыразительном лице». [3] Беккет столь же конкретен, когда дело доходит до платья: «Черное кружево с высоким воротником… Длинные рукава. Яркие пайетки … Нелепый головной убор с экстравагантной отделкой, ловящей свет». [3]

Пока она раскачивается, она слышит «тупой, невыразительный» [4] заранее записанный голос (V) – ее собственный – рассказывает подробности из ее собственной жизни и жизни ее умершей матери в том, что Енох Братер описывает как «стихотворение-спектакль в форме пьесы». [5]

«Французское название Berceuse означает одновременно «кресло-качалка» и « колыбельная », в то время как английское Rockaby относится к традиционной колыбельной , в которой детская колыбель падает с верхушки дерева, таким образом объединяя в одной песне образы рождения и смерти, которые так часто сопоставляются у Беккета». [6] И традиционная колыбелька, и кресло-качалка имеют качалки . «[T] Синхронность покачивания и строки стиха диаметром - по одному взад и вперед на строку - играет против записанного повествования». [7] Для достижения этого эффекта Беккет посоветовал Билли Уайтлоу «думать об этом как о колыбельной», которую она интерпретировала как «мягкую, монотонную, бесцветную, успокаивающую, ритмичную… [] стремление к смерти». [8]

там еще одно существо
где-то там
за стеклом
еще одна живая душа
еще одна живая душа
пока не наступил конец
в конце концов пришел
конец долгого дня

Из Рокаби (1980)

Пьесу можно разделить на четыре части. Все начинается с детского требования «Еще» (вспомните Оливера Твиста просьбу дать еще каши). Билли Уайтлоу произнесла это слово скорее как « мау » (каламбур ) , «чтобы указать на потребность в питании». [9] или даже «Ма». [10]

Периодически она присоединяется к трем строчкам: «время, когда она остановилась», «живая душа» и «отбой ее». [11] в этот момент раскачивание прекращается и возобновляется только тогда, когда она требует «Еще», каждый раз немного мягче, чем в предыдущий раз. Тот факт, что игра времени начинается с этого слова, указывает на то, что эта сцена уже некоторое время разыгрывалась до этого. В конце заключительного раздела женщина не может присоединиться к голосу, раскачивание прекращается, и голова женщины медленно наклоняется; «Она, очевидно, умерла». [11]

«В первом разделе подробно описывается решение W перестать ходить туда-сюда по внешнему миру в поисках «другого, подобного себе»» [12] напоминает о поисках Моллоя найти свою мать. Речь голоса фрагментирована и проста, «создавая сходство между языком ребенка и языком старения и умирания». [13] Это также может быть причиной «огромных глаз». [14]

Как и в случае с Not I , голос говорит от третьего лица .

Второй раздел повторяет и, следовательно, подчеркивает решение, принятое в Разделе 1. Он также отмечает «начало ее следующего этапа деятельности – сидеть у окна наверху, обыскивать окна напротив». [15] увидеть еще одну «одну живую душу… такую ​​же, как она сама». [16]

«Жизнь — это не что иное, как акт восприятия или состояние восприятия, или, по словам епископа Беркли , которые находят отклик во всех работах Беккета, « esse est percipi ». [17] («Быть ​​— значит быть воспринятым»). Однако она никого не видит и никто ее не видит. «Голос стал собственным берклианским наблюдателем женщины, без наблюдения которого любые претензии на существование были бы признаны недействительными». [18]

В третьем разделе женщина снова снизила свои стандарты. Теперь она была бы довольна, просто рассматривая поднятые шторы как свидетельство жизни. В конце этого раздела она понимает, что «пришло время остановиться». [19] даже эта деятельность.

«Задернутая штора [является] и старый обычай, означающий смерть» [20] и последнее, что она делает сама перед тем, как сесть в старое кресло-качалку, это "опускает шторку" [21] прежде чем закрыть веки. Это решение [объявляется] впервые в третьей части строками «пока не настал день/в конце концов/завершение долгого дня», повторяемыми в начале четвертой части. [22]

«Объекты, окружающие «окно», наделяют его слоями чувств. «Стекло» и «жалюзи» подразумевают нечто большее, чем просто элементы окон, и иронично комментируют классическую метафору «окна» как «глаза души». '" [10]

В заключительном разделе «V описывается переезд W вниз, чтобы она сидела в кресле-качалке своей матери, где она будет ждать смерти» [16] точно так же, как и ее мать до нее.

Действие на сцене синхронизируется с повествованием, которое с каждым разом становится «немного мягче». [23] пока раскачивание полностью не прекратится. Она перестала активно искать другого и перестала следить за доказательствами существования другого, но несмотря на все это у нее всегда был голос для компании; теперь она «покончила с этим» [24] тоже и пришла к выводу, что пора ей самой «быть своей другой… живой душой». [21]

Тот факт, что «слово «вниз» повторяется шесть раз в первых семи строках этого заключительного раздела, тогда как в предыдущих разделах оно используется только один раз («все жалюзи опущены»)… в сочетании с первым упоминанием в пьесе «крутая лестница» придает словесную форму внутреннему нисхождению, о котором предстоит рассказать. Женщина спускается в глубины своего «я». [25] Билли Уайтлоу сказала: «[Голос женщины в «Рокаби »] становится мягче, потому что она становится слабее, и раскачивание стула должно уменьшаться, а свет уменьшается. ... На самом деле, женщина в «Рокаби» на самом деле спускаясь все дальше и дальше по крутой лестнице. Итак, с последним «Еще» она понимает, что уходит, и пока качалка продолжает раскачиваться, с ней все в порядке. Как только оно остановится, она уйдет... Я нахожу это очень пугающим. И мне отчаянно одиноко, и я чувствую себя очень, очень одиноким в этом кресле». [26]

«По-французски « стул » означает плоть, особенно обнаженную плоть, так что объединенные образы «кресла-качалки», «матери-качалки» и «качалки-плоти» объединяют в одном слове две реальности субъекта и объекта, объект будучи наделенным субъективным реализмом ». [10]

Для этой финальной сцены женщина выбирает то, что поначалу кажется необычным нарядом: изысканное вечернее платье. Неясно, использовала ли это ее мать, когда проходила те же шаги; тем не менее, оно «отмечает как уникальность случая ее возвращения в кресло-качалку, так и воспроизведение ею действий матери. Какими бы ни были мотивы ее ношения этого платья, оно представляет собой пережиток прежней жизни». [27]

Было высказано предположение, что «другая», которую женщина искала все это время, на самом деле ее мать. [28] Здесь явно скрывается текст о маленькой потерявшейся девочке, ищущей свою «мамочку». Отказавшись от поисков, она выбирает «объятия» рокера. [3] («наконец-то эти руки» [24] ) одетая как ее мать [29] чтобы она могла выполнять обе роли, она может стать «своим другим». «Другой» и «мать» звучат очень похоже. Как говорит Моллой : «У меня есть ее комната. Я сплю в ее постели… Я занял ее место. Я должен все больше и больше походить на нее. [30]

время, когда она остановилась
сидя у ее окна
тихо у ее окна
только окно
лицом к другим окнам
только другие окна
все глаза
все стороны
высокий и низкий
время, когда она остановилась

Из Рокаби (1980)

Хотя Билли Уайтлоу во многом сделала эту роль в W своей собственной, не совсем верно, что эта роль была написана специально для нее, хотя в письме в Ассоциацию актеров в 1982 году Беккет намекнул, что так оно и было. [31] «В своем первоначальном письме с просьбой к Беккету поставить пьесу, Лабей напрямую связал имя Ирен Уорт … с проектом». [11] Уайтлоу пришла сыграть эту роль только потому, что Уорт предложили роль в кино, и открытие спектакля нельзя было отложить, чтобы удовлетворить ее. [32] Беккет заявил, что «очень доволен переходом на Билли». [33] и ее выступление, как всегда, получило от него высокую степень поддержки.

Как и во всех более поздних пьесах Беккета, очевидно, что он снова опирался на личные воспоминания. «Там была хрупкая фигурка его бабушки по материнской линии, «маленькой бабушки», Энни Роу, одетая в «ее лучшее черное», [19] сидя в кресле-качалке у окна Кулдринаха, где она прожила последние годы своей жизни. Женщина в пьесе смотрит в другие окна в поисках «еще одной живой души», как сам Беккет сидел, часто часами напролет, глядя на ряды окон камер серой тюрьмы Санте » [11] за которым стояла его квартира на бульваре Сен-Жак. [34]

Излишне говорить, что зная, что Беккет был любителем искусства, можно мельком увидеть ряд картин, с которыми он был знаком: « Мать Уистлера» , » Ван Гога «Берсею [1] или 2 [ «Путешествие Маргареты» Рембрандта (де Гир) ]. ] . Беккет, будучи его любимцем, владел копией Джека Б. Йейтса каталога выставки , в который входил один под названием «Сон» — картина, изображающая старуху, сидящую у окна, низко опустившую голову на грудь.

[ редактировать ]

Последняя запись Крэппа

[ редактировать ]

Как Крапп сидит на «скамье у плотины» [35] он понимает, что его мать умерла, когда «жалюзи опустились, одна из этих грязно-коричневых роликовых штук». [36] В 1950 году Беккет сам сидел возле кровати своей умирающей матери, «пока он не смог больше этого терпеть, [и] пошел прогуляться по Большому каналу . [Когда] он вернулся в дом престарелых, [он] некоторое время сидел снаружи на скамейке. , дрожа от вечернего ветра. Когда он посмотрел на ее окно, он увидел, что штора опустилась, это был сигнал о ее смерти. [37]

Кресло-качалка Мёрфи — единственная вещь, к которой он привязан. Это доставляет удовольствие его телу и освобождает разум. «Стул утверждает, что каламбур «с его качалки»» [38] что также могло относиться к мертвой матери в Рокаби, которая, как утверждали люди, «сошла с ума». [19]

«В комнате в фильме есть кресло-качалка с резным подголовником, которое, когда «О» откидывается назад, обрамляет его голову. Его покачивание соответствует его эмоциям, когда он смотрит на различные образы самого себя и когда «Э», наконец, нарушает угол иммунитета. . [38]

  1. ^ Официальный сайт Клуба экспериментального театра La MaMa
  2. ^ Акерли, CJ и Гонтарски, SE, (ред.) The Faber Companion Сэмюэля Беккета , (Лондон: Faber and Faber, 2006), стр. 484,485
  3. ^ Jump up to: а б с Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 273.
  4. ^ Указано только в более поздней французской версии. Упоминается в Хейле, Дж. А., «Перспектива в Рокаби » в Дэвисе, Р. Дж. и Батлере, Л. Сент-Дж. (ред.) «Имейте смысл, кто может»: очерки более поздних работ Сэмюэля Беккета (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988). , стр 160 н 8
  5. ^ Беккета Брейтер, Э., «Свет, звук, движение и действие в Рокаби » в Modern Drama 25 (сентябрь 1982 г.), стр. 345
  6. ^ Хейл, Дж. А., «Перспектива в Рокаби » в Дэвисе, Р. Дж. и Батлере, Л. Ст. Дж. (ред.) «Имейте смысл, кто может»: Очерки более поздних работ Сэмюэля Беккета (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 66
  7. ^ Кон, Р., Назад к Беккету (Принстон: Princeton University Press, 1973), стр. 360
  8. ^ Гуссов, М., Беседы с Беккетом и о нем (Нью-Йорк: Grove Press, 1996), стр. 88.
  9. ^ Долл, Массачусетс, «Ходьба и раскачивание: ритуальные действия в шагах и Рокаби » в Дэвисе, Р.Дж. и Батлере, Л.Сент-Дж., (ред.) «Имейте смысл, кто может»: Очерки поздних работ Сэмюэля Беккета (Джеррардс Кросс) : Колин Смайт, 1988), стр. 46.
  10. ^ Jump up to: а б с Долл, Массачусетс, «Миф о Деметре у Беккета» в «Журнале исследований Беккета», № 11 и 12.
  11. ^ Jump up to: а б с д Ноулсон, Дж., Проклятый славой: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 662.
  12. ^ Лайонс, CR, Сэмюэл Беккет , Современные драматурги Макмиллана (Лондон: MacMillan Education, 1983), стр. 177
  13. ^ Лафлин, К.Л., «Видеть значит воспринимать: более поздние пьесы Беккета и теория реакции аудитории» в Дэвисе, Р.Дж. и Батлере, Л.Сент-Дж., (ред.) «Имейте смысл, кто может»: Очерки поздних работ Сэмюэля Беккета (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 34.
  14. ^ Глазной центр Университета Иллинойса и другие источники сообщают, что ребенок рождается с глазами, размер которых составляет примерно 75% от размера, которого они в конечном итоге достигнут во взрослом возрасте. Однако другие источники, в том числе организация Prevent Blindness America, сообщают, что к шестимесячному возрасту размер глаз ребенка составляет примерно две трети размера глаза взрослого.
  15. Композитор Чарльз Додж встретился с Беккетом в Париже, чтобы обсудить подготовку исполнительской версии «Каскандо». Беккет воспользовался случаем, чтобы рассказать о новой квартире, которую он только что снял. Его особенно волновало то, что окно выходило во двор соседней тюрьмы. Чарльз спросил, что Беккет видит из окна. Беккет ответил: «Лицо, иногда часть одного». - Шелл, М., Беккет, Открытость и экспериментальное кино, 1990/1998.
  16. ^ Jump up to: а б Лайонс, ЧР, Сэмюэл Беккет , Современные драматурги Макмиллана (Лондон: MacMillan Education, 1983), стр. 178
  17. ^ Хейл, Дж. А., «Перспектива в Рокаби » в Дэвисе, Р. Дж. и Батлере, Л. Ст. Дж. (ред.) «Имейте смысл, кто может»: Очерки более поздних работ Сэмюэля Беккета (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 74
  18. ^ Браун, В., Вчерашние деформации: обсуждение роли памяти и дискурса в пьесах Сэмюэля Беккета. Архивировано 27 сентября 2007 г. в Wayback Machine , (докторская диссертация), стр. 206.
  19. ^ Jump up to: а б с Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 280.
  20. ^ О'Брайен, Э., Страна Беккета (Дублин: The Black Cat Press, 1986), стр. 197,198.
  21. ^ Jump up to: а б Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 281.
  22. ^ Хейл, Дж. А., «Перспектива в Рокаби » в Дэвисе, Р. Дж. и Батлере, Л. Ст. Дж. (ред.) «Имейте смысл, кто может»: Очерки более поздних работ Сэмюэля Беккета (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 73
  23. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 274.
  24. ^ Jump up to: а б Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 282.
  25. ^ Хейл, Дж. А., «Перспектива в Рокаби » в Дэвисе, Р. Дж. и Батлере, Л. Ст. Дж. (ред.) «Имейте смысл, кто может»: Очерки более поздних работ Сэмюэля Беккета (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 70
  26. ^ Калб, Дж., Беккет в исполнении (Кембридж: Cambridge University Press, 1989), стр. 240
  27. ^ Лайонс, CR, Сэмюэл Беккет , Современные драматурги Макмиллана (Лондон: MacMillan Education, 1983), стр. 180
  28. ^ Оппенгейм, Л., «Женская субъективность в «Не я» и Рокаби » в Бен-Цви, Л., (ред.) Женщины в Беккете: производительность и критические перспективы (Урбана и Чикаго: University of Illinois Press, 1992), стр. 222
  29. ^ «Девочки проводили больше времени с куклами, в домашних ролевых играх и переодевании». – Гиддингс М., Халверсон К.Ф. «Использование игрушек маленькими детьми в домашней обстановке» в «Семейных отношениях» , Vol. 30, № 1 (январь 1981 г.), стр. 69.
  30. ^ Беккет, С., Трилогия (Лондон: Calder Publications, 1994), стр. 8.
  31. Копия письма Беккета в адрес Equity от 9 февраля 1982 года была приложена к письму Алану Шнайдеру от той же даты (Бостон). Упоминается в книге Дж. Ноулсона, «Проклятые славой: жизнь Сэмюэля Беккета» (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 823, № 12.
  32. Интервью с Ирен Уорт, 16 мая 1994 г. Упоминается в книге Ноулсон Дж., «Проклятый славой: жизнь Сэмюэля Беккета» (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 823, № 16.
  33. ^ SB Даниэлю Лабею, 17 февраля 1981 г. (Лабей). Упоминается в книге Дж. Ноулсона, «Проклятые славой: жизнь Сэмюэля Беккета» (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 823, стр. 18.
  34. ^ Ноулсон, Дж., Проклятый славой: Жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 476
  35. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 59.
  36. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 60.
  37. ^ Бэйр, Д., Сэмюэл Беккет: Биография (Лондон: Vintage, 1990), стр. 429
  38. ^ Jump up to: а б Акерли, CJ и Гонтарски, SE, (ред.) «Спутник Фабера Сэмюэля Беккета» (Лондон: Faber and Faber, 2006), стр. 485
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 38aec01aa77261fd875f93192ea3374a__1672243080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/38/4a/38aec01aa77261fd875f93192ea3374a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rockaby - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)