Jump to content

Суть дела

Суть дела
Первое издание
Автор Грэм Грин
Язык Английский
Жанр Роман
Издатель Уильям Хайнеманн
Дата публикации
1948
Место публикации Великобритания
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
Страницы 297
Предшественник Министерство страха (1943)
С последующим Третий человек (1949)

Суть дела (1948) — роман английского писателя Грэма Грина . В книге подробно описывается моральный кризис, изменивший жизнь Генри Скоби. Грин, бывший офицер британской разведки во Фритауне , британская Сьерра-Леоне , поделился своим там опытом. Хотя Фритаун не упоминается в романе, Грин подтверждает это место в своих мемуарах 1980 года « Пути побега» .

The Heart of the Matter пользовалась огромной популярностью: после ее выпуска в Великобритании было продано более 300 000 копий. [ 1 ] В 1948 году он получил Премию памяти Джеймса Тейта Блэка в области художественной литературы. В 1998 году « Современная библиотека» поставила «Суть дела» на 40-е место в списке 100 лучших англоязычных романов ХХ века . В 2005 году роман был включен журналом Time в число ста лучших англоязычных романов с 1923 года по настоящее время. [ 2 ] В 2012 году он вошел в шорт-лист премии « Лучший из Джеймса Тейта Блэка» . [ 3 ] [ 4 ]

Название книги появляется в середине романа: «Если бы кто-то знал, - задавался вопросом он, - факты, пришлось бы ему жалеть даже планеты? Если бы кто-то достиг того, что они называли сутью дела?»

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Майор Скоби живет в колонии на западном побережье Африки во время Второй мировой войны и отвечает за местную безопасность во время войны. Его жена Луиза, несчастная, одинокая женщина, любящая литературу и поэзию, не может завести друзей. Скоби чувствует ответственность за ее страдания, но не любит ее. Их единственный ребенок, Кэтрин, умерла в Англии несколькими годами ранее. Луиза — набожная католичка. Скоби, новообращенный, также набожен.

На протяжении всего романа главным фоном является гнетущий климат. Жара и влажность действуют как ослабляющие факторы.

Скоби не получил повышения до комиссара, что расстраивает Луизу как из-за ее личных амбиций, так и из-за ее надежды на то, что местное британское сообщество начнет ее принимать. Луиза спрашивает Скоби, может ли она поехать жить в Южную Африку, чтобы избежать жизни, которую она ненавидит.

В это же время в город приезжает новый инспектор по имени Уилсон. Он педантичный и социально некомпетентный и скрывает свою страсть к поэзии, опасаясь остракизма со стороны коллег. Он и Луиза завязывают дружбу, которую Уилсон принимает за любовь. Уилсон живет в комнате с другим коллегой по имени Харрис, который придумал для себя спорт — убивать тараканов, которые появляются в его комнате каждую ночь. Он предлагает Уилсону присоединиться к нему, но в первом матче они ссорятся из-за правил боя.

Одна из обязанностей Скоби — руководить проверками местных пассажирских судов, особенно в поисках контрабандных алмазов — проблема, как иголка в стоге сена, которая никогда не дает результатов. Португальский корабль « Эсперанса» (по-португальски «надежда») заходит в порт, и недовольный стюард обнаруживает местонахождение письма, спрятанного в каюте капитана. Скоби находит его и, поскольку оно адресовано кому-то в Германии, он конфискует его, поскольку оно может содержать секретные коды и секретную информацию. Капитан говорит, что это письмо его дочери, и умоляет Скоби забыть об инциденте, предлагая ему взятку в сто фунтов, когда он узнает, что они исповедуют католическую веру. Скоби отказывается от взятки и берет письмо, но, открыв и прочитав его - вопреки правилам - и посчитав его безобидным, решает не передавать его вышестоящим властям и сжигает.

Скоби вызывают в небольшой городок внутри страны, чтобы разобраться с самоубийством местного инспектора, человека по имени Пембертон, которому было чуть больше двадцати, и который оставил записку, в которой говорилось, что его самоубийство произошло из-за ссуды, которую он не мог погасить. Скоби подозревает в причастности местного агента сирийца по имени Юсеф, местного торговца на черном рынке. Юсеф это отрицает, но предупреждает Скоби, что британцы прислали нового инспектора специально для поиска алмазов; Скоби утверждает, что это обман и что он не знает ни одного такого человека. Позже Скоби мечтает, что он находится в ситуации Пембертона, и даже пишет аналогичную записку, но когда он просыпается, он говорит себе, что никогда не сможет покончить жизнь самоубийством, поскольку ни одна причина не стоит вечного проклятия, которое принесет самоубийство.

Скоби пытается получить в банке ссуду для оплаты проезда в двести фунтов за проезд Луизы, но ему отказывают. Юсеф предлагает одолжить Скоби деньги под четыре процента годовых. Скоби сначала отказывается, но после инцидента, когда он ошибочно думает, что Луиза подумывает о самоубийстве, он принимает ссуду и отправляет Луизу в Южную Африку. Уилсон встречает их на пристани и пытается помешать их расставанию.

Вскоре после этого после сорока дней плавания в спасательных шлюпках прибывают выжившие после кораблекрушения. Одна молодая девушка умирает, когда Скоби пытается ее утешить, притворяясь ее отцом, погибшим в результате крушения. 19-летняя женщина по имени Хелен Ролт также прибыла истощенной и обезвоженной, сжимая в руках альбом почтовых марок. Она вышла замуж еще до того, как корабль покинул порт, и теперь она вдова, у которой обручальное кольцо слишком велико для ее пальца. Скоби чувствует влечение к ней, как к заветному альбому марок, так и к ее физическому присутствию, хотя она и некрасива. Она напоминает ему его дочь.

Вскоре он заводит с ней страстный роман, все время осознавая, что совершает тяжкий грех прелюбодеяния. Письмо, которое он пишет Хелен, попадает в руки Юсефа, и сириец использует его, чтобы шантажировать Скоби, чтобы тот отправил ему пакет с бриллиантами через убывающую Эсперансу , избегая таким образом властей.

После того, как Луиза неожиданно возвращается, Скоби изо всех сил пытается удержать ее в неведении о его любовной связи. Но он не может отречься от Елены даже на исповеди, где священник поручает ему все обдумать и откладывает отпущение грехов. Тем не менее, чтобы успокоить свою жену, Скоби посещает с ней мессу и причащается в состоянии смертного греха - кощунство согласно католическому учению. Вскоре после этого слуга Юсефа доставляет Скоби «подарок», от которого он отказывается. Однако слуга Скоби, Али, становится свидетелем этого и романтических объятий между Скоби и Хелен. Скоби навещает Юсефа, чтобы поговорить с ним по поводу подарка, а также рассказать о своих подозрениях в том, что Али, которому он доверял все 15 лет совместной жизни, нелоялен. Юсеф говорит, что позаботится об этом, но через несколько часов Али будет убит местными подростками, известными как «портовые крысы». Читателя заставляют поверить, что Юсеф организовал убийство, в котором Скоби винит себя.

Зайдя так далеко по пути разрушения и не видя выхода, Скоби решает освободить всех от себя, включая Бога, и замышляет свою смерть, симулируя болезнь сердца и получая рецепт на снотворное. Прекрасно понимая, что согласно доктрине Церкви самоубийство является высшим проклятием, он в конце концов совершает самоубийство с помощью таблеток. Однако этот закон дает неоднозначные результаты. Хелен продолжает свое тоскливое существование. А Луиза, которая все время знала об этом романе, ее жених Уилсон заставил понять, что смерть Скоби была самоубийством. Она говорит Уилсону, что не выйдет за него замуж, но может со временем.

Заключительная глава представляет собой короткую встречу Луизы и ее исповедального священника. Луиза пытается объяснить самоубийство Скоби его католицизмом, на что священник советует, что никто не может знать, что у человека на сердце или о милосердии Божием.

Персонажи

[ редактировать ]
  • Майор Генри Скоби – давний заместитель комиссара полиции и главный герой романа.
  • Луиза Скоби – набожная жена Генриха-католика.
  • Кэтрин Скоби – умершая дочь Генри и Луизы.
  • Али - давний африканский слуга Скоби.
  • Эдвард Уилсон - новый инспектор, который шпионит за майором Скоби и влюблен в его жену Луизу.
  • Харрис - сосед Уилсона по дому
  • «Дики» Пембертон - инспектор, покончивший жизнь самоубийством из-за большого долга Юсефу.
  • Хелен Ролт - новоприбывшая вдова, которая становится любовницей Скоби.
  • Юсеф - местный сирийский торговец черным рынком, который шантажирует Скоби после того, как нашел письмо, в котором он выражает свою любовь к Хелен.
  • Таллит - сириец-католик, главный конкурент Юсефа.
  • Отец Ранг – местный католический священник.
  • Отец Клей – католический священник в Бамбе, читающий о святых.

Критический ответ

[ редактировать ]

Современные обзоры

[ редактировать ]

Писатель и литературный критик Джордж Оруэлл от 17 июля 1948 года в журнале The New Yorker написал:

Центральная идея книги заключается в том, что лучше быть заблуждающимся католиком, чем добродетельным язычником… невозможно не почувствовать определенный снобизм в отношении г-на Грина, как в этой книге, так и в других книгах, написанных с явно католической точки зрения. Похоже, он разделяет идею, циркулирующую со времен Бодлера , о том, что в проклятии есть что-то выдающееся; Ад — это своего рода элитный ночной клуб, вход в который предназначен только для католиков, поскольку остальные, некатолики, слишком невежественны, чтобы считаться виновными, как погибающие звери. [ 5 ] [ 6 ]

Оруэлл добавил: «Но все это время — пьяные, развратные, преступники или откровенно проклятые — католики сохраняют свое превосходство, поскольку только они знают значение добра и зла». [ 7 ]

Литературный критик Уильям Дюбуа в номере «Нью-Йорк Таймс» от 11 июля 1948 года описывает Грэма Грина как «глубокого моралиста, техника которого соответствует его целям», а его главного героя, полицейского Скоби, как «хрестоматийный случай судьи, уничтоженного его собственные предложения». [ 8 ] Дюбуа предлагает следующий отрывок, чтобы проиллюстрировать свою характеристику « Сути дела» как «притчи» о человеке, который является «жертвой своей собственной острой доброты». [ 9 ] Отец Ранк, священник, посещает вдову Скоби, чтобы выразить соболезнования вскоре после самоубийства ее мужа:

[Миссис. Скоби]: «Он был плохим католиком».

«Это самая глупая фраза из общепринятых», — сказал отец Ранк.

«И в конце концов это… ужас. Он, должно быть, знал, что проклинает себя».

— Да, он это прекрасно знал. Он никогда не надеялся на милосердие — кроме других людей.

«Даже молиться бесполезно…»

Отец Ранк захлопнул обложку дневника и в ярости сказал: «Ради всего святого, миссис Скоби, не воображайте, что вы — или я — ничего не знаете о Божьем милосердии».

«Церковь говорит…»

«Я знаю, что говорит Церковь. Церковь знает все правила. Но она не знает, что происходит в отдельном человеческом сердце».

— Значит, ты думаешь, что есть какая-то надежда? — устало спросила она.

— Ты так злишься на него?

«У меня не осталось никакой горечи».

«И ты думаешь, что Бог может быть более ожесточенным, чем женщина?» — сказал он с резкой настойчивостью, но она вздрогнула от доводов надежды.

«О, почему, почему ему пришлось устроить такой беспорядок?»

Отец Ранк сказал: «Это может показаться странным, когда человек настолько неправ, насколько он был, но я думаю, исходя из того, что я видел о нем, что он действительно любил Бога».

Она только что отрицала, что чувствует какую-либо горечь, но теперь ее еще немного вытекло, как слезы из опустошенных протоков. «Он определенно никого больше не любил», - сказала она.

«И здесь, возможно, вы тоже правы», — ответил отец Ранк. [ 10 ]

Дюбуа добавляет: «Такова притча мистера Грина: читатель пойдет далеко, чтобы найти еще один роман, который исследует это основное недомогание с такой клинической глубиной — и с таким состраданием». [ 11 ]

Более поздние оценки

[ редактировать ]

В своей статье в The Guardian от 17 сентября 2010 года литературный критик DJ Taylor помещает «Суть дела» в наследие «католических романов», которые начали появляться в середине XIX века, «рожденные из трактарианского движения » и частично «Католической традиции в английских буквах». [ 12 ] Тейлор добавляет, что «настоящий толчок развитию католического романа в середине [20-го] века дали новообращенные: Ивлин Во , Грэм Грин и, чуть позже, Мюриэл Спарк ». [ 13 ] Тейлор предлагает следующее наблюдение по поводу критической реакции на эти католические произведения:

Даже католикам было трудно игнорировать некоторые жалобы, высказанные их современными критиками в адрес Во и Грина. Даже для некоторых верующих католицизм Во был симптомом его стремления к «умности», той ревностной романтизации жизни английского высшего класса, которой «Возвращение в Брайдсхед» положительно наслаждается (1945). Ссора Оруэлла с Грином привела к мысли о том, что ситуации, в которых оказались его герои, психологически неправдоподобны. Скоби в «Сути дела», по мнению Оруэлла, невероятен… Но за что именно здесь шла борьба? И Грин, и Во считали, что религиозные чувства их персонажей придают им измерение, которого больше не было у большинства людей в романах. [ 14 ]

Тейлор сообщает, что «любой писатель-религиозный роман сталкивается с… абсолютной необходимостью открыть эксклюзивный частный клуб, к которому вы принадлежите, для тех, кто не является его членом и не носит его фраков и не пьет его бордовый». [ 15 ]

Литературный критик Скотт Брэдфилд от 10 марта 2021 года в газете The New Republic считает «Суть дела» романом «прорыва». [ 16 ]

Грин добился международной известности, обратившись к католикам, которые нашли в этом выражение жизни в мире после Второй мировой войны, где Бог, казалось, не вознаграждал веру, которую они возложили на Него. [ 17 ]

Отмечая, что «цинизм Грина в отношении мира – и страданий человечества – был близок к нигилизму», Брэдфилд цитирует главного героя Скоби из «Сути дела » : «Укажите мне счастливого человека, и я укажу вам либо крайний эгоизм, либо злобное — или же абсолютное невежество». Брэдфилд добавляет: «Трудно представить сегодня какого-либо столь же продуктивного коммерческого романиста, который бы так решительно выступал против религиозных и политических взглядов». [ 18 ]

В 1953 году по роману был снят фильм режиссера Джорджа Мора О'Ферралла с Тревором Ховардом и Марией Шелл в главных ролях , а в 1983 году была снята телеверсия с Джеком Хедли в роли Скоби.

  1. ^ Майкл Шелден , «Грин, (Генри) Грэм (1904–91)», Оксфордский национальный биографический словарь , Oxford University Press, 2004; онлайн-издание, октябрь 2008 г., по состоянию на 15 мая 2011 г.
  2. ^ «Полный список - 100 романов All TIME» . ВРЕМЯ . 16 октября 2005 г. Проверено 3 июля 2010 г.
  3. ^ Рассел Ледбеттер (21 октября 2012 г.). «Книжная премия назвала шестерых лучших в поисках победителя» . Вестник Шотландии . Проверено 21 октября 2012 года .
  4. ^ «Авторы претендуют на премию Джеймса Тейта Блэка «лучший из лучших»» . Новости Би-би-си . 21 октября 2012 года . Проверено 21 октября 2012 года .
  5. ^ Оруэлл, 1948 с. 479
  6. ^ Оруэлл, Джордж (17 июля 1948 г.). «Освященный грешник; Рецензия на «Суть дела» - Грэм Грин» . Житель Нью-Йорка . стр. 61–63 . Проверено 8 февраля 2020 г.
  7. ^ Оруэлл, 1948 с. 479
  8. ^ Дюбуа, 1948 г.
  9. ^ Дюбуа, 1948 г.
  10. ^ Дюбуа, 1948: Дюбуа цитирует весь этот отрывок в статье.
  11. ^ Дюбуа, 1948 г.
  12. ^ Тейлор, 2010 г.
  13. ^ Тейлор, 2010 г.
  14. ^ Тейлор, 2010: Для краткости составная цитата. См. статью Тейлора, где много эллиптического материала, включая отрывок из Оруэлла.
  15. ^ Тейлор, 2010 г.
  16. ^ Брэдфилд, 2021 г.
  17. ^ Брэдфилд, 2021 г.
  18. ^ Брэдфилд, 2021 г.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: afa4f398d589b4ecbec110cd96f01448__1709016060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/af/48/afa4f398d589b4ecbec110cd96f01448.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Heart of the Matter - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)