Jump to content

Эх, Джо

«Эх, Джо» — пьеса для телевидения, написанная на английском языке Сэмюэлем Беккетом , его первая работа для этого средства массовой информации. Оно было начато в день пятьдесят девятого дня рождения автора, 13 апреля 1965 года, и завершено к 1 мая. «За ним [следовали] шесть недатированных машинописных текстов (с номерами 0–4 и «окончательная версия»)». [1]

Несмотря на то, что английская версия была записана первой, из-за задержек на BBC , первой настоящей трансляцией была песня Элмара и Эрики Топховен. [2] Немецкий перевод He Joe , 13 апреля 1966 года, в шестидесятилетие со дня рождения Беккета, выполненный Süddeutscher Rundfunk , Штутгарт ; Режиссер Беккет, это его первая работа как таковая. Дерик Мендель сыграл Джо, а Нэнси Иллиг озвучила женщину.

Американскую постановку « Эх, Джо» поставил Алан Шнайдер, частый соратник Беккета , продюсером выступил Гленн Джордан и транслировался по каналу PBS WNDT 18 апреля 1966 года. [3]

В конце концов, первая английская трансляция вышла на BBC2 (4 июля 1966 г.) с Джеком МакГораном , для которого пьеса была специально написана, в котором он играл Джо (первоначально «Джек»). [4] в начале первого черновика) и Сиан Филлипс в роли голоса. Беккет просил Билли Уайтлоу , но она была недоступна из-за других актерских обязательств. Режиссером выступил Алан Гибсон, но присутствовал Беккет.

По крайней мере, тринадцать версий были сохранены на пленке, что сделало эту телеспектакль бесспорно самой популярной телеспектаклью Беккета. [5]

Впервые он был опубликован в журнале «Эх Джо и другие сочинения» ( Faber , 1967) – хотя опубликованная версия ближе к Typescript 3, упомянутому выше, чем к версии в эфире. [6]

Первое издание: Фабер , 1967 год, с изображением Джека МакГорана.

Персонажи

[ редактировать ]

Спектакль начинается с того, что Джо, седой мужчина лет под пятьдесят, сидит один в типичной беккетовской комнате. На нем старый халат и ковровые тапочки .

Как маленький ребенок, высматривающий монстров, Джо методично обходит свою комнату. При этом камера следует за ним...

  1. вставать, подходить к окну, открывать окно, выглядывать, закрывать окно, задергивать занавеску, стоять с намерением.
  2. переход от окна к двери, открытие двери, выглядывание, закрытие двери, запирание двери, висение перед дверью, стоящее намерение.
  3. переходить от двери к шкафу, открывать шкаф, заглядывать, закрывать шкаф, запирать шкаф, рисовать, висеть перед шкафом, стоять с намерением.
  4. переходя от шкафа к кровати, опускаясь на колени, заглядывая под кровать, вставая, садясь на край кровати, как только его обнаружили, начинаю расслабляться. [7]

Камера показывает Джо крупным планом . Его глаза закрыты, черты лица расслаблены. Беккет указывает, что крупный план должен начинаться с камеры на расстоянии одного ярда (1 м) от его лица и постепенно приближаться к нему на протяжении всего фрагмента. Он указывает девять перерывов, где камере разрешено двигаться, каждый раз приближаясь на четыре дюйма (102 мм). К концу спектакля камера буквально смотрит ему в глаза. «Цифра девять часто ассоциировалась со смертью», [8] девять кругов Данте например, в видении ада .

Когда женщина начинает говорить, Джо открывает глаза, и на его лице появляется выражение «намеренности». [7] Он в ловушке, именно так Беккет назвал эту комнату в «Фильме» ; [9] ситуация здесь очень похожа, на самом деле Беккет изначально посадил Джо на место, как и О, но, очевидно, решил, что «более выразительным образом для соблазнителя будет один на кровати». [10] Голос произносит девять коротких речей, во время которых Беккет требует, чтобы актер оставался практически неподвижным и немигающе смотрел в сторону объектива камеры, хотя и не прямо, - чрезвычайное требование физического сдерживания, которое можно требовать от любого актера, хотя на самом деле были случаи, когда, когда во время съемок Макгоуран для эффекта закрыл глаза (например, после слова « Gillette » [11] он закрывает глаза и его лицо морщится от боли). Лишь во время коротких пауз, пока камера движется, он может на мгновение расслабить взгляд. Несмотря на эти незапланированные перерывы, Макгоуран нашел эту роль «самыми изнурительными двадцатью двумя минутами, которые я когда-либо имел в своей жизни», но он также признает, что это был единственный раз, когда он «полностью доволен этой работой». [12] Позже он написал:

«Это действительно фотографирование разума. Это ближайшая идеальная пьеса для телевидения, которую вы только можете встретить, потому что телекамера фотографирует разум лучше, чем что-либо еще». [13]

По мере движения камеры – но не во время ее движения – мы слышим женский голос, обращающийся к Джо. Беккет уточняет, что голос должен быть следующим: «Тихий, отчетливый, отдаленный, малоцветный, абсолютно устойчивый ритм, немного медленнее, чем обычно». [7] Тон повсюду обвинительный. Нэнси Иллиг описывает манеру исполнения, возникшую в результате ее работы с Беккетом в 1966 году, как «ударное стаккато ». [14] «Голос становится техническим устройством, наравне с тележкой». [15] В оригинальной записи «бесцветность вокала, к которой стремилась Беккет, была достигнута путем помещения микрофона прямо ко рту [актрисы], и во время записи ее голоса как высокие, так и низкие частоты были отфильтрованы». [16]

Билли Уайтлоу, которому наконец удалось взяться за эту роль в 1989 году, вспоминает:

«Что касается «Эх, Джо» , я поехал в Париж и увидел Сэма. Мы прочитали это вместе. и он продолжал говорить, как всегда: «Нет цвета, нет цвета» и «медленно», я имею в виду медленнее, чем я когда-либо знал, чтобы он хотел, чтобы я шел раньше, даже медленнее, чем «Шапы» : абсолютно ровно, абсолютно монотонно . » [17]

«Уайтлоу [снова и снова] подчеркивала на своих семинарах… разницу между игрой «характерных ролей» и игрой ролей Беккет, которые она играла «без цвета». Уайтлоу объяснила, как она концентрировала свое внимание на тайминге, ритме и музыкальности текстов, а также на создании активной метафоры роли, чтобы она могла играть роль «без цвета». Она также объяснила, как она произносила свои строки как своего рода « китайскую пытку водой », так что каждая фраза текста произносилась так, как будто капля воды буквально капала Джо на голову». [18]

Она вспоминает, что Беккет упомянул «фразу «подавленный яд» по отношению к женщине. Кажется, она ревнует к другим женщинам, которых описывает, мстительна. Он также сказал помнить, что она устала… Я также должна попытаться вспомнить что она — голос в чужой голове, бестелесный голос». [19]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Эх, Джо - полная противоположность ... кроме облаков... в которых мужчина каждую ночь пытается вызвать образ женщины, но без особого успеха. Как и О в фильме , Джо выполнял свою рутину, делая то, что, по его мнению, ему нужно делать, чтобы защитить себя, и, как и мужчина в фильме, он сидит тихо, думая, что он в безопасности. Но это не так. Он видит не лицо, наблюдающее за собой, а голос, который он слышит, женский голос. По мере того, как голос звучит, мы приближаемся к Джо все ближе и ближе.

Алану Шнайдеру Беккет написал 7 апреля 1966 года: «Голос должен быть шепотом. Мертвый голос в его голове. Минимум цвета. Атака. В каждом предложении нож входит, пауза для отхода, затем снова». [20]

36" – Голос хочет знать, все ли проверил Джо. Почему он все еще сидит с включенным светом? Почему он не ложится спать? Он сменил одеяло.

32" – Она напоминает ему, что он сказал ей, что лучшее еще впереди, но это было последнее, что он сказал ей, когда торопливо надел ее пальто и вытащил за дверь.

28" – Она не первый голос, который приходит к нему в таком виде в его сознании; хотя женщина намекает, что источник может быть внешним. Голос отца приходил к нему в течение многих лет, пока Джо не нашел способ остановить его разговор, метафорически задушить его, затем его мать и, наконец, остальных, «[всех] остальных», [21] кажется, все, кто когда-либо любил его.

24" – Она спрашивает, остался ли кто-нибудь, кто мог бы его полюбить. Ему приходится платить за секс раз в неделю. Она предупреждает его, чтобы он был осторожен, у него не кончатся люди, которыми можно воспользоваться, потому что тогда останутся только ему пришлось поклоняться ему, пока он тоже не умер. Она уверяет его, что она не на небесах и не рассчитывает попасть туда сам.

20" – Женщина вспоминает, как однажды они были вместе. Это было летом, они сидели вместе на траве, наблюдали за утками, держались за руки и обменивались клятвами. Он похвалил ее за ее ораторское искусство , и она отметила, как хорошо он раньше выражал себя. Теперь, как и в случае со своими родителями и остальными, он «довел ее до этого», [22] медленный монотонный гул, который мы слышим. Она знает, что ее время ограничено, и задается вопросом, когда все, что у нее останется, это шепот. Она набрасывается на него и просит его представить, что ему никогда не удавалось избавиться от нее, пока он не умер и сам не был с ней в смерти.

16 дюймов – Джо был религиозным человеком. Она хочет знать, так ли он праведен, как раньше заявлял. Она цитирует притчу Иисуса о . богатом человеке и говорит, что однажды Бог заговорит с ним так же, как она и когда он это сделает, ему придет время умереть.

12" - Джо сказал, что лучшее еще впереди. Она говорит ему, что, по крайней мере, для нее так и было. Она нашла кого-то намного лучше, чем он, и перечисляет все возможные пути.

– У нее все получилось. «Но был один, который не сделал». [23] С одной из других возлюбленных Джо, молодой, стройной и бледной девушкой, дела обстояли не так хорошо. Он сказал ей то же самое, что лучшее еще впереди, так же, как он сделал с Голосом, когда выгнал девушку за дверь, не собираясь развивать отношения теперь, когда он получил от нее то, что хотел. На самом деле его билет на самолет был у него в кармане, готовый помочь ему совершить побег. Сроки неясны, но вполне вероятно, что его отношения с Голосом были на первом месте.

4" – Она хочет знать, знал ли Джо, что с ней случилось, рассказала ли она ему. Конечно, нет. Первое, что он услышал об этом, было объявление в «Индепендент». Джо изо всех сил старается задушить Она знает, что ее время коротко, и начинает подстрекать его: «Грязь ты», - говорит она ему, что чаще всего можно услышать как «прах ты, и в прах возвратишься» - Бытие 3:19.

0" - Женщина продолжает рассказывать ему, что именно случилось с девушкой, которую он бросил. Голос описывает, как она спускалась к морю недалеко от своего дома в одной лавандовой комбинезоне , где она пыталась утопиться. [24] но это не работает. Девушка возвращается в дом, мокрая насквозь, берет бритву - марку, которую ей посоветовал Джо, - идет обратно в сад, на этот раз к виадуку , где ей также не удается перерезать себе вены. Она отрывает от комбинезона полоску шелка и завязывает ею царапину. Она возвращается домой и на этот раз берет таблетки. По пути обратно в сад она берет несколько штук. Достигнув виадука, она решает пойти дальше, к Скале. [25] и берет еще немного по дороге. Достигнув места, она опорожняет трубку и в конце ложится лицом в несколько футов от – предположительно надвигающегося – прилива.

В этот момент Беккет добавил следующую инструкцию, не вошедшую в печатный текст: «Глаза помнят». [26]

В этот момент Джо делает согласованное усилие, и голос женщины падает до шепота. Она заставляет Джо представить лежащую там девушку, описывающую события в эротических тонах: «…раздвинь губы пасьянс [27] Грудь в камнях… Представьте себе руки… Что они ласкают? … Это любовь к тебе …» [28] Еще одно изменение, внесенное здесь Беккетом, заключалось в добавлении большей степени повторения, в частности, слова «представьте», подчеркивая, что то, что мы слышим здесь, — это прежде всего работа воображения, а не простое воспоминание.

Голос замолкает, и изображение исчезает. Джо наконец избавился от нее. Когда его лицо исчезает, мы понимаем, что он улыбается. [29] важное дополнение, которое Беккет внес в пьесу, но так и не вошло в печатный текст. «Здесь Джо впервые смотрит в камеру». [30] Возможно, это не окончательная победа, но на данный момент он заставил ее замолчать.

Интерпретация

[ редактировать ]

Джо не производит впечатления особенно симпатичного человека. На первый взгляд он похож на многих одиноких стариков Беккета, на которых повлияли последствия сделанного им выбора, но в то время как многие просто оказались там, где они есть, избегая человечества, Джо использовал и отвергал его, особенно женщин. Но чувствует ли он ответственность, не говоря уже о вине, за свои действия? В любом случае, что-то происходит у него в голове. Женский голос, который придирается к нему, действует так, как будто она является «репрезентацией, экстериоризацией внутреннего конфликта Джо». [31] но на самом деле она «не только голос памяти, даже памяти, перестроенной или сопоставленной, но, по крайней мере, творческой, если не созданной памяти, то есть памяти, просачивающейся в воображение или творчество. [32] Если бы не она, как бы он мог «выдавить» [23] на нее, пока он, наконец, полностью не заставит ее замолчать? Беккет был очень конкретен, когда писал Алану Шнайдеру: «Внутренний голос из прошлого». [33]

В версии « Он, Джо » режиссера Уолтера Асмуса и Беккета, записанной в Германии в 1979 году… камера преследует Джо в соответствии с инструкциями текста; но Джо расположен в правой части кадра, и он не смотрит на него. камера неумолимо приближается. Эффект усиливает двусмысленность местоположения голоса; поза Джо предполагает, что голос шепчет прямо ему в ухо, но кадр постоянно напоминает нам о том месте, где обычно сидит шепчущий. , пустой". [34]

Но почему именно женщина и почему именно эта женщина? «Аспекты сознания, согласно Юнгу , могут стать почти независимыми личностями и могут даже «стать видимыми или слышимыми. Они появляются как видения, они говорят голосами, подобными голосам определенных людей». [35] «Его главный герой представляет собой аспект психологической двойственности, родственный юнговской Аниме или Тени . Голос в «Эх, Джо» — это не столько темная или злая сторона Джо, сколько его противоположность: женский, постоянный, надежный и нерелигиозный, мужественному, развратному, нечестному, но (на удивление) Джо. ) религиозное «я», [36]

Материала для построения полноценного характера мало, но женщина, похоже, выжила. В то время как другой, «[он] зеленый» [23] как она ее называет, не могла бы жить без Джо, женщины, чей голос слышит Джо, без него она обрела лучшую жизнь. Она — логичный выбор в качестве последнего выжившего обвинителя Джо. Во многих отношениях она представляет собой квинтэссенцию всех предыдущих голосов, последний вздох, указывающий на него обвиняющим пальцем от имени себя и всех остальных, особенно самоубийцы. При этом «он обнаруживает, что ад — это не только другие люди, но и он сам». [37]

Мы ничего не узнаем о том, почему его мать или отец могли беспокоить его после своей смерти, но неодобрительных или разочарованных родителей достаточно много на протяжении всей работы Беккета. Джо годами страдает от «призрака» своего отца, пока не осознает, что может повлиять на него, что усилием воли он может остановить слова, сделать буквально мертвых также и фигурально мертвыми. В письме, отправленном МакГриви 6 апреля 1965 года, Беккет пишет: «Меня трясет при мысли об испытании, через которое вы прошли. По крайней мере, вы прошли через него. Вы не должны сдаваться. трескаться." [38] Именно это имеет в виду Беккет, говоря: «Все ваши мертвецы мертвы». [22] те «призраки», которых он изгнал таким образом. Это напоминает следующие строки из The Expelled :

Воспоминания убивают. Поэтому вы не должны думать об определенных вещах или о тех, которые вам дороги, или, скорее, вы должны думать о них, потому что, если вы этого не сделаете, есть опасность найти их в своем уме мало-помалу. То есть вы должны думать о них какое-то время, довольно долго, каждый день по несколько раз в день, пока они не утонут навсегда в грязи. Это приказ. [39]

«Пьеса полна глаголов, передающих то, что голос Джо называет «психическим бандитом »: задушить, намордник, шип, сжать, затянуть, замолчать, удавить, закончить, мама, задушить, затоптать, истребить, успокоить, убить, уложить, задушить ". [4] «Его страсть — убивать голоса, которые он не может убить», — сказал Беккет. [40]

Религиозный подтекст не существовал в самых ранних проектах. Беккет включил его после двухнедельного перерыва в работе над пьесой. Он делает Джо католиком (как предполагает молитва к Мэри ), и, поскольку католическая церковь рассматривает самоубийство как смертный грех , как бы себя чувствовал Джо, если бы он думал, что может нести хотя бы косвенную ответственность за это? Это, конечно, поднимает весь вопрос о вине католиков . Во всех печатных версиях упущением является использование заглавной буквы в выражении «Страсть нашего Джо», которое Беккет хотел прочитать (хотя, конечно, это не имеет никакого значения для исполнения), «Страсть нашего Джо». [41]

Было высказано предположение, что Джо на самом деле мастурбирует, пока все это происходит. [42] – и некоторые замечания Голоса, и небезосновательно, нападают на его нынешний уровень сексуального мастерства – но ученые склонны бегло просматривать образы, использованные в заключительной части обличительной речи Голоса , поэтому трудно дать что-то большее, чем умозрительное толкование. Беккет, конечно, не уклонялся от этой темы (она появляется, например, у Мерсье и Камье ), но существует опасность прочитать в Беккете слишком много, а не достаточно.

Сценические постановки

[ редактировать ]

Все театральные работы Беккета доступны широкой публике, за исключением телевизионных пьес. Пытаясь познакомить публику, театральные режиссеры искали способы перевести произведения с одного носителя на другой в рамках терпимости Фонда Беккета. Канадский режиссер Атом Эгоян успешно представил версию «Эх, Джо» в театре Gate в Дублине в апреле 2006 года с Майклом Гэмбоном в роли Джо и Пенелопой Уилтон в роли голоса. Карен Фрикер написала в The Guardian :

«Ответ Эгояна состоит в том, чтобы смешать медиа: камера прямого эфира, находящаяся за сценой, направлена ​​на лицо Майкла Гэмбона, а изображение проецируется на экран перед игровой площадкой. Это не только передает текст, но и добавляет свежие нюансы: неподвижность тела Гэмбона иронично и трогательно контрастирует с эмоциями (вызов, скука, сожаление, усталость, гнев), играющими на этом удивительном, выразительном, мешковатом лице.
«Темнота театра и большей части игровой площадки, а также огромный размер проецируемого изображения лица Гэмбона – оно заполняет почти всю высоту авансцены создают атмосферу почти невыносимой напряженности, как будто живешь внутри чужого грязного совесть.
«Его превосходство является решающим моментом в нынешней атмосфере почтения к столетнему юбилею: новые стратегии интерпретации не являются угрозой, а фактически приносят новую жизнь работе». [43]

Впоследствии Гэмбон повторил эту роль в Лондоне и должен был появиться на Сиднейском фестивале в январе 2007 года в рамках специального сезона Беккета, но был вынужден отказаться от участия по личным причинам. Его заменил Чарльз Дэнс .

В июле 2008 года постановка Эгояна играла в Нью-Йорке, где Уилтон по-прежнему играл роль Голоса, а теперь к нему присоединился Лиам Нисон в роли Джо.

Менее примечательная постановочная интерпретация была создана актером и режиссером Крадо Александром в Театре Крайне в его переработке 2000 года, которая полностью удалила старика из спектакля, разделила речь женщины между тремя актрисами и актером, оставив зрителей стоять в роли осажденных. Джо. Помимо прочего, публика не является Джо и не разделяет его историю. Без его присутствия, чтобы заявить о своей вине, они просто подслушивают. В представлении также использовалась диско-музыка семидесятых и мужская нагота. В интервью Александр сказал следующее:

«Эта постановка вызвала огромный резонанс: некоторые абсолютно презирали то, что я с ней сделал, а другим она просто нравилась – и с этого момента я знал, что нахожусь на правильном пути. Фонд Беккета даже пригрозил мне судебным иском, если Я продолжил это! Это, конечно, только укрепило мою решимость». [1]

«Эх, Джо» — четвертая и последняя пьеса в сборнике коротких пьес Беккета, поставленных в Нью-Йоркской театральной мастерской в ​​постановке Джоанн Акалайтис , с Михаилом Барышниковым в главной роли и новой музыкой Филипа Гласса . Квартет, начавший выступления в декабре 2007 года, начинает с «Акта без слов I» , «Акта без слов II» и «Грубо для театра I» , а затем заканчивает «Эх Джо» . Карен Кандел играет Голос. Нью-Йоркская театральная мастерская и вышеупомянутый театр «Крейн» расположены в соседних зданиях в богатом театрами квартале искусств Четвертой улицы между Второй авеню и Бауэри на Манхэттене. [2]

  1. ^ Паунтни, Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956–1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 130
  2. ^ Ноулсон, Дж., Проклятый славой: Жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 535
  3. ^ Хармон, М., (ред.) Ни один автор не будет лучше служить: переписка Сэмюэля Беккета и Алана Шнайдера , (Кембридж: издательство Гарвардского университета, 1998), стр. 205
  4. ^ Jump up to: а б Ноулсон, Дж., Проклятый славой: жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 534.
  5. ^ Мариус Бунинг и др., (ред.) Беккет против Беккета (Samuel Beckett Today/Aujourd'hui 7) (Амстердам: Rodopi, 1998), стр. 106
  6. ^ Паунтни, Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956–1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 132
  7. ^ Jump up to: а б с Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 201.
  8. ^ Ламонт, Р., Беккет « Э, Джо : прислушиваясь к аниме» в Бен-Цви, Л., (ред.) Женщины в Беккете: производительность и критические перспективы (Урбана и Чикаго: University of Illinois Press, 1992) , стр. 232,233
  9. В своих заметках после второго варианта фильма Беккет называет эту комнату «ловушкой». - Паунтни, Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956–1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 131
  10. ^ Паунтни, Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956–1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 131
  11. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 206.
  12. ^ МакГоуран, Дж., цитируется в Леви, С., « Эх, Джо и эстетика глазка» в Кедзерски, М., «Беккет и (не) меняющийся образ разума» в «Диком глазе» / L'Oeil Fauve: Новые очерки телевизионных пьес Беккета (Амстердам; Атланта, Джорджия: Родопи, 1995) (SBT; 4), стр. 56.
  13. ^ «Макгоуран о Беккете» в Theater Quarterly , III, ii (июль-сентябрь 1973 г.), стр. 20
  14. ^ Нэнси Иллиг в Бен-Цви, Л., (ред.) Женщины в Беккете: производительность и критические перспективы (Урбана и Чикаго: University of Illinois Press, 1992), стр. 26
  15. ^ Беккета Ламонт, Р., « Эх Джо : прислушиваясь к аниме» в Бен-Цви, Л., (ред.) Женщины в Беккете: производительность и критические перспективы (Урбана и Чикаго: University of Illinois Press, 1992) , стр 229
  16. Клас Зиллиакус, Беккет и радиовещание , стр. 198 и интервью с Майклом Бэйквеллом, 21 марта 1994 г. См. в книге Ноулсон, Дж., Проклятый славой: Жизнь Сэмюэля Беккета (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 538.
  17. ^ Ноулсон, Дж. и Э., (ред.) Вспоминая Беккет: Вспоминая Беккета , (Лондон: Bloomsbury, 2006), стр. 174
  18. ^ Заррилли, П.Б., Действуя «на нервных окончаниях»: Беккет, Блау и необходимые в театральных темах 7.2 , (Балтимор: Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1997), стр. 113
  19. ^ Билли Уайтлоу в интервью Линде Бен-Цви в Бен-Цви, Л., (ред.) Женщины в Беккете: производительность и критические перспективы (Урбана и Чикаго: University of Illinois Press, 1992), стр. 7
  20. ^ Хармон, М., (ред.) Ни один автор не будет лучше служить: переписка Сэмюэля Беккета и Алана Шнайдера , (Кембридж: Harvard University Press, 1998), стр. 201
  21. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 203.
  22. ^ Jump up to: а б Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 204.
  23. ^ Jump up to: а б с Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 205.
  24. Море также является местом смерти в книгах «Мэлоун умирает» (стр. 289), «Конец» ( Сборник короткой прозы , стр. 68–70), «Как это есть» (стр. 94,95), Cascando ( Сборник коротких пьес , стр. 14–144). ) и Embers ( Сборник коротких пьес , стр. 91 и последующие)
  25. Конкретное местоположение неясно, «но упоминание о «виадуке» и «Скале» наводит на мысль об Уайткроке». - О'Брайен, Э., Страна Беккета (Дублин: The Black Cat Press, 1986), стр. 97.
  26. ^ Паунтни, Р., Театр теней: драма Сэмюэля Беккета 1956–1976 (Джеррардс Кросс: Колин Смайт, 1988), стр. 169
  27. ^ 1) « Черноанглийское выражение самоубийства (1940-е)». - Ниман, Дж. С., и Сильвер, К. Г., Словарь эвфемизмов (Лондон: Хэмиш Гамильтон, 1983), стр. 131. 2) «Одиночный грех - эвфемизм для мастурбации». - Ниман, Дж. С., и Сильвер, К. Г., Словарь эвфемизмов (Лондон: Хэмиш Гамильтон, 1983), стр. 246.
  28. ^ Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Фабер и Фабер, 1984), стр. 206,207.
  29. ^ «В Лондоне и Штутгарте я просил улыбнуться в конце (о, не настоящей улыбки). Он снова «побеждает». Поэтому игнорируйте указание «Изображение тускнеет, голос прежний». Лицо все еще полностью сохранилось до последнего «Эх, Джо». Затем улыбнитесь и медленно исчезайте». – Беккет Алану Шнайдеру (7 апреля 1966 г.). Перепечатано в журнале Harmon, M. (ред.) «Ни один автор лучше не обслуживается: переписка Сэмюэля Беккета и Алана Шнайдера » (Кембридж: издательство Гарвардского университета, 1998), стр. 202.
  30. ^ Акерли, CJ и Гонтарски, SE, (ред.) The Faber Companion Сэмюэля Беккета , (Лондон: Faber and Faber, 2006), стр. 164
  31. ^ Гонтарски, SE, «Тело в теле театра Беккета» в Мурджани, А. и Вейт, К., (ред.) Сэмюэл Беккет сегодня / Aujourd'hui, Сэмюэл Беккет: Бесконечность в 2000 году (Амстердам: Родопи , 2001), стр. 172.
  32. ^ Гонтарски, SE, «Тело в теле театра Беккета» в Мурджани, А. и Вейт, К., (ред.) Сэмюэл Беккет сегодня / Aujourd'hui, Сэмюэл Беккет: Бесконечность в 2000 году (Амстердам: Родопи , 2001), стр. 173.
  33. ^ Беккет Алану Шнайдеру (29 марта 1966 г.). Перепечатано в журнале Harmon, M. (Ed.) « Ни один автор лучше не обслуживается: переписка Сэмюэля Беккета и Алана Шнайдера» , (Кембридж: Harvard University Press, 1998), стр. 200.
  34. ^ Патти, Д., «Пространство, время и личность в позднем театре Беккета» в современной драме - том 43, номер 3
  35. ^ Юнг, К., Аналитическая психология: ее теория и практика (Нью-Йорк: Pantheon Books, 1968), стр. 80. Цитируется по Гонтарски, С.Е., «Тело в теле театра Беккета» у Мурджани, А. и Вейта. , К., (ред.) Сэмюэл Беккет сегодня / Aujourd'hui, Сэмюэл Беккет: Бесконечность в 2000 году (Амстердам: Родопи, 2001), стр. 172,173
  36. ^ Акерли, CJ и Гонтарски, SE, (ред.) The Faber Companion Сэмюэля Беккета , (Лондон: Faber and Faber, 2006), стр. 163
  37. ^ Акерли, CJ и Гонтарски, SE, (ред.) The Grove Companion to Samuel Beckett (Нью-Йорк: Grove Press, 2004), стр. 163, ссылаясь на знаменитую строку диалога из книги Сартра « Нет выхода » : «Ад - это другие люди». ."
  38. Рукописная переписка Беккета с Томом МакГриви, хранящаяся в архивах Тринити-колледжа в Дублине. Цитируется по Брауну, В., Вчерашние деформации: обсуждение роли памяти и дискурса в пьесах Сэмюэля Беккета. Архивировано 27 сентября 2007 г. в Wayback Machine (докторская диссертация), стр. 199.
  39. ^ Беккет, С., Изгнанные, Изгнанные и другие новеллы (Лондон: Penguin, 1980), стр. 33
  40. ^ Диалог с Зигфридом Мельчингером. Цитируется по Дж. Ноулсону, «Проклятые славой: жизнь Сэмюэля Беккета» (Лондон: Bloomsbury, 1996), стр. 805 и 118.
  41. ^ Акерли, CJ и Гонтарски, SE, (ред.) The Faber Companion Сэмюэля Беккета , (Лондон: Faber and Faber, 2006), стр. 165
  42. ^ Хоман, С., Съемки телевизионных пьес Беккета: опыт режиссера (Льюисбург: Bucknell University Press, 1992), стр. 55
  43. ^ Фрикер, К., « Эх, Джо » в The Guardian , понедельник, 10 апреля 2006 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1344d0b08002b3d82c81b2383beddf5c__1719684000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/13/5c/1344d0b08002b3d82c81b2383beddf5c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Eh Joe - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)