Джулия Альварес
Джулия Альварес | |
---|---|
![]() Альварес в 2009 году | |
Рожденный | Нью-Йорк , США | 27 марта 1950 г.
Язык | Английский |
Альма-матер | Колледж Коннектикута , Сиракузский университет , Колледж Миддлбери |
Известные работы | Во времена бабочек Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент Прежде чем мы были свободны Дар Грасиаса Свадьба на Гаити |
Заметные награды | Национальная медаль искусств (2014 г.) [ 1 ] |
Супруг | Билл Эйхнер (1989-настоящее время) [ 2 ] |
Веб-сайт | |
www |
Джулия Альварес (родилась 27 марта 1950 г.) - американская нового формалиста поэтесса, писательница и эссеистка . Она приобрела известность благодаря романам «Как девушки Гарсия потеряли свой акцент» (1991), «Во времена бабочек» (1994) и «Йо!» (1997). Среди ее публикаций как поэта - «Возвращение домой» (1984) и «Женщина, которую я держал при себе» (2004), а как эссеиста - автобиографический сборник « Что-то, что нужно объявить» (1998). Она добилась критического и коммерческого успеха в международном масштабе, и многие литературные критики считают ее одной из самых значительных современных латинских писательниц.
Джулия Альварес также написала несколько книг для юных читателей. Ее первой книжкой с картинками для детей была «Тайные следы», опубликованная в 2002 году. Альварес написала еще несколько книг для юных читателей, в том числе серию книг «Тиа Лола». [ 3 ]
Она родилась в Нью-Йорке и провела первые десять лет своего детства в Доминиканской Республике , пока участие ее отца в политическом восстании не вынудило ее семью бежать из страны. Многие работы Альвареса созданы под влиянием ее опыта американки доминиканского происхождения и в основном сосредоточены на вопросах иммиграции, ассимиляции и идентичности. Она известна своими работами, в которых исследуются культурные ожидания женщин как в Доминиканской Республике, так и в Соединенных Штатах, а также тщательными исследованиями культурных стереотипов. В последние годы Альварес расширила свою тематику такими работами, как « Во имя Саломе (2000)», роман с кубинскими, а не только доминиканскими персонажами и художественными версиями исторических личностей.
Помимо успешной писательской карьеры, Альварес в настоящее время является постоянным писателем в колледже Миддлбери . [ 4 ]
Биография
[ редактировать ]Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Джулия Альварес родилась в 1950 году в Нью-Йорке . [ 5 ] Когда ей было три месяца, ее семья вернулась в Доминиканскую Республику , где они прожили следующие десять лет. [ 6 ] Она училась в школе Кэрол Морган . [ 7 ] Она выросла со своей большой семьей в достаточном комфорте, чтобы пользоваться услугами горничных. [ 8 ] Критик Сильвио Сириас считает, что доминиканцы ценят талант рассказчика; Альварес рано развил этот талант, и его «часто приглашали развлекать гостей». [ 9 ] В 1960 году семья была вынуждена бежать в США после того, как ее отец участвовал в неудавшемся заговоре по свержению военного диктатора острова Рафаэля Трухильо . [ 10 ] обстоятельства, которые позже будут вновь рассмотрены в ее произведениях: в ее романе «Как девушки Гарсия потеряли свой акцент » изображена семья, которая вынуждена покинуть Доминиканскую Республику при аналогичных обстоятельствах; например, [ 11 ] а в своем стихотворении «Изгнание» она описывает «ночь, когда мы бежали из страны», и называет этот опыт «потерей, гораздо большей, чем я понимал». [ 12 ]
Переход Альвареса из Доминиканской Республики в Соединенные Штаты был трудным; Сириас отмечает, что она «потеряла почти все: родину, язык, семейные связи, способ взаимопонимания и теплоту». [ 13 ] В новом окружении она испытала отчуждение, тоску по дому и предрассудки. [ 12 ] В « Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент » персонаж утверждает, что попытка повысить «сознание [в Доминиканской Республике] ... все равно, что пытаться построить потолок собора в туннеле». [ 14 ]
Будучи одной из немногих латиноамериканских учениц своей католической школы, Альварес сталкивалась с дискриминацией из-за своего происхождения. [ 15 ] Это заставило ее замкнуться в себе и привело к увлечению литературой, которую она называла «переносной родиной». [ 13 ] Многие из ее учителей поощряли ее заняться писательством, и с юных лет она была уверена, что это то, чем она хочет заниматься в своей жизни. [ 12 ] В 13 лет родители отправили ее в школу-интернат Abbot Academy , поскольку местные школы считались недостаточными. [ 16 ] В результате ее отношения с родителями пострадали и еще больше обострились, когда каждое лето она возвращалась в Доминиканскую Республику, чтобы «укрепить свою идентичность не только как доминиканца, но и как настоящей молодой леди». [ 17 ] Эти периодические обмены между странами повлияли на ее культурное понимание, легшее в основу многих ее работ. [ 16 ]
После окончания Академии Эббот в 1967 году она училась в колледже Коннектикута с 1967 по 1969 год (где она выиграла поэтическую премию Бенджамина Т. Маршалла), а затем перевелась в колледж Миддлбери , где получила степень бакалавра искусств с отличием и фи-бета. Каппа (1971). Затем она получила степень магистра в Сиракузском университете (1975). [ 16 ]
Карьера
[ редактировать ]После получения степени магистра в 1975 году Альварес занял должность постоянного писателя в Комиссии по делам искусств Кентукки. Она путешествовала по штату, посещая начальные и средние школы, колледжи и общины, проводя семинары по письму и читая лекции. Она считает, что эти годы дали ей более глубокое понимание Америки и помогли ей реализовать свою страсть к преподаванию. После работы в Кентукки она распространила свою образовательную деятельность на Калифорнию, Делавэр, Северную Каролину, Массачусетс, Вашингтон, округ Колумбия, и Иллинойс. [ 18 ]
Альварес был приглашенным доцентом английского языка в Университете Вермонта в Берлингтоне, штат Вермонт , на двухлетний срок в области творческого письма (1981–83). Вела мастер-классы по художественной литературе и поэзии, вводные и продвинутые (для старшеклассников и аспирантов), а также курс художественной литературы (формат лекций, 45 студентов). [ 19 ]
Помимо писательства, Альварес занимает должность постоянного писателя в колледже Миддлбери, где на неполный рабочий день преподает творческое письмо. [ 18 ] Альварес в настоящее время проживает в долине Шамплейн в Вермонте . Она выступала в качестве члена дискуссии, консультанта и редактора, а также была судьей литературных премий, таких как Премия ПЕН-клуба/Ньюмана за первую поправку и Премия Каса-де-лас-Америкас . [ 20 ] а также дает чтения и лекции по всей стране. [ 21 ] Она и ее партнер Билл Эйхнер, офтальмолог, создали Alta Gracia, центр фермерской грамотности, занимающийся продвижением экологической устойчивости , а также грамотности и образования во всем мире. [ 22 ] [ 23 ] Альварес и ее муж приобрели ферму в 1996 году с намерением развивать совместное и независимое выращивание кофе в Доминиканской Республике. [ 24 ] Альварес является членом группы активистов Border of Lights, которая поощряет позитивные отношения между Гаити и Доминиканской Республикой. [ 25 ]
Литературное письмо
[ редактировать ]Альварес считается одним из наиболее критически и коммерчески успешных латиноамериканских писателей своего времени. [ 26 ] Среди ее опубликованных работ пять романов, сборник эссе, три сборника стихов, четыре детские книги и два произведения подростковой фантастики. [ 27 ]
Среди ее первых опубликованных произведений были сборники стихов; «Возвращение домой» , опубликованное в 1984 году, было расширено и переиздано в 1996 году. [ 2 ] Поэзия была первой формой творческого письма Альвареса, и она объясняет, что ее любовь к поэзии связана с тем фактом, что «стихотворение очень интимное, задушевное». [ 28 ]
Поэзия Альвареса прославляет и ставит под сомнение природу и ритуалы семейной жизни (включая домашние дела), что является темой ее известного стихотворения «Пыль». Нюансы удушающей семейной жизни, такие как изгнание , ассимиляция , идентичность и социальный класс. страстно текут и отливы в ее стихах.
Альварес нашла вдохновение для своей работы в небольшой картине Пьера Боннара 1894 года под названием «Цирковой наездник» . [ 29 ] Ее стихи, как предполагает критик Элизабет Кунрод Мартинес, дают голос борьбе иммигрантов. [ 30 ]
Как девушки Гарсиа потеряли акцент» Первый роман Альвареса « был опубликован в 1991 году и вскоре получил широкое признание. Это первый крупный роман, написанный на английском языке доминиканским писателем. [ 31 ] Книга, в значительной степени личный роман, подробно описывает темы культурной гибридизации и борьбы постколониальной Доминиканской Республики. [ 32 ] [ 33 ] Альварес освещает интеграцию латиноамериканских иммигрантов в мейнстрим США и показывает, что на идентичность могут сильно влиять гендерные, этнические и классовые различия. [ 34 ] Она использует свой собственный опыт, чтобы проиллюстрировать глубокие культурные контрасты между странами Карибского бассейна и Соединенными Штатами. [ 35 ] Материал романа был настолько личным, что в течение нескольких месяцев после его публикации ее мать отказывалась с ней разговаривать; ее сестрам книга тоже не понравилась. [ 23 ] Книга была продана тиражом более 250 000 экземпляров и была отмечена как выдающаяся книга Американской библиотечной ассоциации . [ 36 ]
Выпущенный в 1994 году ее второй роман « Во времена бабочек » имеет историческую предпосылку и подробно рассказывает о смерти сестер Мирабаль во времена диктатуры Трухильо в Доминиканской Республике. В 1960 году их тела были найдены у подножия скалы на северном побережье острова. Говорят, что они были участниками революционного движения, направленного на свержение репрессивного режима страны того времени. Эти легендарные фигуры называются Лас Марипосас или Бабочки . [ 37 ] В этой истории женщины изображены как сильные персонажи, способные изменить ход истории, демонстрируя близость Альвареса к сильным героиням-женщинам и антиколониальным движениям. [ 38 ] Как объяснил Альварес:
- «Надеюсь, что посредством этой художественной истории я познакомлю англоязычных читателей с этими знаменитыми сестрами. 25 ноября, день их убийства, отмечается во многих странах Латинской Америки как Международный день борьбы с насилием в отношении женщин. Очевидно, эти сестры, которые боролись с одним тираном, послужили примером для женщин, борющихся против несправедливости всех видов». [ 37 ]
В 1997 году Альварес опубликовал Yo! , продолжение фильма « Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент» , в котором основное внимание уделяется персонажу Иоланды. [ 39 ] Опираясь на собственный опыт, Альварес описывает успех писательницы, которая использует свою семью как вдохновение для своего творчества. [ 39 ] Йо! можно считать размышлениями и критикой Альвареса ее собственного литературного успеха. [ 40 ] Мнения Альвареса о гибридизации культуры часто выражаются с помощью испанско-английских неправильных слов, или спанглиша ; такие выражения особенно заметны в фильме « Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент» . Альварес описывает язык персонажа Лауры как «мешанину перепутанных идиом и поговорок». [ 41 ]
В 2001 году Джулия Альварес опубликовала свою первую детскую книжку с картинками «Тайные следы». Эта книга была написана Альваресом и проиллюстрирована Фабианом Негрином. Книга была о сигуапасах, которые являются частью доминиканской легенды. Сигуапа — вымышленные люди с темной кожей, черными глазами и длинными блестящими волосами, струящимися по всему телу. У них задние лапы, поэтому при ходьбе их следы направлены назад. Главную героиню зовут Гуапа, и она описана как смелая и увлеченная людьми до такой степени, что это угрожает секретности Сигуапа. В книге представлены такие темы, как сообщество, любопытство, различия, гендерные роли и фольклор.
Альварес также опубликовал художественную литературу для молодежи, в частности « Возвращение к отправителю» (2009), о дружбе, которая формируется между сыном среднего школьного возраста фермера из Вермонта и дочерью того же возраста нелегального мексиканского работника молочной фермы, нанятого семьей мальчика. В жизни детей есть много параллелей: оба ребенка теряют бабушку и дедушку, а один из родителей ранен (Тайлер) или пропал без вести (Мэри), но другие аспекты их жизни проживаются в резком контрасте в зависимости от их правового статуса. Книга выступает за общую человечность, которая выходит за рамки границ и национальности, но не уклоняется от таких сложных вопросов, как опасное пересечение границы, преступные койоты, эксплуатирующие уязвимых, и принудительная депортация. Аналогичная работа для молодых взрослых, в которой исследуются сложные политические обстоятельства и опыт детей, - « Прежде, чем мы стали свободными» (2003), рассказанная с точки зрения молодой девушки из Доминиканской Республики за несколько месяцев до и сразу после убийства диктатора Рафаэля Трухильо. . Этот роман обращается к истории Доминиканской Республики в доступном и захватывающем сюжете, описывая аспекты ситуации 1961 года, мало освещенные в большинстве исторических книг на английском языке. Опять же, Альварес использует дружбу между американским мальчиком и латиноамериканской девушкой как часть истории, но в этой более ранней работе делает эти отношения гораздо менее важными.
«Во имя Саломе» (2000) — исторический роман, основанный на жизни Саломе Уренья и Камилы Энрикес Уренья , доминиканских писателей и соответственно матери и дочери, чтобы проиллюстрировать, как они посвятили свою жизнь политическим целям. Действие романа происходит в нескольких местах, включая Доминиканскую Республику на фоне политической нестабильности, коммунистическую Кубу в 1960-х годах и несколько университетских кампусов в Соединенных Штатах, и содержит темы расширения прав и возможностей и активизма. Поскольку главными героями этого романа являются обе женщины, Альварес иллюстрирует, как эти женщины «объединились во взаимной любви к [своей родине] и в своей вере в способность женщин сформировать совесть для нашей Америки». [ 42 ] Эта книга получила широкое признание благодаря тщательному историческому исследованию и увлекательному сюжету, а издание Publishers Weekly назвало ее «одним из самых политически волнующих романов за последние полвека». [ 42 ]
В 2020 году Альварес опубликовала свой первый за 14 лет роман для взрослых « Загробная жизнь». Альваресу было 70 лет, когда «Жизнь после смерти была опубликована »; сделав себе имя на острых историях о взрослении, Альварес переключила свое внимание на «дезориентирующий переход в старость». Главный герой принадлежит как к американской, так и к доминиканской культуре, что отражает собственное происхождение Альвареса. Альварес свободно включает в историю испанские слова и фразы, не используя курсив, цитаты или переводы. [ 43 ]
Влияние на латиноамериканскую литературу
[ редактировать ]Альварес считается одним из наиболее критически и коммерчески успешных латиноамериканских писателей своего времени. [ 26 ] Как отмечает Элизабет Кунрод Мартинес, Альварес является частью движения латиноамериканских писателей, в которое также входят Сандра Сиснерос и Кристина Гарсия , каждая из которых объединяет темы опыта пересечения границ и культур Латинской Америки и Соединенных Штатов. [ 44 ] Кунрод Мартинес предполагает, что следующее поколение доминикано-американских писателей, таких как Энджи Крус , Лойда Марица Перес , Нелли Росарио и Жюно Диас , были вдохновлены успехом Альвареса. [ 44 ] Альварес признал, что:
- «...плохая часть того, чтобы быть «латиноамериканским писателем», заключается в том, что люди хотят сделать из меня представителя. Выразителя нет! Есть много реальностей, разных оттенков и классов». [ 45 ]
«Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент» — первый роман американки доминиканского происхождения, получивший широкое признание и внимание в Соединенных Штатах. [ 46 ] В книге этническая идентичность изображается проблематичной на нескольких уровнях. Альварес бросает вызов общепринятым представлениям о мультикультурализме как сугубо позитивным. Она считает, что большая часть идентичности иммигрантов сильно зависит от этнических, гендерных и классовых конфликтов. [ 46 ] По словам критика Эллен Маккракен:
- «Трансгрессия и инцестуозный подтекст, возможно, не являются обычным продуктом желанного мультикультурного товара мейнстрима, но применение Альваресом такой нарративной тактики выдвигает на передний план центральную роль борьбы со злоупотреблением патриархальной властью в раннем вкладе этого доминиканского американца в новый латинский нарратив 1990-х годов». ." [ 47 ]
Что касается женского движения в письменной форме, Альварес объясняет:
- «...определенно, тем не менее, существует стеклянный потолок с точки зрения женщин-романистов. Если у нас есть женский персонаж, она может заниматься чем-то монументальным, но она также меняет подгузники и готовит, все еще делая вещи, которые получают это. называется женским романом. Знаете, мужской роман универсален; женский роман — для женщин». [ 48 ]
Альварес утверждает, что ее цель — не просто писать для женщин, но и заниматься универсальными темами, которые иллюстрируют более общую взаимосвязь. [ 44 ] Она объясняет:
- «То, что я пытаюсь сделать своим письмом, — это уйти в другие я, в другие миры. Чтобы стать все большим и большим количеством нас». [ 49 ]
В качестве иллюстрации этого момента Альварес пишет по-английски о проблемах в Доминиканской Республике, используя сочетание английского и испанского языков. [ 49 ] Альварес чувствует себя воодушевленным идеей смешения народов и культур по всему миру, и поэтому идентифицирует себя как «Гражданин мира». [ 49 ]
Гранты и награды
[ редактировать ]Альварес получил гранты от Национального фонда искусств и Фонда Ингрэма Меррилла . Некоторые из ее рукописей стихов теперь имеют постоянный дом в Нью-Йоркской публичной библиотеке , где ее работы были представлены на выставке «Рука поэта: оригинальные рукописи 100 мастеров, от Джона Донна до Джулии Альварес». [ 50 ] Она получила премию Ламонта от Академии американских поэтов в 1974 году, первую премию в области повествования Третьей премии женской прессы в 1986 году и награду от Фонда General Electric в 1986 году. [ 51 ] В 2009 году она получила премию Фицджеральда за достижения в американской литературе.
Книга «Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент» стала лауреатом литературной премии ПЕН-клуба Окленда/Жозефины Майлз 1991 года за произведения, представляющие мультикультурную точку зрения. [ 51 ] Йо! в качестве выдающейся книги была выбрана Американской библиотечной ассоциацией в 1998 году. «Прежде чем мы стали свободными» выиграла медаль Бельпре в 2004 году. [ 52 ] и Return to Sender выиграли медаль Бельпре в 2010 году. [ 53 ] Она также получила в 2002 году Премию латиноамериканского наследия в области литературы . [ 54 ]
Библиография
[ редактировать ]Вымысел
[ редактировать ]- Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент . Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 1991. ISBN 978-0-945575-57-3
- Во времена бабочек . Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 1994. ISBN 978-1-56512-038-9
- Йо! . Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 1997. ISBN 978-0-452-27918-6
- Во имя Саломеи . Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 2000. ISBN 978-1-56512-276-5
- Спасая мир: Роман . Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 2006. ISBN 978-1-56512-510-0
- Жизнь после смерти: Роман . Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 2020. ISBN 978-1-64375-025-5 [ 55 ]
- Кладбище нерассказанных историй. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 2024. ISBN: 978-1-64375-384-3
Детский и юношеский возраст
[ редактировать ]- Тайные следы . Нью-Йорк: Кнопф, 2000.
- История кафесито . Уайт-Ривер-Джанкшен, Вирджиния: Челси-Грин, 2001. ISBN 978-1-931498-00-5
- Как Тиа Лола пришла в
гостиОставайся . Нью-Йорк: Кнопф, 2001. ISBN 978-0-375-90215-4 - Прежде чем мы стали свободными . Нью-Йорк: А. Кнопф. 2002. ISBN 978-0-375-81544-7 .
- Нахождение чудес . Нью-Йорк: Кнопф, 2004. ISBN 978-0-375-92760-7
- Дар Грасиаса: Легенда об Альтаграсии . Нью-Йорк: Кнопф. 2005. ISBN 978-0-375-82425-8 .
- Лучший подарок в мире: легенда о Ла Вьеха Белен / The Best Gift of All: The Legend of La Vieja Belen . Майами: Альфагуара, 2009. (двуязычная книга).
- Вернуться к отправителю . Нью-Йорк: Альфред А. Кнопф. 2009. ISBN 978-0-375-85838-3 .
- Как Тиа Лола училась преподавать . Нью-Йорк: Кнопф. 2010. ISBN 978-0-375-86460-5 .
- Как Тиа Лола спасла лето . Нью-Йорк: Кнопф. 2011. ISBN 978-0-375-86727-9 .
- Куда они идут? . Нью-Йорк: Seven Stories Press , 2016. ISBN 978-1-609-80670-5
Поэзия
[ редактировать ]- Другая сторона ( Эль Коко ), Даттон, 1995, ISBN 978-0-525-93922-1
- Возвращение домой: Новые и избранные стихотворения , Плюм, 1996, ISBN 978-0-452-27567-6 - переиздание тома 1984 года с новыми стихами.
- Женщина, которую я держал при себе , Algonquin Books of Chapel Hill, 2004; 2011, ISBN 978-1-61620-072-5
Художественная литература
[ редактировать ]- Что-то объявить , Algonquin Books of Chapel Hill, 1998, ISBN 978-1-56512-193-5 (сборник эссе)
- Однажды Кинсеаньера: Взросление в США . Пингвины. 2007. ISBN 978-0-670-03873-2 .
- Свадьба на Гаити: история дружбы. 2012.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Паломо, Эльвира (2 августа 2014 г.). «Хулия Альварес: Литература тренирует воображение и сердце» (на испанском языке). Вашингтон, округ Колумбия: Listín Diario . ЭФЕ . Проверено 2 августа 2014 г.
- ^ Jump up to: а б Трупе 2011, с. 5.
- ^ SiennaMoonfire.com, Sienna Moonfire Designs: «КНИГИ: ДЛЯ ЮНЫХ ЧИТАТЕЛЕЙ ВСЕХ ВОЗРАСТОВ». Книги Джулии Альварес для юных читателей всех возрастов, www.juliaalvarez.com/young-readers/#footprints.
- ^ «Джулия Альварес | Колледж Миддлбери» . www.middlebury.edu . Проверено 3 февраля 2024 г.
- ^ «Джулия Альварес» . Биография.com . Проверено 17 марта 2019 г.
- ^ Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 135
- ^ Альварес, Джулия (1987). «Американское детство в Доминиканской Республике» . Американский учёный . 56 (1): 71–85. JSTOR 41211381 . Проверено 28 июня 2021 г.
- ^ Альварес 1998 , с. 116
- ^ Сирия 2001 , с. 1
- ^ День 2003 , с. 33
- ^ Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 4
- ^ Jump up to: а б с День 2003 , с. 40
- ^ Jump up to: а б Сирия 2001 , с. 2
- ^ Альварес 2005 , с. 121
- ^ Джулия Альварес. «О себе: Джулия Альварес» . Проверено 25 октября 2011 г.
- ^ Jump up to: а б с Сирия 2001 , с. 3
- ^ Джонсон 2005 , с. 18
- ^ Jump up to: а б Сирия 2001 , с. 4
- ^ [1] Архивировано 18 октября 2019 года в Wayback Machine Джулия Альверес Вита.
- ^ «Вита» . juliaalvarez.com. Архивировано из оригинала 18 октября 2019 года . Проверено 20 сентября 2014 г.
- ^ День 2003 , с. 41
- ^ «Café Alta Gracia – органический кофе из Доминиканской Республики» . Cafealtagracia.com. Архивировано из оригинала 21 октября 2008 года . Проверено 13 октября 2008 г.
- ^ Jump up to: а б Сирия 2001 , с. 5
- ^ Кунрод Мартинес 2007 , с. 9
- ^ «Автор Джулия Альварес о двойном гражданстве» . ААРП . Проверено 26 ноября 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 131
- ^ Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 133
- ^ Кеване 2001 , с. 23
- ^ «Празднование 90-летия коллекции Филлипса» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР. 4 января 2010 г. Проверено 4 января 2010 г.
- ^ Кунрод Мартинес 2007 , с. 11
- ^ Аугенбраум и Олмос 2000 , с. 114
- ^ Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 137
- ^ Фрей 2006
- ^ Маккракен 1999 , с. 80
- ^ Маккракен 1999 , с. 139
- ^ Сирия 2001 , с. 17
- ^ Jump up to: а б День 2003 , с. 45
- ^ Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 144
- ^ Jump up to: а б Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 142
- ^ Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 143
- ^ Кафка 2000 , стр. 96.
- ^ Jump up to: а б День 2003 , с. 44
- ^ Франсиско Канту (5 апреля 2020 г.). «В своем первом за 14 лет романе для взрослых Джулия Альварес едет домой» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Jump up to: а б с Кунрод Мартинес 2007 , с. 8
- ^ Сирия 2001 , с. 6
- ^ Jump up to: а б Маккракен 1999 , с. 31
- ^ Маккракен 1999 , с. 32
- ^ Qtd. в Кунроде Мартинесе, 2007 г. , стр. 6, 8.
- ^ Jump up to: а б с Кеване 2001 , с. 32
- ^ «Джулия Альварес» , Bookreporter.com , The Book Report , получено 11 ноября 2008 г.
- ^ Jump up to: а б Биография Джулии Альварес , Университет Эмори , получено 4 декабря 2008 г.
- ^ Лауреаты премии Pura Belpré , Американская библиотечная ассоциация , данные получены 26 сентября 2010 г.
- ^ Лауреат авторской премии 2010 г. Американской библиотечной ассоциации , получено 26 сентября 2010 г.
- ^ «Премия латиноамериканского наследия в области литературы» . Фонд латиноамериканского наследия . Проверено 11 января 2011 г.
- ^ Милларес Янг, Кристен (8 апреля 2020 г.). «В «Загробной жизни» Джулии Альварес вдова сталкивается с моральным затруднительным положением» . Вашингтон Пост . Проверено 9 апреля 2020 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Альварес, Джулия (1998). Что-то объявить . .
- Альварес, Джулия (2005). Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент . Нью-Йорк: Плюм. ISBN 978-0-452-28707-5 . .
- Аугенбраум, Гарольд Ф; Олмос, Маргарита, ред. (2000). Латиноамериканская литература США: критическое руководство для студентов и преподавателей . Нью-Йорк: Гринвуд Пресс. ISBN 978-0-313-31137-6 . .
- Кунрод Мартинес, Элизабет (март – апрель 2007 г.). «Джулия Альварес: прародительница движения» . Америки . 59 (2): 6–13 . Проверено 15 ноября 2008 г. .
- Даллео, Рафаэль; Мачадо Саес, Елена (2007). Латиноамериканец/Канон и появление литературы после шестидесятых годов . Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-1-4039-7796-0 . .
- Дэй, Фрэнсис А. (2003). Голоса латиноамериканцев и латиноамериканцев в литературе: жизнь и творчество (обновленное и расширенное изд.). Нью-Йорк: Гринвуд Пресс. ISBN 978-0-313-32394-2 . .
- Фрей, Хиллари (23 апреля 2006 г.). «На помощь. Обзор спасения мира » . Нью-Йорк Таймс . Проверено 2 ноября 2008 г. .
- Джонсон, Келли Лайон (2005). Джулия Альварес: Написание нового места на карте . Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико. ISBN 978-0-8263-3651-4 . .
- Кафка, Филиппа (2000). «Оседлание гринги»: контроль в литературе современных латинских писателей . Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN 978-0-313-31122-2 . .
- Кевейн, Бриджит (2001). «Гражданин мира: Интервью с Джулией Альварес». В Кеване, Бриджит А.; Эредиа, Хуанита (ред.). Автопортреты латиноамериканцев: интервью с современными писательницами . Тусон, Аризона: Издательство Университета Нью-Мексико. стр. 19–32. ISBN 978-0-8263-1972-2 . .
- Кевейн, Бриджит (2008). Светское и священное: латиноамериканские/американские писатели раскрывают взаимодействие светского и религиозного . Лэнхэм, доктор медицины: Роуман и Литтлфилд. ISBN 978-0-7425-4315-7 . .
- Мачадо Саес, Елена (2015). «Написание читателя: грамотность и противоречивая педагогика Джулии Альварес, Мишель Клифф и Марлона Джеймса». Рыночная эстетика: покупка прошлого в художественной литературе карибской диаспоры . Шарлоттсвилл: Издательство Университета Вирджинии. ISBN 978-0-8139-3705-2 . .
- Маккракен, Эллен (1999). Новый латинский нарратив: женское пространство постмодернистской этники . Тусон, Аризона: Университет Аризоны. ISBN 978-0-8165-1941-5 . .
- Сириас, Сильвио (2001), Джулия Альварес: критический товарищ , Вестпорт, Коннектикут: Гринвуд, ISBN 978-0-313-30993-9 .
- Трупе, Алиса (30 марта 2011 г.). Читаю Джулию Альварес . АВС-КЛИО. ISBN 978-0-313-38395-3 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Официальный сайт
- Документы Джулии Альварес хранятся в Центре Гарри Рэнсома Техасского университета в Остине.
- Джулия Альварес записана в Библиотеке Конгресса для аудиолитературного архива латиноамериканского отдела 4 марта 2015 г.
- 1950 рождений
- Живые люди
- Американские романисты XX века
- Американские романисты XXI века
- Американские писательницы XX века
- Американские писательницы XXI века
- Американские женщины-писатели
- Американские женщины-поэты
- Выпускники колледжа Миддлбери
- Выпускники Сиракузского университета
- Американские писатели доминиканского происхождения
- Писатели из Нью-Йорка (штат)
- Американские поэты 20-го века
- Американские поэты XXI века
- Обладатели Национальной медали искусств США
- Лауреаты литературной премии ПЕН-клуба Окленда/Жозефины Майлз
- Выпускники Академии Эббот