Jump to content

Джулия Альварес

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.
(Перенаправлено с Джулии Альварес )

Джулия Альварес
Альварес в 2009 году
Альварес в 2009 году
Рожденный ( 1950-03-27 ) 27 марта 1950 г. (74 года)
Нью-Йорк , США
Язык Английский
Альма-матер Колледж Коннектикута ,
Сиракузский университет , Колледж Миддлбери
Известные работы Во времена бабочек
Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент
Прежде чем мы были свободны
Дар Грасиаса
Свадьба на Гаити
Заметные награды Национальная медаль искусств (2014 г.) [ 1 ]
Супруг Билл Эйхнер (1989-настоящее время) [ 2 ]
Веб-сайт
www .juliaalvarez

Джулия Альварес (родилась 27 марта 1950 г.) - американская нового формалиста поэтесса, писательница и эссеистка . Она приобрела известность благодаря романам «Как девушки Гарсия потеряли свой акцент» (1991), «Во времена бабочек» (1994) и «Йо!» (1997). Среди ее публикаций как поэта - «Возвращение домой» (1984) и «Женщина, которую я держал при себе» (2004), а как эссеиста - автобиографический сборник « Что-то, что нужно объявить» (1998). Она добилась критического и коммерческого успеха в международном масштабе, и многие литературные критики считают ее одной из самых значительных современных латинских писательниц.

Джулия Альварес также написала несколько книг для юных читателей. Ее первой книжкой с картинками для детей была «Тайные следы», опубликованная в 2002 году. Альварес написала еще несколько книг для юных читателей, в том числе серию книг «Тиа Лола». [ 3 ]

Она родилась в Нью-Йорке и провела первые десять лет своего детства в Доминиканской Республике , пока участие ее отца в политическом восстании не вынудило ее семью бежать из страны. Многие работы Альвареса созданы под влиянием ее опыта американки доминиканского происхождения и в основном сосредоточены на вопросах иммиграции, ассимиляции и идентичности. Она известна своими работами, в которых исследуются культурные ожидания женщин как в Доминиканской Республике, так и в Соединенных Штатах, а также тщательными исследованиями культурных стереотипов. В последние годы Альварес расширила свою тематику такими работами, как « Во имя Саломе (2000)», роман с кубинскими, а не только доминиканскими персонажами и художественными версиями исторических личностей.

Помимо успешной писательской карьеры, Альварес в настоящее время является постоянным писателем в колледже Миддлбери . [ 4 ]

Биография

[ редактировать ]

Ранняя жизнь и образование

[ редактировать ]

Джулия Альварес родилась в 1950 году в Нью-Йорке . [ 5 ] Когда ей было три месяца, ее семья вернулась в Доминиканскую Республику , где они прожили следующие десять лет. [ 6 ] Она училась в школе Кэрол Морган . [ 7 ] Она выросла со своей большой семьей в достаточном комфорте, чтобы пользоваться услугами горничных. [ 8 ] Критик Сильвио Сириас считает, что доминиканцы ценят талант рассказчика; Альварес рано развил этот талант, и его «часто приглашали развлекать гостей». [ 9 ] В 1960 году семья была вынуждена бежать в США после того, как ее отец участвовал в неудавшемся заговоре по свержению военного диктатора острова Рафаэля Трухильо . [ 10 ] обстоятельства, которые позже будут вновь рассмотрены в ее произведениях: в ее романе «Как девушки Гарсия потеряли свой акцент » изображена семья, которая вынуждена покинуть Доминиканскую Республику при аналогичных обстоятельствах; например, [ 11 ] а в своем стихотворении «Изгнание» она описывает «ночь, когда мы бежали из страны», и называет этот опыт «потерей, гораздо большей, чем я понимал». [ 12 ]

Переход Альвареса из Доминиканской Республики в Соединенные Штаты был трудным; Сириас отмечает, что она «потеряла почти все: родину, язык, семейные связи, способ взаимопонимания и теплоту». [ 13 ] В новом окружении она испытала отчуждение, тоску по дому и предрассудки. [ 12 ] В « Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент » персонаж утверждает, что попытка повысить «сознание [в Доминиканской Республике] ... все равно, что пытаться построить потолок собора в туннеле». [ 14 ]

Будучи одной из немногих латиноамериканских учениц своей католической школы, Альварес сталкивалась с дискриминацией из-за своего происхождения. [ 15 ] Это заставило ее замкнуться в себе и привело к увлечению литературой, которую она называла «переносной родиной». [ 13 ] Многие из ее учителей поощряли ее заняться писательством, и с юных лет она была уверена, что это то, чем она хочет заниматься в своей жизни. [ 12 ] В 13 лет родители отправили ее в школу-интернат Abbot Academy , поскольку местные школы считались недостаточными. [ 16 ] В результате ее отношения с родителями пострадали и еще больше обострились, когда каждое лето она возвращалась в Доминиканскую Республику, чтобы «укрепить свою идентичность не только как доминиканца, но и как настоящей молодой леди». [ 17 ] Эти периодические обмены между странами повлияли на ее культурное понимание, легшее в основу многих ее работ. [ 16 ]

После окончания Академии Эббот в 1967 году она училась в колледже Коннектикута с 1967 по 1969 год (где она выиграла поэтическую премию Бенджамина Т. Маршалла), а затем перевелась в колледж Миддлбери , где получила степень бакалавра искусств с отличием и фи-бета. Каппа (1971). Затем она получила степень магистра в Сиракузском университете (1975). [ 16 ]

После получения степени магистра в 1975 году Альварес занял должность постоянного писателя в Комиссии по делам искусств Кентукки. Она путешествовала по штату, посещая начальные и средние школы, колледжи и общины, проводя семинары по письму и читая лекции. Она считает, что эти годы дали ей более глубокое понимание Америки и помогли ей реализовать свою страсть к преподаванию. После работы в Кентукки она распространила свою образовательную деятельность на Калифорнию, Делавэр, Северную Каролину, Массачусетс, Вашингтон, округ Колумбия, и Иллинойс. [ 18 ]

Альварес был приглашенным доцентом английского языка в Университете Вермонта в Берлингтоне, штат Вермонт , на двухлетний срок в области творческого письма (1981–83). Вела мастер-классы по художественной литературе и поэзии, вводные и продвинутые (для старшеклассников и аспирантов), а также курс художественной литературы (формат лекций, 45 студентов). [ 19 ]

Помимо писательства, Альварес занимает должность постоянного писателя в колледже Миддлбери, где на неполный рабочий день преподает творческое письмо. [ 18 ] Альварес в настоящее время проживает в долине Шамплейн в Вермонте . Она выступала в качестве члена дискуссии, консультанта и редактора, а также была судьей литературных премий, таких как Премия ПЕН-клуба/Ньюмана за первую поправку и Премия Каса-де-лас-Америкас . [ 20 ] а также дает чтения и лекции по всей стране. [ 21 ] Она и ее партнер Билл Эйхнер, офтальмолог, создали Alta Gracia, центр фермерской грамотности, занимающийся продвижением экологической устойчивости , а также грамотности и образования во всем мире. [ 22 ] [ 23 ] Альварес и ее муж приобрели ферму в 1996 году с намерением развивать совместное и независимое выращивание кофе в Доминиканской Республике. [ 24 ] Альварес является членом группы активистов Border of Lights, которая поощряет позитивные отношения между Гаити и Доминиканской Республикой. [ 25 ]

Литературное письмо

[ редактировать ]
«Кто трогает это стихотворение, тот трогает женщину»

Альварес считается одним из наиболее критически и коммерчески успешных латиноамериканских писателей своего времени. [ 26 ] Среди ее опубликованных работ пять романов, сборник эссе, три сборника стихов, четыре детские книги и два произведения подростковой фантастики. [ 27 ]

Среди ее первых опубликованных произведений были сборники стихов; «Возвращение домой» , опубликованное в 1984 году, было расширено и переиздано в 1996 году. [ 2 ] Поэзия была первой формой творческого письма Альвареса, и она объясняет, что ее любовь к поэзии связана с тем фактом, что «стихотворение очень интимное, задушевное». [ 28 ]

Поэзия Альвареса прославляет и ставит под сомнение природу и ритуалы семейной жизни (включая домашние дела), что является темой ее известного стихотворения «Пыль». Нюансы удушающей семейной жизни, такие как изгнание , ассимиляция , идентичность и социальный класс. страстно текут и отливы в ее стихах.

Альварес нашла вдохновение для своей работы в небольшой картине Пьера Боннара 1894 года под названием «Цирковой наездник» . [ 29 ] Ее стихи, как предполагает критик Элизабет Кунрод Мартинес, дают голос борьбе иммигрантов. [ 30 ]

Как девушки Гарсиа потеряли акцент» Первый роман Альвареса « был опубликован в 1991 году и вскоре получил широкое признание. Это первый крупный роман, написанный на английском языке доминиканским писателем. [ 31 ] Книга, в значительной степени личный роман, подробно описывает темы культурной гибридизации и борьбы постколониальной Доминиканской Республики. [ 32 ] [ 33 ] Альварес освещает интеграцию латиноамериканских иммигрантов в мейнстрим США и показывает, что на идентичность могут сильно влиять гендерные, этнические и классовые различия. [ 34 ] Она использует свой собственный опыт, чтобы проиллюстрировать глубокие культурные контрасты между странами Карибского бассейна и Соединенными Штатами. [ 35 ] Материал романа был настолько личным, что в течение нескольких месяцев после его публикации ее мать отказывалась с ней разговаривать; ее сестрам книга тоже не понравилась. [ 23 ] Книга была продана тиражом более 250 000 экземпляров и была отмечена как выдающаяся книга Американской библиотечной ассоциации . [ 36 ]

Выпущенный в 1994 году ее второй роман « Во времена бабочек » имеет историческую предпосылку и подробно рассказывает о смерти сестер Мирабаль во времена диктатуры Трухильо в Доминиканской Республике. В 1960 году их тела были найдены у подножия скалы на северном побережье острова. Говорят, что они были участниками революционного движения, направленного на свержение репрессивного режима страны того времени. Эти легендарные фигуры называются Лас Марипосас или Бабочки . [ 37 ] В этой истории женщины изображены как сильные персонажи, способные изменить ход истории, демонстрируя близость Альвареса к сильным героиням-женщинам и антиколониальным движениям. [ 38 ] Как объяснил Альварес:

«Надеюсь, что посредством этой художественной истории я познакомлю англоязычных читателей с этими знаменитыми сестрами. 25 ноября, день их убийства, отмечается во многих странах Латинской Америки как Международный день борьбы с насилием в отношении женщин. Очевидно, эти сестры, которые боролись с одним тираном, послужили примером для женщин, борющихся против несправедливости всех видов». [ 37 ]

В 1997 году Альварес опубликовал Yo! , продолжение фильма « Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент» , в котором основное внимание уделяется персонажу Иоланды. [ 39 ] Опираясь на собственный опыт, Альварес описывает успех писательницы, которая использует свою семью как вдохновение для своего творчества. [ 39 ] Йо! можно считать размышлениями и критикой Альвареса ее собственного литературного успеха. [ 40 ] Мнения Альвареса о гибридизации культуры часто выражаются с помощью испанско-английских неправильных слов, или спанглиша ; такие выражения особенно заметны в фильме « Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент» . Альварес описывает язык персонажа Лауры как «мешанину перепутанных идиом и поговорок». [ 41 ]

В 2001 году Джулия Альварес опубликовала свою первую детскую книжку с картинками «Тайные следы». Эта книга была написана Альваресом и проиллюстрирована Фабианом Негрином. Книга была о сигуапасах, которые являются частью доминиканской легенды. Сигуапа — вымышленные люди с темной кожей, черными глазами и длинными блестящими волосами, струящимися по всему телу. У них задние лапы, поэтому при ходьбе их следы направлены назад. Главную героиню зовут Гуапа, и она описана как смелая и увлеченная людьми до такой степени, что это угрожает секретности Сигуапа. В книге представлены такие темы, как сообщество, любопытство, различия, гендерные роли и фольклор.

Альварес также опубликовал художественную литературу для молодежи, в частности « Возвращение к отправителю» (2009), о дружбе, которая формируется между сыном среднего школьного возраста фермера из Вермонта и дочерью того же возраста нелегального мексиканского работника молочной фермы, нанятого семьей мальчика. В жизни детей есть много параллелей: оба ребенка теряют бабушку и дедушку, а один из родителей ранен (Тайлер) или пропал без вести (Мэри), но другие аспекты их жизни проживаются в резком контрасте в зависимости от их правового статуса. Книга выступает за общую человечность, которая выходит за рамки границ и национальности, но не уклоняется от таких сложных вопросов, как опасное пересечение границы, преступные койоты, эксплуатирующие уязвимых, и принудительная депортация. Аналогичная работа для молодых взрослых, в которой исследуются сложные политические обстоятельства и опыт детей, - « Прежде, чем мы стали свободными» (2003), рассказанная с точки зрения молодой девушки из Доминиканской Республики за несколько месяцев до и сразу после убийства диктатора Рафаэля Трухильо. . Этот роман обращается к истории Доминиканской Республики в доступном и захватывающем сюжете, описывая аспекты ситуации 1961 года, мало освещенные в большинстве исторических книг на английском языке. Опять же, Альварес использует дружбу между американским мальчиком и латиноамериканской девушкой как часть истории, но в этой более ранней работе делает эти отношения гораздо менее важными.

«Во имя Саломе» (2000) — исторический роман, основанный на жизни Саломе Уренья и Камилы Энрикес Уренья , доминиканских писателей и соответственно матери и дочери, чтобы проиллюстрировать, как они посвятили свою жизнь политическим целям. Действие романа происходит в нескольких местах, включая Доминиканскую Республику на фоне политической нестабильности, коммунистическую Кубу в 1960-х годах и несколько университетских кампусов в Соединенных Штатах, и содержит темы расширения прав и возможностей и активизма. Поскольку главными героями этого романа являются обе женщины, Альварес иллюстрирует, как эти женщины «объединились во взаимной любви к [своей родине] и в своей вере в способность женщин сформировать совесть для нашей Америки». [ 42 ] Эта книга получила широкое признание благодаря тщательному историческому исследованию и увлекательному сюжету, а издание Publishers Weekly назвало ее «одним из самых политически волнующих романов за последние полвека». [ 42 ]

В 2020 году Альварес опубликовала свой первый за 14 лет роман для взрослых « Загробная жизнь». Альваресу было 70 лет, когда «Жизнь после смерти была опубликована »; сделав себе имя на острых историях о взрослении, Альварес переключила свое внимание на «дезориентирующий переход в старость». Главный герой принадлежит как к американской, так и к доминиканской культуре, что отражает собственное происхождение Альвареса. Альварес свободно включает в историю испанские слова и фразы, не используя курсив, цитаты или переводы. [ 43 ]

Влияние на латиноамериканскую литературу

[ редактировать ]

Альварес считается одним из наиболее критически и коммерчески успешных латиноамериканских писателей своего времени. [ 26 ] Как отмечает Элизабет Кунрод Мартинес, Альварес является частью движения латиноамериканских писателей, в которое также входят Сандра Сиснерос и Кристина Гарсия , каждая из которых объединяет темы опыта пересечения границ и культур Латинской Америки и Соединенных Штатов. [ 44 ] Кунрод Мартинес предполагает, что следующее поколение доминикано-американских писателей, таких как Энджи Крус , Лойда Марица Перес , Нелли Росарио и Жюно Диас , были вдохновлены успехом Альвареса. [ 44 ] Альварес признал, что:

«...плохая часть того, чтобы быть «латиноамериканским писателем», заключается в том, что люди хотят сделать из меня представителя. Выразителя нет! Есть много реальностей, разных оттенков и классов». [ 45 ]

«Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент» — первый роман американки доминиканского происхождения, получивший широкое признание и внимание в Соединенных Штатах. [ 46 ] В книге этническая идентичность изображается проблематичной на нескольких уровнях. Альварес бросает вызов общепринятым представлениям о мультикультурализме как сугубо позитивным. Она считает, что большая часть идентичности иммигрантов сильно зависит от этнических, гендерных и классовых конфликтов. [ 46 ] По словам критика Эллен Маккракен:

«Трансгрессия и инцестуозный подтекст, возможно, не являются обычным продуктом желанного мультикультурного товара мейнстрима, но применение Альваресом такой нарративной тактики выдвигает на передний план центральную роль борьбы со злоупотреблением патриархальной властью в раннем вкладе этого доминиканского американца в новый латинский нарратив 1990-х годов». ." [ 47 ]

Что касается женского движения в письменной форме, Альварес объясняет:

«...определенно, тем не менее, существует стеклянный потолок с точки зрения женщин-романистов. Если у нас есть женский персонаж, она может заниматься чем-то монументальным, но она также меняет подгузники и готовит, все еще делая вещи, которые получают это. называется женским романом. Знаете, мужской роман универсален; женский роман — для женщин». [ 48 ]

Альварес утверждает, что ее цель — не просто писать для женщин, но и заниматься универсальными темами, которые иллюстрируют более общую взаимосвязь. [ 44 ] Она объясняет:

«То, что я пытаюсь сделать своим письмом, — это уйти в другие я, в другие миры. Чтобы стать все большим и большим количеством нас». [ 49 ]

В качестве иллюстрации этого момента Альварес пишет по-английски о проблемах в Доминиканской Республике, используя сочетание английского и испанского языков. [ 49 ] Альварес чувствует себя воодушевленным идеей смешения народов и культур по всему миру, и поэтому идентифицирует себя как «Гражданин мира». [ 49 ]

Гранты и награды

[ редактировать ]

Альварес получил гранты от Национального фонда искусств и Фонда Ингрэма Меррилла . Некоторые из ее рукописей стихов теперь имеют постоянный дом в Нью-Йоркской публичной библиотеке , где ее работы были представлены на выставке «Рука поэта: оригинальные рукописи 100 мастеров, от Джона Донна до Джулии Альварес». [ 50 ] Она получила премию Ламонта от Академии американских поэтов в 1974 году, первую премию в области повествования Третьей премии женской прессы в 1986 году и награду от Фонда General Electric в 1986 году. [ 51 ] В 2009 году она получила премию Фицджеральда за достижения в американской литературе.

Книга «Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент» стала лауреатом литературной премии ПЕН-клуба Окленда/Жозефины Майлз 1991 года за произведения, представляющие мультикультурную точку зрения. [ 51 ] Йо! в качестве выдающейся книги была выбрана Американской библиотечной ассоциацией в 1998 году. «Прежде чем мы стали свободными» выиграла медаль Бельпре в 2004 году. [ 52 ] и Return to Sender выиграли медаль Бельпре в 2010 году. [ 53 ] Она также получила в 2002 году Премию латиноамериканского наследия в области литературы . [ 54 ]

Библиография

[ редактировать ]
  • Как девушки Гарсиа потеряли свой акцент . Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 1991. ISBN   978-0-945575-57-3
  • Во времена бабочек . Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 1994. ISBN   978-1-56512-038-9
  • Йо! . Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 1997. ISBN   978-0-452-27918-6
  • Во имя Саломеи . Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 2000. ISBN   978-1-56512-276-5
  • Спасая мир: Роман . Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 2006. ISBN   978-1-56512-510-0
  • Жизнь после смерти: Роман . Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 2020. ISBN   978-1-64375-025-5 [ 55 ]
  • Кладбище нерассказанных историй. Чапел-Хилл, Северная Каролина: Algonquin Books, 2024. ISBN: 978-1-64375-384-3

Детский и юношеский возраст

[ редактировать ]
  • Другая сторона ( Эль Коко ), Даттон, 1995, ISBN   978-0-525-93922-1
  • Возвращение домой: Новые и избранные стихотворения , Плюм, 1996, ISBN   978-0-452-27567-6 - переиздание тома 1984 года с новыми стихами.
  • Женщина, которую я держал при себе , Algonquin Books of Chapel Hill, 2004; 2011, ISBN   978-1-61620-072-5

Художественная литература

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Паломо, Эльвира (2 августа 2014 г.). «Хулия Альварес: ​​Литература тренирует воображение и сердце» (на испанском языке). Вашингтон, округ Колумбия: Listín Diario . ЭФЕ . Проверено 2 августа 2014 г.
  2. ^ Jump up to: а б Трупе 2011, с. 5.
  3. ^ SiennaMoonfire.com, Sienna Moonfire Designs: «КНИГИ: ДЛЯ ЮНЫХ ЧИТАТЕЛЕЙ ВСЕХ ВОЗРАСТОВ». Книги Джулии Альварес для юных читателей всех возрастов, www.juliaalvarez.com/young-readers/#footprints.
  4. ^ «Джулия Альварес | Колледж Миддлбери» . www.middlebury.edu . Проверено 3 февраля 2024 г.
  5. ^ «Джулия Альварес» . Биография.com . Проверено 17 марта 2019 г.
  6. ^ Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 135
  7. ^ Альварес, Джулия (1987). «Американское детство в Доминиканской Республике» . Американский учёный . 56 (1): 71–85. JSTOR   41211381 . Проверено 28 июня 2021 г.
  8. ^ Альварес 1998 , с. 116
  9. ^ Сирия 2001 , с. 1
  10. ^ День 2003 , с. 33
  11. ^ Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 4
  12. ^ Jump up to: а б с День 2003 , с. 40
  13. ^ Jump up to: а б Сирия 2001 , с. 2
  14. ^ Альварес 2005 , с. 121
  15. ^ Джулия Альварес. «О себе: Джулия Альварес» . Проверено 25 октября 2011 г.
  16. ^ Jump up to: а б с Сирия 2001 , с. 3
  17. ^ Джонсон 2005 , с. 18
  18. ^ Jump up to: а б Сирия 2001 , с. 4
  19. ^ [1] Архивировано 18 октября 2019 года в Wayback Machine Джулия Альверес Вита.
  20. ^ «Вита» . juliaalvarez.com. Архивировано из оригинала 18 октября 2019 года . Проверено 20 сентября 2014 г.
  21. ^ День 2003 , с. 41
  22. ^ «Café Alta Gracia – органический кофе из Доминиканской Республики» . Cafealtagracia.com. Архивировано из оригинала 21 октября 2008 года . Проверено 13 октября 2008 г.
  23. ^ Jump up to: а б Сирия 2001 , с. 5
  24. ^ Кунрод Мартинес 2007 , с. 9
  25. ^ «Автор Джулия Альварес о двойном гражданстве» . ААРП . Проверено 26 ноября 2018 г.
  26. ^ Jump up to: а б Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 131
  27. ^ Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 133
  28. ^ Кеване 2001 , с. 23
  29. ^ «Празднование 90-летия коллекции Филлипса» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР. 4 января 2010 г. Проверено 4 января 2010 г.
  30. ^ Кунрод Мартинес 2007 , с. 11
  31. ^ Аугенбраум и Олмос 2000 , с. 114
  32. ^ Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 137
  33. ^ Фрей 2006
  34. ^ Маккракен 1999 , с. 80
  35. ^ Маккракен 1999 , с. 139
  36. ^ Сирия 2001 , с. 17
  37. ^ Jump up to: а б День 2003 , с. 45
  38. ^ Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 144
  39. ^ Jump up to: а б Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 142
  40. ^ Даллео и Мачадо Саес 2007 , с. 143
  41. ^ Кафка 2000 , стр. 96.
  42. ^ Jump up to: а б День 2003 , с. 44
  43. ^ Франсиско Канту (5 апреля 2020 г.). «В своем первом за 14 лет романе для взрослых Джулия Альварес едет домой» . Нью-Йорк Таймс .
  44. ^ Jump up to: а б с Кунрод Мартинес 2007 , с. 8
  45. ^ Сирия 2001 , с. 6
  46. ^ Jump up to: а б Маккракен 1999 , с. 31
  47. ^ Маккракен 1999 , с. 32
  48. ^ Qtd. в Кунроде Мартинесе, 2007 г. , стр. 6, 8.
  49. ^ Jump up to: а б с Кеване 2001 , с. 32
  50. ^ «Джулия Альварес» , Bookreporter.com , The Book Report , получено 11 ноября 2008 г.
  51. ^ Jump up to: а б Биография Джулии Альварес , Университет Эмори , получено 4 декабря 2008 г.
  52. ^ Лауреаты премии Pura Belpré , Американская библиотечная ассоциация , данные получены 26 сентября 2010 г.
  53. ^ Лауреат авторской премии 2010 г. Американской библиотечной ассоциации , получено 26 сентября 2010 г.
  54. ^ «Премия латиноамериканского наследия в области литературы» . Фонд латиноамериканского наследия . Проверено 11 января 2011 г.
  55. ^ Милларес Янг, Кристен (8 апреля 2020 г.). «В «Загробной жизни» Джулии Альварес вдова сталкивается с моральным затруднительным положением» . Вашингтон Пост . Проверено 9 апреля 2020 г.
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9724c7aaa72ffe16f1f05707e4d5a943__1718197380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/97/43/9724c7aaa72ffe16f1f05707e4d5a943.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Julia Alvarez - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)