Цветовой термин
Цветовой термин (или название цвета) — это слово или фраза , обозначающая определенный цвет. Термин «цвет» может относиться к человеческому восприятию этого цвета (на которое влияет визуальный контекст), которое обычно определяется в соответствии с цветовой системой Манселла , или к базовому физическому свойству (например, определенной длине волны видимого света ). Существуют также числовые системы спецификации цвета, называемые цветовыми пространствами .
Необходимо установить важное различие между цветом и формой, поскольку эти два атрибута обычно используются вместе при описании языка. Например, они помечены как альтернативные части речевых терминов, термин цвета и термин формы. [1]
Существуют психологические условия для распознавания цветов, например, те, кто не может различать цвета вообще или те, кто видит цвета как звук (разновидность синестезии ).
Размеры цвета
[ редактировать ]Типичное цветовое зрение человека является трихроматическим , то есть оно основано на трехмерной цветовой гамме . Эти три измерения можно определить по-разному, но зачастую наиболее интуитивно понятным определением являются измерения цветового пространства HSL/HSV :
- Оттенок : представление различных цветов радуги или цветового круга (например, «красный», «оранжевый», «желтый» и т. д.); цвета примерно аналогично длине волны или частоте .
- Насыщенность : красочность цвета, т.е. мера яркости по сравнению с бледностью.
- Яркость : измерение интенсивности или «яркости».
На естественных языках
[ редактировать ]Лексикология
[ редактировать ]Монолексемные цветные слова состоят из отдельных лексем или корневых слов , таких как «красный», «коричневый», «фуксия» или «оливковый». Корневые слова обычно описывают оттенок цвета, но некоторые корневые слова, например коричневый, могут также описывать и другие измерения. В составных словах цвета используются прилагательные-префиксы (например, «светло-коричневый», «морско-зеленый»), которые обычно описывают насыщенность или яркость, или составные слова основного цвета (например, «желто-зеленый»), которые уточняют оттенок цвета. относительно корневых слов. «Ваалеанпунайнен», финское слово, означающее «розовый», представляет собой явную агглютинацию языковых слов, обозначающих «бледный» («ваалеа») и «красный» («пунайнен»).
Основные термины цвета
[ редактировать ]Основные цветовые показатели соответствуют следующим критериям: [2]
- монолексемный («зеленый», но не «светло-зеленый» или «лесно-зеленый»),
- высокочастотные и
- согласовано носителями этого языка.
В английском языке есть 11 основных цветовых терминов: черный , белый , красный , зеленый , желтый , синий , коричневый , оранжевый , розовый , фиолетовый и серый ; в других языках их от 2 до 12. Большинство носителей этого языка считают все остальные цвета вариантами этих основных цветовых терминов. Полезная лакмусовая бумажка включает замену каждого из этих основных терминов приближением других основных терминов, например, замену оранжевого на красно-желтый. Если приближение вызывает раздражение , замененный термин, скорее всего, соответствует требованию основного цветового термина.Пример цвета, близкого к базовому цветовому термину в английском языке, — бирюзовый. Он монолексемный, но не очень высокочастотный, особенно по сравнению с альтернативами бирюзового или голубого цвета. Он также обычно не проходит вышеупомянутую лакмусовую бумажку, поскольку большинство людей не считают использование приближения других основных цветовых терминов (сине-зеленый) резким.
Иерархия цветовых терминов
[ редактировать ]В классическом исследовании Брента Берлина и Пола Кея (1969) «Основные термины цвета: их универсальность и эволюция » [2] Исследователи утверждают, что различия в количестве основных цветовых терминов в языках подчиняются повторяющейся закономерности. Цветовые термины могут быть организованы в последовательную иерархию, и существует ограниченное количество универсальных основных цветовых терминов , которые начинают использоваться отдельными культурами в относительно фиксированном порядке. Этот порядок определен на этапах с I по VII. Берлин и Кей первоначально основывали свой анализ на сравнении цветовых слов в 20 языках со всего мира. Модель представлена ниже, разбитая на этапы: этап I слева и этап VII справа: [3]
Исследование Берлина и Кея выявило семь стадий системы распознавания цветов. На каждом прогрессивном этапе есть цветовой термин, которого нет на предыдущих этапах.
I этап (темный и светлый)
[ редактировать ]Этап I [4] | светлый–теплый (белый/желтый/красный) темно-холодный (черный/синий/зеленый) |
---|
Этап I содержит два термина: белый и черный (светлый и темный); эти термины широко используются для описания других неопределенных цветовых терминов. Например, жители горной группы Яли в Новой Гвинее определяют цвет крови как черный. Это связано с тем, что кровь, как относительно темная жидкость, относится к той же цветовой классификации, что и черный цвет.
В языке басса есть два термина для классификации цветов; зиза (белый, желтый, оранжевый и красный) и хуэй (черный, фиолетовый, синий и зеленый). [5]
В языке пираха , похоже, нет цветовых терминов, кроме описания света и тьмы. [6]
Язык дани на западе Новой Гвинеи различает только два основных цвета: мили для холодных/темных оттенков, таких как синий, зеленый и черный; и мола для теплых/светлых цветов, таких как красный, желтый и белый. [7] [8]
Этап II (красный)
[ редактировать ]Этап II [4] | белый красный/желтый черный/синий/зеленый |
---|
На этапе II реализуется третий термин для красного цвета. Объекты начинают меньше полагаться на свою яркость при классификации, и на этом этапе мы вместо этого видим, что каждый термин охватывает более широкий спектр цветов. В частности, синий и другие более темные оттенки продолжают классифицироваться как черные, желтый и оранжевый цвета классифицируются как красные, а другие яркие цвета продолжают классифицироваться как белые.
В языке бамбара есть три цветовых термина: дийма (белый, бежевый), блема (красноватый, коричневатый) и фима (темно-зеленый, индиго и черный).
Стадия III/IV (желтый + зеленый)
[ редактировать ]III этап [4] | белый красный желтый черный/синий/зеленый | белый красный желтый/зеленый/синий черный | белый красный/желтый зеленый/синий черный |
---|
На этапе III идентифицируется третий термин, относящийся либо к зеленому (IIIa), либо к желтому (IIIb). Большинство языков, участвовавших в исследовании этой системы, отождествляют желтый цвет с зеленым, например язык коми , где зеленый считается оттенком желтого ( виж , виж ), называемым турун виж ( турун виж) « травяно-желтый » . [9] Однако нигерийский язык ибибио и филиппинский язык хануно идентифицируют зеленый цвет, а не желтый.
Овахимба ; используют четыре названия цветов : зузу означает темные оттенки синего, красного, зеленого и фиолетового вапа — белый и некоторые оттенки желтого; буру – некоторые оттенки зеленого и синего; и дамбу — это некоторые другие оттенки зеленого, красного и коричневого. [10] Считается, что это может увеличить время, необходимое овахимба для различения двух цветов, подпадающих под одну и ту же цветовую категорию гереро , по сравнению с людьми, чей язык разделяет цвета на две разные цветовые категории. [11]
IV этап [4] | белый красный желтый зеленый черный/синий | белый красный желтый зеленый/синий черный |
---|
На этапе IV используется зеленый или желтый цвет, которого когда-либо еще не было, т.е. языки этапа IIIa будут использовать желтый цвет, а языки этапа IIIb - зеленый. В большинстве языков стадии IV продолжают сочетаться синий и зеленый цвета, как указано в разделе «Различие сине-зеленого языка» .
Китайский иероглиф 青 (произносится как «цин» на мандаринском языке и «ао» на японском языке) имеет значение, охватывающее как синий, так и зеленый цвет. Говоря более современным языком, это 藍 ( lán , на китайском языке) и 綠 ( lǜ , на китайском языке) соответственно. В японском языке также есть два термина, которые относятся конкретно к зеленому цвету: 緑 ( мидори , производное от классического японского описательного глагола мидору « быть в листе, расцветать » применительно к деревьям) и グリーン ( гуриин , происходящее от английского слово «зеленый»). [ нужна ссылка ]
Этап V (синий)
[ редактировать ]Stage V [4] | белый красный желтый зеленый синий черный |
---|
Этап V вводит синий как отдельный цветовой термин, отличающий его от черного или зеленого.
VI этап (коричневый)
[ редактировать ]Седьмым основным цветовым термином, скорее всего, будет коричневый.
В английском языке это первый основной термин цвета (кроме черного и белого), который различается не по оттенку, а по светлоте. Английский разделяет некоторые оттенки на несколько отдельных цветов в зависимости от светлоты: например, красный и розовый или оранжевый и коричневый. Для носителей английского языка эти пары цветов, которые объективно отличаются друг от друга не больше, чем светло-зеленый и темно-зеленый, воспринимаются как принадлежащие к разным категориям. [2]
Этап VII
[ редактировать ]На этапе VII добавляются дополнительные термины для оранжевого, розового, фиолетового или серого, но они не имеют той же иерархии, что и предыдущие семь цветов. [12]
В английском языке есть одиннадцать основных цветовых терминов: «черный», «белый», «красный», «зеленый», «желтый», «синий», «коричневый», «оранжевый», «розовый», «фиолетовый» и «серый». '.
Этап VII+
[ редактировать ]В языках с дальнейшим различием цветов используются релятивистские термины светлый/темный, такие как светло-синий / темно-синий (по сравнению с голубым небом /голубым океаном) или бледно-красный / темно-красный .
В итальянском , русском и иврите есть двенадцать основных цветовых терминов, каждый из которых различает синий и голубой. Русский будет проводить те же различия между красным/розовым и оранжевым/коричневым, но также будет проводить дальнейшее различие между синиями и голубыми , которые англоговорящие люди назвали бы темно- и светло-голубыми. Для русскоязычных синий и голубой — такие же отдельные понятия, как красный и розовый или оранжевый и коричневый. [13]
Венгерский и турецкий различают несколько слов для обозначения «красного»: piros и vörös (венгерский; vörös — более тёмно-красный) и kırmizı , al и kızıl (турецкий); kırmızı теперь включает в себя все красные цвета, но первоначально назывался малиновым, которому он является родственным, тогда как kızıl в основном относится к алому и другим оранжевым или коричневато-красным цветам. Два слова, обозначающие «красный», также встречаются в ирландском и шотландском гэльском языках : ( dearg означает светлый, ярко-красный и rua или ruadh соответственно для темного, коричневато-красного). В турецком языке также есть два слова: «белый» ( беяз и ак ) и «черный» ( сия и кара ). Ак и беяз имеют одно и то же значение, тогда как кара — более широкий термин, чем сия , и включает также темно-коричневые цвета; какое слово используется, также зависит от типа описываемого объекта. И ак , и кара имеют тюркское происхождение, тогда как сия заимствовано из персидского , а беяз из арабского بياض bayāḍ .
В сербско-хорватском языке есть различия в темно-коричневом ( mrk ), коричневом ( smeđ и kestenjast ), красном ( crven ), розовом ( ružičast ) и оранжевом ( narandžast ), а также в синих оттенках: темно-синем ( teget ). , темно-синий ( модар ), синий ( плав ) и пепельно-синий ( синдж ).
Интересным случаем, отличающимся от этой схемы, являются два ирландских слова, обозначающих зеленый цвет:
- стекло обозначает зеленый цвет растений
- uaine обозначает искусственную зелень красителей, красок и т. д.
Это различие проводится, даже если два оттенка идентичны. Глас также используется для получения «натуральных» серых оттенков, таких как серая белка , iora glas . [14] [15]
Лингвистическая относительность
[ редактировать ]Эти цвета примерно соответствуют чувствительности ганглиозных клеток сетчатки, что побудило Берлина и Кея утверждать, что называние цветов — это не просто культурный феномен, но также ограниченный биологией, то есть язык формируется восприятием. [2] Исследование 2012 года [16] предположил, что происхождение этой иерархии может быть связано с человеческим зрением, а временной порядок, в котором эти названия цветов принимаются или согласовываются в популяции, идеально соответствует порядку, предсказанному иерархией.
Термины, не относящиеся к оттенкам
[ редактировать ]В этой статье в основном описываются цветовые термины, которые определяют оттенок цвета, поскольку оттенок считается наиболее врожденным измерением из трех. Однако для описания двух других измерений часто используются другие термины, которые можно рассматривать как общие префиксы к корневым терминам, которые обычно описывают оттенок. Добавление префиксов к терминам корневого цвета создает мультилексемные цвета. Примеры распространенных префиксных прилагательных можно увидеть в списке названий цветов и описать:
- Яркость : может описывать либо высокую яркость, либо высокую насыщенность в соответствии с эффектом Гельмгольца-Кольрауша и/или эффектом Ханта .
- Легкость : описывает как высокую яркость , так и низкую насыщенность.
- Темнота : противоположность светлости или низкая яркость.
- Бледность , тусклость : мера обесцвечивания.
- Deep , Royal : может относиться к темноте и/или высокой насыщенности; не связанный с глубиной цвета .
- Pure , Bold , Vivid , Rich : все относится к высокой насыщенности.
- Пастель : относится к цветам с высокой яркостью и низкой насыщенностью.
- Неон : яркий, в любом из значений слова; намекая на яркое сияние неонового освещения .
- Флуоресцентный : очень яркий, иногда очень насыщенный. Назван в честь флуоресценции эффекта пигментов и красителей , которые могут создавать светящееся свечение при просмотре в ультрафиолетовом свете , тем самым становясь значительно ярче, чем их окружение. [17]
Безразмерные термины
[ редактировать ]Другие термины, которые иногда используются для описания цвета, относятся к физическому явлению, которое не описывает отдельный цвет, а описывает динамическую природу цвета объекта. К ним относятся:
- Глянцевая : отражается ли поверхность диффузно или зеркально (резко)
- Металлик : отличие «золота» и «серебра» от оттенков «желтого» и «серого» соответственно.
- Радужный : зависимость цвета от угла обзора, свойственная структурной окраске.
- Непрозрачность : непрозрачный (сплошной) или полупрозрачный (прозрачный или прозрачный)
Абстрактные и описательные цветовые термины
[ редактировать ]Цветовые термины можно классифицировать как абстрактные или описательные , хотя различие часто неясно.
Абстрактные термины цвета относятся только к цвету, который они представляют, и любая этимологическая связь с объектом этого цвета теряется. В английском языке белый, черный, красный, желтый, зеленый, синий, коричневый и серый являются абстрактными цветовыми терминами. Эти термины также являются основными терминами цвета (как описано выше), хотя другие абстрактные термины, такие как темно-бордовый и пурпурный, не считаются основными терминами цвета.
Описательные термины цвета вторично используются для описания цвета, но в первую очередь относятся к объекту или явлению. «Лосось», «роза», «шафран» и «сирень» являются описательными цветовыми терминами на английском языке, поскольку их использование в качестве цветовых терминов происходит от естественных цветов мякоти лосося , цветков розы , настоев пестиков шафрана и сирени цветов . соответственно.
Абстрактные цветовые термины в одном могут быть представлены описательными цветовыми терминами в другом; например, в японском языке розовый — это момоиро ( 桃色 , букв. « персиковый цвет » ), а серый — это либо хайиро , либо незумииро ( 灰色 , 鼠色 , букв. «пепельный цвет» для светло-серых и «мышиный цвет» для темно-серых). соответственно). Тем не менее, по мере развития языков они могут принимать или изобретать новые абстрактные цветовые термины, например, японцы переняли пинка ( ピンク ) для обозначения розового и гуре ( グレー ) для обозначения серого из английского языка.
Хотя большинство из 11 основных цветовых терминов в английском языке явно абстрактны, три из них (все стадии VII, поэтому, по понятным причинам, самые молодые основные цветовые термины), возможно, все еще носят описательный характер:
- Первоначально розовый был описательным цветовым термином, происходящим от названия цветка, называемого «розовым» . Однако, поскольку слово «розовый» больше редко используется для обозначения цветка по сравнению с его обычным использованием в качестве цвета, его часто рассматривают как абстрактный цветовой термин.
- Фиолетовый является еще одним примером этого сдвига, поскольку изначально это слово относилось к красителю под названием Тирианский пурпур , который получил свое название от латинского purpura , которое относилось как к красителю, так и к морской улитке , из которой краситель был получен. Однако эта этимологическая связь была утеряна при переводе.
- Оранжевый цвет трудно отнести к абстрактному или описательному, поскольку оба его использования — как цветовой термин и как слово для обозначения объекта — очень распространены, и трудно отличить, какой из двух является основным. Как основной цветовой термин он утвердился в начале-середине 20 века; [ нужна ссылка ] до этого времени в палитрах художников он назывался «желто-красным». В английском языке слово «апельсин» для обозначения фрукта появилось еще до его использования в качестве цветового термина. Это слово происходит от французского orenge , которое происходит через арабский нарандж и санскритский наранг из дравидийского языка, такого как тамильский или тулу . [18] Производная форма оранжевого цвета засвидетельствована концом 19 века. [19] со ссылкой на фрукты.
Борьба в языкознании
[ редактировать ]Этот раздел может быть слишком техническим для понимания большинства читателей . ( Октябрь 2022 г. ) |
Исследования цветовых терминов часто проводятся без ссылки на обычное использование этого термина или его значение в контексте языка оригинала. В Джона А. Люси статье «Лингвистика цвета» он выделяет две ключевые категории. Одним из них является « характерный референтный диапазон », или использование цветового термина для идентификации или дифференциации референта в широком контексте. [1]
Стандартизированные системы
[ редактировать ]В отличие от цветовых терминов естественного языка существуют также систематизированные цветовые термины. Некоторые примеры систем обозначения цветов: CNS. [20] и ISCC – NBS лексикон цветовых терминов . Однако недостатком этих систем является то, что они определяют только определенные образцы цвета, поэтому, хотя можно путем интерполяции преобразовать любой цвет в одну из этих систем или из нее, требуется справочная таблица. Другими словами, ни одно простое обратимое уравнение не может преобразовать CIE XYZ в одну из этих систем.
Филателисты традиционно используют имена для определения цвета почтовых марок . Хотя названия в значительной степени стандартизированы в каждой стране, более широкого соглашения не существует, и поэтому, например, в опубликованном в США каталоге Скотта будут использоваться другие названия, чем в британском каталоге Стэнли Гиббонса .
В современных компьютерных системах стандартный набор основных цветовых терминов теперь используется в именах веб-цветов (SVG 1.0/CSS3), именах цветов HTML , именах цветов X11 и именах цветов .NET Framework , с лишь несколькими незначительными различиями.
Компания Crayola известна множеством цветов мелков , часто имеющих творческие названия.
В геральдике стандартизированы названия « тинктур », разделенных на «цвета», «металлы» и «меха».
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Давидофф, Жюль (1997). Цветовые категории в мышлении и языке; «Нейропсихология цвета» . Кембридж, Англия: Пресс-синдикат Кембриджского университета. стр. 118–120. ISBN 9780521498005 .
- ^ Jump up to: а б с д Берлин, Брент ; Кей, Пол (1969). Основные термины цвета: их универсальность и эволюция .
- ^ Кей, Пол; МакДэниел, Чад (1978). «Лингвистическое значение значений основных цветовых терминов». Язык . 54 (3): 610–646. дои : 10.1353/lan.1978.0035 . S2CID 26961780 .
- ^ Jump up to: а б с д и Кей, Пол; Маффи, Луиза (1999). «Цветовой облик, возникновение и эволюция основных цветовых лексиконов» . Американский антрополог . 101 (4): 743–760. дои : 10.1525/aa.1999.101.4.743 .
- ^ Макнил, Нью-Йорк (28 ноября 2008 г.). «Цвет и цветовая терминология». Журнал лингвистики . 8 (1): 21–33. дои : 10.1017/S002222670000311X . S2CID 26668333 .
- ^ Кей, Пол. (2007). Цветовые термины пираха . Проверено 17 марта 2019 г.
- ^ Сондерс, Барбара Энн Кристин (1 января 1992 г.). Изобретение основных терминов цвета . РУУ-ИСОР ISBN 9789051870879 – через Google Книги.
- ^ Хайдер, Элеонора Рош (1972). «Вероятность, выборка и этнографический метод: случай названий цветов дани» . Мужчина . 7 (3): 448–466. дои : 10.2307/2800917 . JSTOR 2800917 – через JSTOR.
- ^ Рютер, Джек М. (1996), Комиа-Английская-Финская
- ^ Роберсон, Деби; Давидофф, Жюль; Дэвис, Ян Р.Л.; Шапиро, Лаура Р. (январь 2006 г.). «Цветовые категории и приобретение категорий в языке химба и английском языке» . В Питчфорде, Никола; Биггэм, Кэрол П. (ред.). Прогресс в изучении цвета . Том. II Психологические аспекты. Издательство Джона Бенджамина. стр. 159–172. дои : 10.1075/z.pics2.14rob . ISBN 978-90-272-3240-3 . Проверено 28 мая 2012 г. - через ResearchGate.
- ^ Рейгер, Терри; Кей, Пол (28 августа 2009 г.). «Язык, мысль и цвет: Уорф был наполовину прав» (PDF) . Тенденции в когнитивных науках . 13 (10): 439–446. дои : 10.1016/j.tics.2009.07.001 . ПМИД 19716754 . S2CID 2564005 . Проверено 29 августа 2012 г.
- ^ Варлей, Хелен, изд. (1980). «Словарь цвета». Цвет . Лондон: Marshall Editions. стр. 50–51. ISBN 0-89535-037-8 .
- ^ «Видеть блюз» . Природа . Новости. 30 апреля 2007 г.
- ^ Сеагдха, Дарач О (20 января 2019 г.). «Ирландцы: сколько цветов вы можете запомнить?» . TheJournal.ie .
- ^ Глазго, Гэльское общество. «Труды Гэльского общества Глазго ...» - через Google Книги.
- ^ Лорето, Витторио; Мукерджи, Анимеш; Триа, Франческа (2012). «О происхождении иерархии названий цветов» . Труды Национальной академии наук . 109 (18): 6819–6824. Бибкод : 2012PNAS..109.6819L . дои : 10.1073/pnas.1113347109 . ПМЦ 3344991 . ПМИД 22509002 .
- ^ Скунмейкер, Дэвид (май – июнь 2006 г.). «Солнце в пасмурный день» . Американский учёный . Том. 94, нет. 3. п. 217. дои : 10.1511/2006.59.217 .
- ^ «оранжевый, №1 и прил.1» . Оксфордский словарь английского языка . Издательство Оксфордского университета . Июнь 2012 года . Проверено 4 сентября 2012 г.
- ^ Оксфордский словарь английского языка , «оранжевый»
- ^ Берк, Т.; Браунстон, Л.; Кауфман, А. (1982), «Новая система именования цветов для графических языков», IEEE Computer Graphics and Applications , vol. 2, IEEE, стр. 37–44.
Внешние ссылки
[ редактировать ] в этой статье Использование внешних ссылок может не соответствовать политике и рекомендациям Википедии . ( февраль 2024 г. ) |
- Цвет слов - статья о названиях цветов
- Coloria.net: Названия цветов
- Шпаргалка по названиям японских цветов
- Японские традиционные названия цветов
- Японские цвета с английскими названиями
- Межобщественный совет по цвету
- Названия цветов в CSS 3: Color Module и SVG.
- Обзор цветовых словарей
- Онлайн-эксперимент по названию цветов
- Цветные слова на многих языках
- Проверьте свои собственные цветовые термины
- Карта цветов SpoonFlower
- Цветовой метод
- i.stack.imgur основные термины цвета
- Выбор цвета HTML