Jump to content

Каринтийские словенцы

Каринтийские словенцы или каринтийские словенцы ( словенский : Koroški Slovenci ; немецкий : Kärntner Slowenen ) — коренное меньшинство словенской национальности, проживающее в границах австрийского государства Каринтия , соседнего со Словенией . Их статус группы меньшинства в принципе гарантирован Конституцией Австрии и международным правом, и они имеют места в Консультативном совете национальных этнических групп.

Княжеский камень , на котором были возведены на трон карантанские принцы.

Современная словенскоязычная территория была первоначально заселена к концу раннего средневекового периода миграции , среди прочих, западнославянскими народами, а затем, в конечном итоге, южными славянами , которые стали преобладающей группой (см. Славянское заселение Восточных Альп). ). Возник южнославянский неофициальный язык с западнославянским влиянием. В конце периода миграции возникло славянское протогосударство под названием Карантания , предшественник позднего Герцогства Каринтия ; он простирался далеко за пределы нынешней территории нынешнего государства, и его политический центр, как говорят, находился в долине Цольфельд .

В середине 8 века карантанский принц Борут , сражавшийся с аварами , был вынужден присягнуть на верность герцогу Одило Баварскому . Княжество стало частью Франции и Каролингской империи при императоре Карле Великом и, как следствие, было включено в состав Каринтийского марша Священной Римской империи . В результате этого постепенно стали преобладать немецкие дворянские семьи, тогда как сельское население оставалось славянским. [ нужна ссылка ]

Наконец, баварские поселенцы двинулись в Каринтию, где обосновались в до сих пор малонаселенных районах, таких как лесистые районы и высокие долины. Лишь кое-где это привело к прямому вытеснению славян (развитие словенской нации произошло позднее). Сформировалась языковая граница, которая сохранялась до XIX века. [ 1 ] Местная столица Клагенфурт , в то время двуязычный город с социальным превосходством немецкого языка и словенскоязычными окрестностями, также был центром словенской культуры и литературы.

Каринтийский плебисцит

[ редактировать ]

С возникновением националистического движения в поздней Австро-Венгерской монархии процесс ассимиляции ускорился; в то же время конфликт между национальными группами стал более интенсивным.

Результаты голосования 1920 года для Австрии (красный) и Югославии (зеленый)

В ходе распада Австро-Венгрии в конце Первой мировой войны Каринтийское временное собрание провозгласило присоединение к Германо-Австрии , после чего вновь созданное государство словенцев, хорватов и сербов на короткое время оккупировало районы, где подавляющее большинство по-прежнему использовало словенский язык. Последовали вооруженные столкновения, и эта проблема также расколола словенское население. В зоне плебисцита, в которой словеноязычная доля населения составляла около 70%, 59% проголосовавших высказались за то, чтобы остаться в составе Первой Австрийской республики . В преддверии плебисцита правительство штата заверило, что будет способствовать и поддерживать сохранение словенской культуры. Эти примирительные обещания, помимо экономических и других причин, привели к тому, что около 40% словенцев, проживающих в зоне плебисцита, проголосовали за сохранение единства Каринтии. Однако модели голосования различались в зависимости от региона; во многих муниципалитетах большинство проголосовало за то, чтобы стать частью Королевство сербов, хорватов и словенцев (в основном на юге).

Первоначально словенская община в Каринтии пользовалась правами меньшинства, такими как двуязычные школы и приходы, словенские газеты, ассоциации и представители в муниципальных советах и ​​ассамблее Ландтага .

Межвоенный период

[ редактировать ]

Как и в других европейских государствах, немецкий национализм в Австрии рос в межвоенный период , а этническая напряженность привела к усилению дискриминации каринтийских словенцев. Данные обещания были нарушены, ассимиляция была вынуждена путем разделения каринтийских словенцев на собственно «националистических» словенцев и «германофилов» Виндишей , даже путем отрицания того, что их язык — словенский диалект с большим количеством слов, заимствованных из немецкого, — вообще был словенским.

Преследование нацистов и антинацистское сопротивление во время Второй мировой войны

[ редактировать ]

Преследование усилилось после аншлюса 1938 года и усилилось в 1942 году, когда словенские семьи систематически изгоняли со своих ферм и домов, а многих также отправляли в нацистские концентрационные лагеря, такие как Равенсбрюк многократно награжденной писательницы Майи Хадерлап. , куда была отправлена ​​бабушка к. [ 2 ]

После нацистских преследований представители словенского меньшинства, в том числе дед и отец награжденной писательницы Майи Хадерлап , присоединились к единственному антинацистскому военному сопротивлению в Австрии, то есть к словенским партизанам . Многие вернулись в Каринтию, включая ее столицу Клагенфурт, в составе югославских партизан. Семьи, члены которых сражались против нацистов в качестве бойцов сопротивления, австрийские немецкоязычные соседи считали «предателями родины», как описала Майя Хадерлап: [ 2 ] после Второй мировой войны, когда британцы вынудили их уйти из Австрии.

Австрийский государственный договор

[ редактировать ]

Поскольку нацистское правление сильно усилило стигматизацию словенского языка и культуры, антисловенские настроения продолжались и после Второй мировой войны среди значительной части немецкоязычного населения Каринтии. [ 3 ]

15 мая 1955 года был подписан Австрийский государственный договор , статья 7 которого регулировала «права словенского и хорватского меньшинств» в Австрии. В 1975 году избирательная группировка Словенской национальной группы ( «Список единства ») едва не прошла в государственное собрание. С аргументом о том, что на выборах население должно голосовать за политические партии, а не в соответствии со своей этнической принадлежностью, перед следующими выборами в 1979 году первоначально единый избирательный округ Каринтии был разделен на четыре округа. Территория расселения каринтийских словенцев была разделена, и эти части, в свою очередь, были объединены с чисто немецкоязычными частями провинции. В новых избирательных округах доля словеноязычного населения сократилась настолько, что представителям национальных меньшинств уже не удавалось попасть в государственное собрание. Австрийский центр этнических групп и представители каринтийских словенцев увидели в этом успешную попытку махинации с целью уменьшить политическое влияние словеноязычного меньшинства.

Людмансдорфа/Бильчова , один из немногих в южной Каринтии. Двуязычный топоним

В 1957 году была создана немецкая национальная группа давления Kärntner Heimatdienst (KHD), по ее собственному признанию, для защиты интересов « патриотических » жителей Каринтии. В 1970-е годы ситуация снова обострилась из-за спора по поводу двуязычных топонимов ( Ortstafelstreit ), но после этого стала менее напряженной. [ 4 ] Однако до сих пор отдельные заявления словенских политиков интерпретируются частью немецкоязычного населения как словенские территориальные претензии, и поэтому они считают, что территориальная целостность Каринтии все еще не гарантирована. [ нужна ссылка ] Эта интерпретация отвергается как правительством Словении, так и организациями, представляющими интересы словенцев Каринтии. Утверждается , что территориальная целостность Каринтии и оставшейся части Австрии вообще не подвергается сомнению.

Текущие события

[ редактировать ]

С 1990-х годов наблюдается растущий интерес к словенскому языку со стороны немецкоязычных жителей Каринтии, но это может оказаться слишком поздно, учитывая увеличение доли пожилых людей. С 1997 года словенские и немецкие традиционалистские ассоциации регулярно встречались за круглым столом, чтобы достичь консенсуса. Однако успех Йорга Хайдера , бывшего губернатора Каринтии с 1999 по 2008 год, вновь превратившего спор по поводу двуязычных топонимов в политическую проблему, показал, что конфликт, как и раньше, все еще существует. [ нужна ссылка ]

Площадь словенского поселения и доля населения

[ редактировать ]
перепись 2001 года
перепись 2001 года
  5–10%
  10–20%
  20–30%
  > 30%
перепись 1971 года
перепись 1971 года

В конце XIX века каринтийские словенцы составляли примерно от четверти до одной трети всего населения Каринтии, которая, однако, тогда включала части, которые к тому времени были уступлены. В течение 20 века эта цифра снизилась, особенно из-за необходимости ассимиляции, до официальной цифры в 2,3% от общей численности населения. Поскольку давление со стороны Германии приходило прежде всего с запада и севера, нынешняя территория поселений находится на юге и востоке государства, в долинах, известных на немецком языке как Яунталь (словенский: Podjuna ), Розенталь (словенский: Rož ), нижний Лавантталь ( Лаботская долина ), горы Саттниц (Гуре) между рекой Драу и Клагенфуртом и нижняя часть Гайльтала / Зильской долины (примерно до Треполаха). Кёстенберг и Дикс — примерно самые северные точки нынешнего словенского поселения. Муниципалитеты с наибольшей долей каринтийских словенцев: Целль (89%), Глобасниц (42%) и Айзенкаппель-Феллах. (38%), согласно специальной переписи 2001 года, в ходе которой изучался родной язык и предпочитаемый язык. Фактическая численность каринтийских словенцев оспаривается, поскольку как представители словенских организаций, так и представители традиционных организаций Каринтии описывают результаты переписи населения как неточные. Первые указывают на отчасти сильные колебания результатов переписи населения в отдельных муниципалитетах, что, по их мнению, сильно коррелирует с политической напряженностью в вопросах национальных меньшинств. Следовательно, результаты занижают фактическое количество каринтийских словенцев. [ нужна ссылка ] В качестве примера приводится муниципалитет Галлициен в Южной Каринтии: по переписи 1951 года доля говорящих на словенском языке составляла 80%, тогда как в 1961 году — при отсутствии каких-либо значительных миграционных движений и при примерно том же населении — доля упала до всего лишь 11 человек. %.

Результаты переписи населения
Год Количество словенцев
1818 137,000
1848 114,000
1880 85,051
1890 84,667
1900 75,136
1910 66,463
1923 34,650
1934 24,875
1939 43,179
1951 42,095
1961 24,911
1971 20,972
1981 16,552
1991 14,850
2001 13,109

В качестве дальнейшего примера приводятся результаты бывшего муниципалитета Мигер (ныне муниципалитет Эбенталь), в котором в 1910 и 1923 годах словеноязычное население составляло 96% и 51% соответственно, а в 1934 году - только 3%. После Второй мировой войны и ослабления отношений между обеими группами населения муниципалитет показал результат 91,5% по переписи 1951 года. В конечном итоге, в 1971 году, в преддверии спора о географических знаках Каринтии, количество словенцев снова сократилось до 24%. Представители каринтийских словенцев считают результаты переписи населения абсолютным нижним пределом. Они ссылаются на расследование, проведенное в 1991 году в двуязычных приходах, в ходе которого возник вопрос о разговорном языке, используемом прихожанами. Результаты этого расследования (50 000 представителей национальных меньшинств) существенно отличались от результатов переписи населения, состоявшейся в том же году (около 14 000). С другой стороны, традиционные организации Каринтии оценивают фактическое количество самопровозглашенных словенцев в 2000–5000 человек.

Муниципалитеты Процент словенцев, 2001 г. Процент словенцев 1951 г. Процент словенцев 1880 г.
Яйцо/Брдо Часть Хермагора/Шмохора 56.1% 95%
Гёрчах/Гориче Часть Хермагора/Шмохора 58.4% 98.5%
Св. Штефан им Гайльталь/Штефан на Зильи 1.2% без даты 97.4%
Фордерберг/Блаче Часть св. Штефан им Гайльталь/Штефан на Зильи 54.8% 99.8%
Хермагор / Шмохор 1.6% без даты без даты
Арнольдштейн /Подклоштер 2.1% 9.2% 39.7%
Augsdorf/Loga vas Часть Фельден-ам-Вёртер-Зее/Врба-об-Езеру 48.2% 93.8%
Файстриц ан дер Гайль /Бистрица на Зильи 7.9% 53.4% 83.9%
Финкенштейн /Бекштань 5.7% 24.2% 96.3%
Хоэнтурн /Страя вас 8.3 27.1% 98.9%
Кёстенберг/Каштан Часть Фельден-ам-Вёртер-Зее/Врба 40.1% 76.1%
Леденицен/Лединце Часть Санкт-Якоб-им-Розенталь/Шентякоб в Роже 37.8% 96.8%
Lind ob Velden/Lipa pri Vrbi Часть Фельден-ам-Вёртер-Зее/Врба 15.8% 44.5%
Мария Гайль/Мария на Зиля Часть Филлаха/Беляка 16.7% 95.9%
Нётч /Чай 0.6% 3.6% без даты
Розегг /Рожек 6.1% 32.4% 96.7%
Санкт-Якоб-им-Розенталь /№. Джейкоб в розе 16.4% 62.7% 99.3%
Velden am Wörther See /Vrba ob Jezeru 2.8% 0.9% 96.3%
Вернберг / Вернберк 1.0% 20.5% 73.2%
Эбенталь / Жрелец 4.2% 16.4% 62.8%
Файстриц им Розенталь /Бистрица в Рожу 13.4% 47.2% 97.7%
Репортаж / Боровле 8.3% 20.5% 61.4%
Графенштайн / Грабштайн 0.8% 7.6% 95.6%
Койчах /Ходиш 5.6% 60.6% 96.5%
Кёттмансдорф / Котмара вас 6.4% 45.6% 95.3%
Людмансдорф /Билчовс 28.3% 85.0% 100%
Мария Райн / Жихполье 3.9% 10.5% 55.1%
Мария Вёрт / Оток 1.1% 16.3% 41.9%
Мигер/Медгорье Часть Эбентала/Жрелца 91.5% 98.1%
Поггерсдорф / Покрче 1.2% 2.8% 87%
Радсберг/Радиш Часть Эбентала/Жрелца 52.0% 100%
Шифлинг / Бишопы 6.0% 38.4% 98.9%
Санкт-Маргаретен-им-Розенталь / Шмарьета в Рож 11.8% 76.8% 92.4%
Магдаленсберг / Шталенска гора 1.5% 3.1% без даты
Техельсберг /Техолика 0.2% 6.7% без даты
Унтерферлах/Медборовница Часть Ферлаха/Боровле 47.2% 99.7%
Виктринг/Ветринь Часть Клагенфурта/Кёльна 3.3% 57.6%
Вайзельсдорф/Светна вас Часть Файстриц-им-Розенталь/Бистрица в Рожу 69.3% 100%
Виндиш Блайберг/Словени Плайберк Часть Ферлаха/Боровле 81.3% 91.7%
Целль /Селе 89.6% 93.1% 100%
Файстриц возле Блайбурга / Бистрица возле Плиберка 33.2% 82.8% 98.7%
Блайбург /Плиберк 30.9% 16.7% 15.5%
Диекс /Девочки 6.9% 46.1% 95.8%
Эберндорф /Добрла вас 8.6% 47.4% 90.8%
Айзенкаппель /Железная часовня 38.7% 20.1% 48%
Галлиция / Галисия 8.5% 80.1% 99.9%
Глобасниц / Глобасница 42.2% 88.7% 99.5%
Гриффен / Гребинь 1.3% 34.1% 83.8%
Гамбург/Вовбре Часть Фёлькермаркта/Великовца. 19.9% 98.2%
Лойбах/Либуче Часть Блайбурга/Плиберка 54.6% 92.1%
Моос/Блато Часть Блайбурга/Плиберка 85.8% 99.8%
Нойгауз / Суха 13.4% 79.6% без даты
Руден /Руда 3.9% 51.7% 93%
Зиттерсдорф /Житара вас 19.8% 84.4% 98.2%
Sankt Kanzian am Klopeiner See /Škocijan v Podjuni 13.2% 49.3% 98.4%
Санкт-Петер-ам-Валлерсберг/№. Петр в Вашинье Часть Фёлькермаркта/Великовца. 62.6% 90.7%
Тайнах/Тиндже Часть Фёлькермаркта/Великовца. 11.1% 95.9%
Веллах/Бела Часть Айзенкаппеля/Железной часовни 73.8% 94.2%
Фёлькермаркт /Великовец 2.6% 8.3% 26.6%
Вайзенберг/Важенберк Часть Фёлькермаркта/Великовца. 21.0% 97.4%
Муниципалитеты Процент словенцев, 2001 г. Процент словенцев 1951 г. Процент словенцев 1880 г.

Диалекты

[ редактировать ]

Каринтийская группа словенских диалектов выходит за пределы нынешних границ Каринтии. На каринтийских словенских диалектах говорят по всей словенской Каринтии , они простираются до гор Похорье и вдоль верхней долины Дравы в словенской Штирии . Кроме того, на каринтийском словенском диалекте говорят в верхнекраньолском районе Ратече в Словении (недалеко от границы с Италией ), тогда как в соседнем городе Краньска Гора переходном диалекте между каринтийским и верхнекарниолским диалектом говорят на .

Каринтийские словенцы традиционно говорят на четырех диалектах, все они принадлежат к каринтийской диалектной группе. Это диалект долины Яун , диалект долины Розена , диалект долины Гейл и диалект Эбриаха . Первый, находящийся под влиянием диалекта Верхней Карниолы , также можно рассматривать как подгруппу диалекта долины Яун. Каринтийские диалекты особенно чисты. На нынешних немецкоязычных территориях можно продемонстрировать славянскую основу названий мест и пастбищ вплоть до верхней части долины Мёлль. В любом случае немецкий и словенский языки на протяжении столетий оказывали друг на друга взаимное влияние тоном и словарным запасом.

Ветреный

[ редактировать ]

Историческое описание Windisch применялось в немецкоязычном регионе ко всем славянским языкам (называемым вендами в Germania Славика ) и, в частности, к словенскому языку, на котором говорили на юге Австрии до 19 века. Этот термин до сих пор частично используется (преимущественно в немецких националистических кругах) как общий термин для обозначения словенских диалектов, на которых говорят в Каринтии. Однако из-за исторических ассоциаций этого термина «немецкое слово с уничижительным подтекстом» [ 5 ] его отвергает большая часть словенского населения Каринтии. Согласно лингвистическим стандартам, предположение о виндишском языке или одноименном словенском диалекте (в отличие от каринтийской диалектной группы ) не является устойчивым.

По политическим причинам Виндиш иногда считается в дополнение к словенскому как отдельная языковая категория или как смешанный язык . Эту точку зрения также возрождают некоторые ретроспективные группы в Словении и других странах посредством отвергнутой венецианской теории . На самом деле немецкий термин Wenden происходит от латинского Venetae , обозначающего как древних адриатических венетов , так и кельтских венетов в Галлии . Начиная с VI и VII веков, нейтральный термин применялся к людям, живущим в славянском княжестве Карантания , немецкими иммигрантами, происходящими из Баварии . Это было увековечено в Приможа Трубара , «Катехизисе в дер ветровом языке» первой печатной книге на словенском языке, опубликованной в 1550 году и до сих пор распространенной во время протестантской Реформации , как отметил ученый Ерней Копитар (1780–1844).

Литература после Второй мировой войны.

[ редактировать ]

В начале 1981 года роман Der Zögling Tjaž Флориана Липуша появился в немецком переводе Петера Хандке описала Хандке , в результате чего газета Wiener Extrablatt как «персонифицированную статью 7» за это литературное достижение. Помимо Липуша, Хандке позже перевел Густава Януша . Однако словенскую литературу в Каринтии составляют не только Януш и Липуш, но и ряд других авторов. Мирко Кумер, Кристо Шриенц и Валентин Поланшек были частью традиции, но, помимо Липуша, Янко Месснер входил в небольшую, более инновационную группу, которая, тем не менее, привержена литературной традиции. Сам Липуш превратился в выдающегося беллетриста. Среди молодых прозаиков — Йоже Блайс, Мартин Кучлинг, Кристиан Мочильник и всемирно известный Янко Ферк . Есть значительное количество лириков, среди которых выдающаяся Милка Хартман. Антон Кучлинг был частью этого поколения. Густав Януш и Андрей Кокот, а также лирики, которые в настоящее время не пишут, а именно Эрик Прунч и Карел Смолле , формируем следующее поколение. группа, в которую входят Янко Ферк , Майя Хадерлап, Франк Меркац, Яни Освальд, Винценц Готтхардт, Фабьян Хафнер и Цветка Липуш, сформировавшаяся преимущественно вокруг литературного периодического издания «Младье» За этими поэтами-лириками следует («Молодежь»). Резка Канциан и Тим О. Вюстер, чьи работы (по состоянию на 2006 год) не публиковались в собственных книгах, относятся к самому молодому поколению. Словенская литература в Каринтии после Второй мировой войны продемонстрировала явную волю к жизни; в 2000-е годы — это эмансипированная литература, свободная от провинциализма . Иоганн (Янес) Штруц, в частности, оказал выдающиеся услуги литературе каринтийских словенцев с точки зрения социологии, теории и истории литературы. Его книга «Профиль современной словенской литературы в Каринтии » «Профиль современной словенской литературы в Каринтии», опубликованная в 1998 году в переработанном и расширенном издании, является весьма уважаемым стандартным трудом. Майя Хадерлап взяла столь необходимую литературную тему: единственное в Австрии организованное военным сопротивлением Национал-социализм – Каринтийское меньшинство – Каринтийские словенцы как одна из нееврейских жертв Холокоста .

Образовательная система

[ редактировать ]
Федеральная гимназия для словенцев

В 1848 году Министерство образования постановило, что учащиеся обязательных школ должны обучаться на своем родном языке. Попытки немецких националистических сил в Каринтии изменить это постановление не увенчались успехом до конца 1860-х годов. Между 1855 и 1869 годами словенская система обязательного школьного образования находилась в руках Римско- католической церкви , которая традиционно была дружественной словенцам. С 1869 года в инструкциях по использованию родного языка в обучении произошли серьезные изменения, вытекающие из Императорского закона о государственных школах, поскольку с этого времени орган, обслуживающий школу, мог устанавливать язык обучения. Это привело к тому, что значительная часть обязательных школ была преобразована в так называемые утраквистские школы , в которых словенский язык рассматривался как вспомогательный язык, который можно было использовать в обучении только до тех пор, пока ученики не овладели адекватным немецким языком. [ 6 ] Лишь немногие школы остались чисто словенскими (в 1914 году: Св. Якоба в Розентале, Св. Михаила-об-Блайбурга и прихода Целля). [ 7 ] Утромквистская форма школы просуществовала до 1941 года. [ 6 ] Эта школьная система была отвергнута словенским национальным меньшинством как «инструмент германизации ». [ 7 ]

3 октября 1945 года был принят новый закон о школах, который предусматривал двуязычное образование для всех детей в традиционном районе расселения каринтийских словенцев, независимо от этнической группы, к которой они принадлежали. [ 8 ] Двуязычное образование имело место в первые три школьных года, после чего словенский язык стал обязательным предметом. После подписания Государственного договора в 1955 г. и решения до сих пор открытого вопроса о ходе австрийско-югославской границы, косвенно связанного с этим, возникли протесты против этой модели, завершившиеся в 1958 г. школьной забастовкой. В результате такого развития событий губернатор штата ( Ландешауптман ) Фердинанд Ведениг издал в сентябре 1958 года указ, который позволил родителям или опекунам отменять регистрацию своих детей от двуязычного обучения. В марте 1959 года система образования снова была изменена, и отныне ученики должны были явно регистрироваться для получения двуязычного образования. [ 6 ] В результате того, что по сути было сопутствующим принуждением заявить о своей принадлежности к этническому меньшинству, количество учеников в двуязычной системе значительно сократилось. В 1958 году только 20,88%, а в 1970-х годах только 13,9% двуязычных учеников зарегистрировались для немецко-словенского обучения. [ 8 ] Закон о школах для меньшинств, который был изменен в ходе трехстороннего соглашения SPÖ ( Социал-демократическая партия Австрии ), ÖVP ( Австрийская народная партия ) и FPÖ ( Австрийская партия свободы ), которое предусматривало далеко идущее разделение на основе классов учащихся начальной школы на те, которые преподаются на двух языках, и на те, которые преподаются только на немецком языке. Вопрос о том, должны ли директора двуязычных школ иметь двуязычную квалификацию, остается спорным. [ 6 ]

Расширение того, что предлагают школы, сталкивается с общим развитием двуязычной системы образования, которая была описана и критически рассматривается словенскими организациями. В 1957 году были созданы федеральная гимназия и федеральная средняя школа для словенцев ( Bundesgymnasium и Bundesrealgymnasium ). für Slowenen/Zvezna gimnazija in Zvezna realna gimnazija za Slovence ), в здании которой двуязычная федеральная коммерческая школа ( Zweisprachige Bundeshandelsakademie/Dvojezična zvezna trgovska akademija с 1991 года также размещается ). С 1989 года здесь находится средняя школа ( Höhere) . Lehranstalt ), управляемый Римско-католической церковью Святого Петра в Розентале (муниципалитет Святого Якоба). По решению Конституционного суда школьники в Клагенфурте могут посещать финансируемую государством двуязычную начальную школу в дополнение к школе, управляемой церковью. [ 6 ] В результате частной инициативы словенская музыкальная школа (Kärntner Musikschule/Glasbena šola na Koroškem) была основана в 1984 году и получает государственные средства с 1998 года, когда было заключено соглашение о сотрудничестве с землей Каринтия. Однако размер этой финансовой поддержки (по отношению к числу учеников) противоречит закону о равном обращении, по мнению Австрийского центра национальных меньшинств, поскольку другой оператор в системе музыкальных школ Каринтии, Musikschulwerk, получает: в расчете на душу населения - более высокая сумма. [ 9 ] Однако Glasbena šola может продолжать свою деятельность благодаря пожертвованиям Республики Словения .

Повышенный интерес жителей Южной Каринтии к двуязычному образованию в целом заметен с 1990-х годов. В 2007/08 учебном году 41% учеников начальных школ в районе, где применялась школьная система для меньшинств, были зарегистрированы для двуязычного обучения – доля детей, ранее не знавших словенский язык, составила более 50%. [ 10 ]

Институты гражданского общества

[ редактировать ]

Словенское меньшинство в Каринтии имеет хорошо развитую сеть институтов гражданского общества . Основными «зонтичными организациями» являются Национальный совет каринтийских словенцев ( Narodni svet koroških Slovencev – Rat der Kärntner Slowenen ), представляющий христианские и консервативные взгляды, и Ассоциация словенских организаций ( Zveza slovenskihorganizacij – Zentralverbandslowenischer Organisationen ), расположенная ближе к левому флангу. -либеральная и либеральная политика. Основным политическим объединением является « Список единства Каринтии» ( Kärntner Einheitsliste ), совместная политическая платформа, которая участвует в местных выборах. Другие важные организации включают в себя:

Флаг каринтийских словенцев принят Национальным советом каринтийских словенцев
  • Христианская культурная ассоциация (Christlicher Kulturverband) - Христианская культурная ассоциация
  • Словенская образовательная ассоциация (Slowenischer Kulturverband) - Словенская культурная ассоциация
  • Словенская экономическая организация (Slowenischer Wirtschaftsverband) — Словенская экономическая организация
  • Сообщество фермеров Южной Каринтии (Gemeinschaft der Südkärntner Bauern) – Сообщество фермеров Южной Каринтии
  • Slovenska planinska Družba (Альпийский клуб каринтийских словенцев) - Клуб альпинистов каринтийских словенцев
  • Словенский спортивный клуб (Slowenischer Athletikklub) - Словенский спортивный клуб
  • Каринтийский студенческий союз (Slowenischer Studenten Verband) - Ассоциация словенских студентов
  • Неделя - еженедельная газета Гуркской епархии на словенском языке.
  • Новичок – еженедельный информационный бюллетень на словенском языке
  • Мохорьева дружба-Гермагорас – католическое двуязычное издательство (Клагенфурт)
  • Драва Верлаг – двуязычное издательство (Клагенфурт)

Лоббирование

[ редактировать ]

Христианская культурная ассоциация и Национальный совет учредили ежегодную награду - премию Эйнспилера (названную в честь основателя Общества Гермагора издательского дома Андрея Эйнспилера ) лицам, оказавшим выдающиеся услуги делу сосуществования. Премии удостоены, в частности, промышленник Герберт Люниг , губернатор Южного Тироля Луис Дюрнвальдер , профессор общей и диахронической лингвистики Клагенфуртского университета Хайнц Дитер Поль , ученый и профессор Центрально -Европейского университета Антон Пелинка Роман Католический прелат Эгон Капеллари , австрийский политик Рудольф Кирхшлегер и другие.

Известные личности словенской национальности из Каринтии

[ редактировать ]

Известные личности частично словенского происхождения / происхождения из Каринтии.

[ редактировать ]
  • Бого Графенауэр – словенский историк (1915–1995; оба родителя словенцы)
  • Ирена Графенауэр - словенская флейтистка (1957 г.р.; оба родителя словенцы)
  • Петер Хандке – писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (род. 1942; мать словенка покончила жизнь самоубийством в 1971 году)
  • Сирил Котник – югославский дипломат, герой-антифашист (1895–1948; оба родителя словенцы)
  • Юлиус Куги – итало-словенский альпинист и писатель (1858–1944; отец словенец)
  • Урсула Плассник - министр иностранных дел Австрии (1956 г.р.; дедушка словенец)
  • Курт Шушниг – канцлер Австрии (1897–1977; дедушка словенец)
  • Вальтер Вельтрони – мэр Рима (1955 г.р.; прадедушка словенец)
  • Фран Цвиттер – словенский историк (1905–1988; оба родителя словенцы)

См. также

[ редактировать ]

Источники

[ редактировать ]
  • (на немецком языке) Управление правительства штата Каринтия - Управление этнических групп (ред.), Каринтийские словенцы, 2003 г.
  • (на немецком языке) Хайнц Дитер Поль, Этнолингвистические требования референдума
  • Брэтт Полстон и Д. Пекхэм (ред.) «Языковые меньшинства в Центральной и Восточной Европе», 1998, с. 32 и далее, Клеведон (Великобритания), Вопросы многоязычия, ISBN   1-85359-416-4 .
  • (на немецком языке) Отчет Австрийского центра национальных меньшинств о выполнении Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств в Австрийской Республике, Часть II (по состоянию на 3 августа 2006 г.)
  • (на немецком языке) Архив этнических групп ORF Kärnten (по состоянию на 3 августа 2006 г.)

Литература

[ редактировать ]
  • (на немецком языке) Андреас Морич (Hrsg): «Kärntner Slovenen/Carinthian Slovenes 1900-2000» Hermagoras/Mohorjeva, Клагенфурт, 2003 г. ISBN   3-85013-753-8
  • (на немецком языке) Альберт Ф. Райтерер: «Каринтийские словенцы: меньшинство или элита?» Новые тенденции в этническом разделении труда». Драва Верлаг/Заложба Драва, Клагенфурт, 1996, ISBN   3-85435-252-2
  • (на немецком языке) Иоганн Штруц: Профили новой словенской литературы в Каринтии , автор Hermagoras Verlag, Клагенфурт, 1998, ISBN   3-85013-524-1
  • (на немецком языке) Арно Тауш (1978) «Не только статья 7» Mladje-Literatura в Kritika, 29: 58–90
[ редактировать ]

Политика

[ редактировать ]

Культура и история

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Вернер Беш и др. (Ред.), История языка. Справочник по истории немецкого языка и его исследованиям. Том 4 (Берлин, 2004 г.), с. 3370.
  2. ^ Jump up to: а б Ангел забвения стал моим повествованием (на словенском языке; Ангел забвения стал моим повествованием), Журнал Delo 's Pogledi, 2011, Любляна.
  3. ^ Саллум, Диана (2020). ПЕРЕХОДНОЕ ПРАВОСУДИЕ В АВСТРИИ: ОТ ОСТМАРКА ДО ВТОРОЙ РЕСПУБЛИКИ И РОЛЬ ЛЕГЕНДЫ «ТЕОРИИ ПЕРВОЙ ЖЕРТВЫ», 1943-1955 гг. (docx) . Зук Мосбе: Университет Нотр-Дам в Луазе. стр. 28–29.
  4. ^ « Останется ли Каринтия немецкой » ? Архивировано из оригинала 13 февраля 2007 года . Проверено 2 апреля 2007 г.
  5. ^ Словарь языков, Эндрю Долби, первое издание, Блумсбери, Лондон, 1999, ISBN   0-7475-3118-8 , с. 567
  6. ^ Jump up to: а б с д и (на немецком языке) Управление правительства штата Каринтия - Управление этнических групп (ред.), Каринтийские словенцы , 2003 г.
  7. ^ Jump up to: а б (на немецком языке) Хайнц Дитер Пол, Этнолингвистические предпосылки референдума (по состоянию на 3 августа 2006 г.)
  8. ^ Jump up to: а б К. Брэтт Полстон и Д. Пекхэм (ред.) «Лингвистические меньшинства в Центральной и Восточной Европе» , 1998, с. 32 ф., ISBN   1-85359-416-4
  9. ^ (на немецком языке) Отчет Австрийского центра национальных меньшинств о выполнении Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств в Австрийской Республике, Часть II (по состоянию на 3 августа 2006 г.)
  10. ^ (на немецком языке) Двуязычное образование процветает. Архивировано 6 июля 2011 г. в Wayback Machine (по состоянию на 13 октября 2007 г.).
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 73e0ea205ed720601e7bff550ad9123f__1720965720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/73/3f/73e0ea205ed720601e7bff550ad9123f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Carinthian Slovenes - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)