Семантическое изменение
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Семантическое изменение (также семантический сдвиг , семантическая прогрессия , семантическое развитие или семантический дрейф ) — это форма языкового изменения , связанная с эволюцией словоупотребления — обычно до такой степени, что современное значение радикально отличается от первоначального использования. В диахронической (или исторической) лингвистике семантическое изменение — это изменение одного из значений слова . Каждое слово имеет множество значений и коннотаций , которые со временем могут добавляться, удаляться или изменяться, часто до такой степени, что родственные слова в пространстве и времени имеют совершенно разные значения. Изучение семантических изменений можно рассматривать как часть этимологии , ономасиологии , семасиологии и семантики .
Примеры на английском языке
[ редактировать ]- Ужасно - буквально «полный трепета», первоначально означало «внушающее удивление (или страх)», следовательно, «впечатляющий». В современном использовании это слово означает «крайне плохо».
- Удивительно - буквально «вызывающий трепет», первоначально означало «внушающее удивление (или страх)», следовательно, «впечатляющий». В современном использовании это слово означает «чрезвычайно хороший».
- Ужасный - первоначально означало «внушающий ужас», но было заменено на что-то впечатляющее, а затем на что-то чрезвычайно плохое.
- Потрясающе - первоначально означало «внушающий ужас», но было заменено на что-то впечатляющее, а затем на что-то невероятно хорошее. [ 1 ]
- Хороший - первоначально означало «глупый, невежественный, легкомысленный, бессмысленный». от старофранцузского nice (12 в.), означающего «небрежный, неуклюжий; слабый; бедный, нуждающийся; простой, глупый, глупый, глупый», от латинского nescius («невежественный или неосведомленный»). Буквально « незнание », от ne- «не» (от корня PIE *ne- «не») + основа от scire «знать» (сравните с наукой). «Развитие чувств было необычайным, даже для прил». [Weekley] — от «робкий, малодушный» (до 1300 г.); к «суетливому, привередливому» (конец 14 в.); на «изысканный, деликатный» (ок. 1400 г.); «точному, осторожному» (1500-е годы, сохранилось в таких терминах, как «хорошее различие», «красиво и рано»); на «приятный, восхитительный» (1769); до «доброго, заботливого» (1830).
- Наивный или Наивный – первоначально означало «естественный, примитивный или родной». От французского naïf , буквально « родной », мужской формы французского слова, но используемого в английском языке без привязки к полу. Как существительное «естественный, бесхитростный, наивный человек», впервые засвидетельствовано в 1893 году, от французского языка, где старофранцузский наивный также означал «коренной житель; простак, природный дурак».
- Демагог - первоначально означало «народный лидер». Оно происходит от греческого dēmagogós «лидер народа», от dēmos «народ» + agogos «ведущий, направляющий». Теперь это слово имеет сильный оттенок политика , который потворствует эмоциям и предрассудкам .
- Вопиющий — первоначально описывал что-то удивительно хорошее (как в «Теореме Эгрегиум »). Слово происходит от латинского egregius «прославленный, избранный», буквально «выделяющийся из стада», которое происходит от ex — «вне» + greg —( grex ) «стадо». Теперь это означает что-то чрезвычайно плохое или вопиющее.
- Гей - первоначально означало (13 век) «беззаботный», «радостный» или (14 век) «яркий и эффектный», оно также стало означать «счастливый»; уже в 1637 году оно приобрело коннотации аморальности, либо сексуальные, например, женщина-гей «проститутка», мужчина-гей «бабник», гей-дом «бордель», либо иные, например, собака-гей «чрезмерно снисходительный мужчина» и гей-обманщик «лживый». и развратный». В Соединенных Штатах к 1897 году выражение «гей-кот» относилось к бродяге, особенно к молодому бродяге в компании старшего; к 1935 году это слово использовалось в тюремном жаргоне для обозначения мальчика -гомосексуалиста ; а к 1951 году, обрезанный до геев , он стал относиться к гомосексуалистам. Джордж Чонси в своей книге «Гей Нью-Йорк » описал этот сдвиг еще в конце 19 века среди определенной «толпы», хорошо осведомленной о ночной жизни геев. В наши дни его чаще всего используют для обозначения гомосексуалистов сначала между собой, а затем и в обществе в целом, с нейтральным подтекстом; или как уничижительный синоним слов «глупый», «тупой» или «скучный». [ 2 ]
- Гай - Гай Фокс был предполагаемым лидером заговора с целью взорвать здание английского парламента 5 ноября 1605 года. Этот день был объявлен праздником, Днем Гая Фокса, в ознаменование которого было выставлено напоказ и сожжено оборванный манекен Фокса, известный как Гай. . Это привело к использованию слова « парень» в качестве термина для обозначения любого «человека гротескной внешности», а затем, к концу 1800-х годов, особенно в Соединенных Штатах, для обозначения «любого мужчины», например: «Какой-то парень звал тебя». ". На протяжении 20-го века слово «парень» заменило «товарищ» в США и под влиянием американской популярной культуры постепенно вытеснило «парень» , «парень» , «парень» и другие подобные слова во всем остальном англоязычном мире . Во множественном числе оно может относиться к смешению полов (например, фраза «Да ладно, ребята!» может относиться к группе смешанного пола, а не только к мужчинам).
Эволюция типов
[ редактировать ]Для семантических изменений был предложен ряд классификационных схем.
Последние обзоры были представлены Бланком. [ 3 ] и Бланк и Кох (1999) . Семантические изменения привлекали академические дискуссии с древних времен, хотя первые крупные работы появились в 19 веке с Рейзигом (1839) , Полем (1880) и Дарместетером (1887) . [ 4 ] Исследования, выходящие за рамки анализа отдельных слов, были начаты анализом словесного поля Триером (1931) , который утверждал, что каждое семантическое изменение слова также влияет на все другие слова в лексическом поле. [ 5 ] Позднее его подход был усовершенствован Козериу (1964) . Фриц (1974) представил генеративную семантику. Более поздние работы, включающие прагматические и когнитивные теории, — это работы Уоррена (1992) , Дирка Герертса , [ 6 ] Трауготт (1990) и Бланк (1997) .
Хронологический список типологий представлен ниже. Сегодня наиболее часто используются типологии Блумфилда (1933) и Бланка (1999) .
Типология Рейзига (1839 г.)
[ редактировать ]Идеи Рейсига по классификации были опубликованы посмертно. Он обращается к классической риторике и проводит различие между
- Синекдоха: смена части и целого.
- Метонимия: смена причины и следствия.
- Метафора
Типология Пола (1880 г.)
[ редактировать ]- Генерализация: расширение отдельных значений значения слова.
- Специализация на определенной части содержания: редукция отдельных смыслов значения слова.
- Перенос понятия, связанного с базовым понятием пространственным, временным или причинным образом.
Типология Дарместетера (1887 г.)
[ редактировать ]- Метафора
- Метонимия
- Сужение значения
- Расширение смысла
Последние два определяются как изменение между целым и частью, которое сегодня можно представить как синекдоху .
Типология Бреаля (1899 г.)
[ редактировать ]- Ограничение смысла: переход от общего значения к частному.
- Расширение смысла: переход от частного значения к общему.
- Метафора
- «Утолщение» смысла: переход от абстрактного значения к конкретному.
Типология Стерна (1931)
[ редактировать ]- Замена: изменение, связанное с изменением объекта, знаний, относящихся к объекту, отношения к объекту, например, артиллерия «военные машины, используемые для метания ракет» → «установленные орудия», атом «неотделимый мельчайший физический объект». химический элемент» → «физико-химический элемент, состоящий из электронов», схоластика «философская система Средневековья» → «раболепное следование методам и преподаванию школ»
- Аналогия: изменение, вызванное изменением связанного слова, например, быстрое прил. "фиксированный и быстрый" ← быстрый нар. «фиксировано, быстро»
- Сокращение: например, периодическое издание ← периодическая газета
- Номинация: «намеренное наименование референта, нового или старого, именем, которое ранее для него не использовалось» (Штерн 1931: 282), например, лев «храбрый человек» ← «лев»
- Регулярный трансфер: подсознательная номинация
- Перестановка: непреднамеренный сдвиг одного референта на другой вследствие переосмысления ситуации, например, четка «молитва» → «жемчужина в четках»)
- Адекватность: изменение отношения к понятию; отличие от замены неясно.
Эта классификация не проводит четкого различия между процессами и силами/причинами семантических изменений.
Типология Блумфилда (1933)
[ редактировать ]Наиболее широко принятая схема в англоязычном академическом мире. [ по мнению кого? ] из Блумфилда (1933) :
- Сужение: переход от вышестоящего уровня к подчиненному. Например, раньше под термином skyline подразумевался любой горизонт , но теперь в США он сузился до горизонта, украшенного небоскребами. [ 7 ]
- Расширение: существует множество примеров использования конкретных торговых марок для общего продукта, например, Kleenex . [ 7 ] Такое использование известно как генеронимы: см. обобщение .
- Метафора : Изменение, основанное на сходстве вещей. Например, трансляция первоначально означала «выбрасывать семена»; с появлением радио и телевидения это слово расширилось и стало обозначать передачу аудио- и видеосигналов. За пределами сельскохозяйственных кругов очень немногие используют радиовещание в прежнем смысле. [ 7 ]
- Метонимия : изменение, основанное на близости в пространстве или времени, например, челюсть «щека» → «нижняя челюсть».
- Синекдоха : изменение, основанное на отношении целого к части. Примером этого является общепринятое использование столиц для представления стран или их правительств.
- Гипербола : изменение значения от более слабого к более сильному, например, убить «мучение» → «резня».
- Мейоз : изменение значения от более сильного к более слабому, например, поразить «ударить громом» → «сильно удивить».
- Вырождение: например, лжец «мальчик» → «слуга» → «лживый или презренный человек»; ужасно «внушающий трепет» → «очень плохо».
- Возвышение: например, рыцарь «мальчик» → «дворянин»; потрясающе «ужасающе» → «потрясающе» → «очень хорошо».
Типология Ульмана (1957, 1962)
[ редактировать ]Ульманн различает природу и последствия семантических изменений:
- Природа семантического изменения
- Метафора : изменение, основанное на сходстве чувств.
- Метонимия : изменение, основанное на близости чувств.
- Народная этимология : изменение по сходству имен.
- Многоточие : изменение, основанное на смежности имен.
- Последствия семантического изменения
- Расширение значения: рост количества
- Сужение значения: потеря количества
- Улучшение смысла: повышение качества
- Уничижение смысла: потеря качества
Типология Бланка (1999)
[ редактировать ]Однако категоризация Бланка (1999) получает все большее признание: [ 8 ]
- Метафора : изменение, основанное на сходстве понятий, например, мышь «грызун» → «компьютерное устройство».
- Метонимия : изменение, основанное на смежности понятий, например, рог «рог животного» → «музыкальный инструмент».
- Синекдоха : тип метонимии, включающий отношение части к целому, например, «руки» от «все руки на палубе» → «тела».
- Специализация значения: сдвиг в таксономии вниз, например, кукуруза «зерно» → «пшеница» (Великобритания), → «кукуруза» (США).
- Обобщение значения: сдвиг таксономии вверх, например, hoover «Пылесос Hoover» → «пылесос любого типа».
- Когипонимический перенос: горизонтальный сдвиг в таксономии, например, путаница слов «мышь» и «крыса» в некоторых диалектах.
- Антифразис : Изменение, основанное на контрастном аспекте понятий, например, идеальная леди в смысле «проститутка».
- Автоантонимия : изменение смысла и понятия слова на дополнительную противоположность, например, плохое в жаргонном смысле слова «хорошее».
- Автообращение: Лексическое выражение отношений двумя крайностями соответствующего отношения, например, диалектное употребление слова «дать».
- Многоточие : Семантическое изменение, основанное на смежности названий, например, автомобиль «тележка» → «автомобиль», в связи с изобретением (моторного) автомобиля .
- Народная этимология : семантические изменения, основанные на сходстве имен, например, французское contredanse , ориг. Английский кантри-танец .
Бланк считал проблематичным включать улучшение и ухудшение значения (как у Ульмана), а также усиление и ослабление значения (как у Блумфилда). По мнению Бланка, это не объективно классифицируемые явления; более того, Бланк утверждал, что все примеры, перечисленные под этими заголовками, могут быть сгруппированы по другим явлениям, что делает эти категории излишними.
Силы, вызывающие изменения
[ редактировать ]Пустой [ 9 ] попытался составить полный список мотивов семантических изменений. Их можно резюмировать следующим образом:
- Лингвистические силы
- Психологические силы
- Социокультурные силы
- Культурные/энциклопедические силы
Этот список был пересмотрен и немного расширен Гржегой (2004) : [ 10 ]
- Нечеткость (т. е. трудности с классификацией референта или приписыванием референту правильного слова, что приводит к путанице обозначений)
- Доминирование прототипа (т. е. нечеткая разница между вышестоящим и подчиненным термином из-за монополии прототипного члена категории в реальном мире)
- Социальные причины (т. е. ситуация контакта с эффектом «демаркации»)
- Институциональный и неинституциональный лингвистический пре- и проскриптивизм (т.е. юридический и лингвистический пре- и проскриптивизм в группах сверстников, направленный на «демаркацию»)
- Лесть
- Оскорблять
- Маскировка языка (т.е. «неправильные термины»)
- Табу (т.е. табуированные понятия)
- Эстетико-формальные причины (т.е. избегание слов, фонетически похожих или идентичных отрицательно ассоциированным словам)
- Коммуникативно-формальные причины (т.е. устранение неоднозначности форм в контексте, ключевое слово: «омонимический конфликт и многозначный конфликт»)
- Игра слов/каламбур
- Чрезмерная длина слов
- Морфологическое неверное толкование (ключевое слово: «народная этимология», создание прозрачности за счет изменений внутри слова)
- Логико-формальные причины (ключевое слово: «лексическая регуляризация», создание консоциации)
- Стремление к пластичности (создание выразительной мотивации имени)
- Антропологическая значимость понятия (т. е. антропологически заданная эмоциональность понятия, «естественная значимость»)
- Выраженность концепции, обусловленная культурой («культурная значимость»)
- Изменения в референтах (т.е. изменения в мире)
- Изменение мировоззрения (т.е. изменения в категоризации мира)
- Престиж/мода (основанная на престиже другого языка или его разновидности, определенных словообразовательных моделей или определенных семасиологических центров экспансии)
Дело о перераспределении
[ редактировать ]Конкретным случаем семантического изменения является повторное присвоение , культурный процесс, посредством которого группа возвращает себе слова или артефакты, которые ранее использовались таким образом, унижая эту группу, например, как со словом « квир» . Другие связанные процессы включают пежорацию и улучшение. [ 11 ]
Практические занятия
[ редактировать ]Помимо многих отдельных исследований, этимологические словари важными справочниками по семантическим изменениям являются . В недавнем опросе перечислены практические инструменты и онлайн-системы для исследования семантических изменений слов с течением времени. [ 12 ] WordEvolutionStudy — это академическая платформа, которая принимает произвольные слова в качестве входных данных для создания сводных представлений об их эволюции на основе набора данных ngram Google Книги и Корпуса исторического американского английского языка. [ 13 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ «13 слов, которые изменили свое значение с отрицательного на положительное (или наоборот)» . Ментальная нить . 9 июля 2015 года . Проверено 7 мая 2022 г.
- ^ Лалор, Тереза (2007). « Это так по-гейски: современное использование слова «гей» в австралийском английском». Австралийский журнал лингвистики . 27 (200): 147–173. дои : 10.1080/07268600701522764 . hdl : 1885/30763 . S2CID 53710541 .
- ^ Бланк (1997 : 7–46)
- ^ в Ульманне (1957) и Ульманне (1962)
- ^ Пример этого взят из древнеанглийского языка : мясо (или, скорее, мете ) относилось ко всем формам твердой пищи, тогда как плоть ( flæsc ) относилась к тканям животных, а пища ( фода ) относилась к корму для животных; мясо в конечном итоге ограничилось мясом животных, затем плоть ограничилась тканями человека, а пища была обобщена и стала относиться ко всем формам твердой пищи. Jeffers & Lehiste (1979 :130)
- ^ в Герартсе (1983) и Герертсе (1997)
- ^ Перейти обратно: а б с Джефферс и Лехист (1979 : 129)
- ^ Гжега (2004) перефразирует эти категории (кроме эллипсов и народной этимологии) как отношение «подобное», отношение «сосед», отношение «часть», отношение «вид» (как для специализации, так и для обобщения). , отношение «родный брат» и отношение «контраст-к» (для антифразиса, автоантонимии и автоконверсии) соответственно
- ^ в Бланке (1997) и Бланке (1999)
- ^ Сравните Гжега (2004) и Гжега и Шёнер (2007)
- ^ Энн Курзан (8 мая 2014 г.). Исправление английского языка: прескриптивизм и история языка . Издательство Кембриджского университета. стр. 146–148. ISBN 978-1-107-02075-7 .
- ^ Адам Джатовт, Нина Тахмасеби, Ларс Борин (2021). Вычислительные подходы к лексико-семантическим изменениям: системы визуализации и новые приложения . Языковая наука Пресс. стр. 311–340.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Адам Джатовт (2018). «Каждое слово имеет свою историю: интерактивное исследование и визуализация эволюции смысла слова» (PDF) . АКМ Пресс. стр. 1988–1902.
Ссылки
[ редактировать ]- Бланк, Андреас (1997), Принципы изменения лексического значения на примере романских языков (Приложения к журналу романской филологии 285) , Тюбинген: Нимейер
- Бланк, Андреас (1999), «Почему возникают новые значения? Когнитивная типология мотивации лексико-семантических изменений», в Бланке, Андреас; Кох, Питер (ред.), Историческая семантика и познание , Берлин/Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 61–90.
- Бланк, Андреас; Кох, Питер (1999), «Введение: историческая семантика и познание», в Бланке, Андреас; Кох, Питер (ред.), Историческая семантика и познание , Берлин/Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 1–16
- Блумфилд, Леонард (1933), Язык , Нью-Йорк: Аллен и Анвин
- Бреаль, Мишель (1899), Очерк семантики (2-е изд.), Париж: Hachette
- Козериу, Эухенио (1964), «Для структурной диахронической семантики», Travaux de Linguistique et de Littérature , 2 : 139–186.
- Дарместетер, Арсен (1887), Жизнь слов , Париж: Делаграв
- Фриц, Герд (1974), Изменение значений в немецком языке , Тюбинген: Нимейер
- Герартс, Дирк (1983), «Реклассификация семантических изменений», Quaderni di Semantica , 4 : 217–240.
- Герартс, Дирк (1997), Семантика диахронического прототипа: вклад в историческую лексикологию , Оксфорд: Clarendon
- Гжега, Иоахим (2004), Изменение имен: Как, почему, зачем? Вклад в английский язык и общую ономасиологию , Гейдельберг: Зима
- Гжега, Иоахим; Шёнер, Марион (2007), Английский язык и общая историческая лексикология: материалы для семинаров по ономасиологии (PDF) , Айхштетт: Университет
- Джефферс, Роберт Дж.; Лехист, Ильзе (1979), Принципы и методы исторической лингвистики , MIT press, ISBN 0-262-60011-0
- Пауль, Герман (1880), Принципы истории языка , Тюбинген: Нимейер
- Райзиг, Карл (1839), «Семасиология или теория значения», в Хаазе, Фридрих (ред.), Лекции профессора Карла Рейзига по латинской лингвистике , Лейпциг: Ленхольд
- Стерн, Густав (1931), Значение и изменение значения с особым упором на английский язык , Гетеборг: Эландер
- Трауготт, Элизабет Клосс (1990), «От меньшего к большему расположению в языке: однонаправленность семантических изменений», у Адамсона, Сильвия; Закон, Вивиан А.; Винсент, Найджел; Райт, Сьюзен (ред.), Материалы Пятой Международной конференции по английской исторической лингвистике , Амстердам: Бенджаминс, стр. 496–517.
- Трир, Йост (1931), Немецкий словарь в смысловой области сознания (диссертация)
- Ульманн, Стивен (1957), Принципы семантики (2-е изд.), Оксфорд: Блэквелл
- Ульманн, Стивен (1962), Семантика: введение в науку о значении , Оксфорд: Блэквелл.
- Ванхов, Мартин (2008), От полисемии к семантическим изменениям: к типологии лексико-семантических ассоциаций , Исследования по языковому компаньону, серия 106, Амстердам, Нью-Йорк: Бенджаминс.
- Уоррен, Беатрис (1992), Развитие чувств: контрастное исследование развития сленговых смыслов и новых стандартных смыслов в английском языке, [Acta Universitatis Stockholmiensis 80] , Стокгольм: Almqvist & Wiksell
- Цукерманн, Гилад (2003), Языковой контакт и лексическое обогащение израильского иврита. Архивировано 1 февраля 2014 г., в Wayback Machine . Пэлгрейв Макмиллан, ISBN 1-4039-1723-X .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- АльБадер, Юсуф Б. (2015) « Семантические инновации и изменения в кувейтском арабском языке: исследование многозначности глаголов »
- АльБадер, Юсуф Б. (2016) « От даш л-дош до даш твитар : семантическое изменение в кувейтском арабском языке »
- АльБадер, Юсуф Б. (2017) « Полисемия и семантические изменения в арабском языке и диалектах »
- Гжега, Иоахим (2000), «Историческая семантика в свете когнитивной лингвистики: обзор аспектов нового справочника», Works from English and American Studies 25: 233–244.
- Кох, Питер (2002), «Лексическая типология с когнитивной и лингвистической точки зрения», в: Круз, Д. Алан и др. (ред.), Лексикология: Международный справочник по природе и структуре слов и словарей/lexikologie: Международный справочник по природе и структуре слов и словарей , [Справочники по лингвистике и коммуникативным наукам 21], Берлин/Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер, том. 1, 1142–1178.
- Вундт, Вильгельм (1912), Völkerpsychologie: Исследование законов развития языка, мифа и обычаев , том. 2.2: Язык , Лейпциг: Энгельманн.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Ономасиология Online (интернет-платформа Иоахима Гжеги , Альфреда Баммесбергера и Марион Шёнер, включая список этимологических словарей)
- Etymonline, Интернет-этимологический словарь английского языка .
- Изучение эволюции слов. Инструмент онлайн-анализа для изучения эволюции любых входных слов на основе набора n-граммных данных Google Книги и Корпуса исторического американского английского языка (COHA).