Jump to content

Список Чу Ци содержимого

Это список разделов и отдельных произведений, содержащихся в антологии древней поэзии Чу Ци ( традиционный китайский : 楚辭 ; упрощенный китайский : 楚辞 ; пиньинь : chǔ cí ; Уэйд-Джайлс : Чу Цзю ), также известный как «Песни Юга» или «Песни Чу» , которые представляют собой антологию классической китайской поэзии, стихов традиционно приписываемых Цюй Юаню и Сун Юю периода Воюющих царств. , хотя около половины стихотворений, похоже, были написаны несколько столетий спустя, во времена династии Хань . [ 1 ] Традиционная версия Чу Ци содержит 17 основных разделов и была отредактирована Ван И ( китайский : 王逸 ), библиотекарем II века нашей эры, служившим при императоре Хань Шуне . [ 1 ] « Чу Ци» и «Ши Цзин» вместе составляют главные источники китайской поэзии до династии Цинь .

«Встреча с печалью»

[ редактировать ]

«Ли Сао» ( традиционный китайский : 離騷 ; упрощенный китайский : 离骚 ; пиньинь : Ли сао ; «О встрече с бедой, или Встреча с печалью») — одно из самых известных произведений, содержащихся в Чу Ци : оно в основном посвящено тема, казалось бы, автобиографического материала об отношениях Цюй Юаня и руководства королевства Чу. Хотя это довольно длинное стихотворение часто интерпретируется как политическая аллегория, другие аспекты этого довольно длинного стихотворения, похоже, отсылают к религиозным и мифологическим темам, заимствованным из культуры региона Чу. [ 2 ] Исходный текст Ли Сао (на китайском языке): 離騷 . Один кусочек.

«Девять песен»

[ редактировать ]

«Цзю Гэ» ( китайский : 九歌 ; пиньинь : Цзи гэ ; «Девять песен»), несмотря на «Девять» в названии, «Цзю Гэ» на самом деле включает в себя одиннадцать отдельных частей или песен. Похоже, они представляют собой некоторые шаманские драматические практики долины реки Янцзы и других областей, включающие призывание божественных существ и поиск их благословения посредством процесса ухаживания. [ 3 ] Текст (на китайском языке): 九歌

Названия стихотворений на китайском языке следующие. Английские переводы названий следуют за Дэвидом Хоуксом:

Стандартный заказ английский перевод Транскрипция (на основе пиньинь) Традиционный китайский Упрощенный китайский
1 Великое Единство, Бог Восточного Неба «Дун Хуан Тай И» Восточный император Тайчи Дунхуан Тайи
2 Господь в облаках «Юнь Чжун Цзюнь» Юньчжунцзюнь Юньчжунцзюнь
3 Богиня Сян «Сян Цзюнь» Сянцзюнь Сянцзюнь
4 Леди Сян «Сян Фу Рен» г-жа Сян г-жа Сян
5 Великий Хозяин Судьбы "Да Си Мин" Да Симинг Да Симинг
6 Меньший хозяин судьбы «Шао Си Мин» Шао Сымин Шао Сымин
7 Властелин Востока "Дон Джун" Донджун Донджун
8 Река Эрл "Хе Бо" Хэ Бо Хэ Бо
9 Горный дух «Шань Гуй» горный демон горный демон
10 Гимн Павшим «Го Шан» Национальный траур страна
11 Почитание мертвых «Ли Хун» ритуальная душа ритуальная душа

«Небесные вопросы»

[ редактировать ]

«Тянь Вэнь» ( китайский : 天問 ; пиньинь : Тянь вэнь ; «Небесные вопросы»), также известный как «Вопросы к Небесам », адресованные Тянь (или «Небеса»), состоит из серии вопросов, всего 172, в стихах. формат. [ 4 ] Серия задаваемых вопросов затрагивает китайскую мифологию и древние китайские религиозные верования . Ответы не развернуты. Текст (на китайском языке): 天問 . Один кусочек.

«Девять пьес»

[ редактировать ]

«Цзю Чжан» ( китайский : 九章 ; пиньинь : Цзи чжан ; «Девять пьес или девять деклараций») состоит из девяти стихотворений, одно из которых - « Плач по Инь » («Ай Ин»). Инь — это название одной из традиционных столиц Чу , родины Цюй Юаня (со временем Инь и Чу даже стали синонимами). Однако и город Инь, и само государство Чу испытали гибель из-за расширения государства Цинь , которое в итоге консолидировало Китай за счет других бывших независимых государств: включая родное государство Цюй Юаня — отсюда и « Плач». Текст на китайском языке: 九章 .

Стандартный заказ английский перевод Транскрипция (на основе пиньинь) Традиционный китайский Упрощенный китайский
1 Скорбя, я жалуюсь Си Сун Берегите пение Берегите пение
2 Переправа через реку Она Цзян участвует в реке участвует в реке
3 Плач по Инь Ай Ин Грустно Грустно
4 Излияние грустных мыслей Чжоу Си мышление мышление
5 Обнимая песок Хуай Ша Хуайша Хуайша
6 Думая о справедливом Си Мейрен Мисс красота Мисс красота
7 Увы, прошедшие дни Си Вангри старые времена старые времена
8 Во славу апельсинового дерева Джу Сонг Ода апельсину Тачибана 颂
9 Скорбя по вихревому ветру Бэй Хуэй Фэн Грусть возвращается на ветер Грусть возвращается на ветер

Обратите внимание, что стихотворения под номерами 1, 6, 7 и 9 фактически не имеют заголовков в исходном тексте; скорее, для удобства они названы по первым словам, с которых начинаются эти стихотворения. [ 5 ] Английские названия основаны на переводах Дэвида Хоукса.

«Далекое путешествие»

[ редактировать ]

«Юань Ю» ( традиционный китайский : Далекое путешествие ; упрощенный китайский : Далёкое путешествие ; пиньинь : Юнь ю ; «Далёкое путешествие») Далёкое путешествие Цельное произведение.

"Гадание"

[ редактировать ]

"Бу Джу" ( китайский : 卜居 ; пиньинь : Боцзюй ; «Гадание») 卜居 . Одно произведение, смешанная поэзия и проза.

«Ю Фу» ( традиционный китайский : 漁父 ; упрощенный китайский : 渔父 ; пиньинь : Ю фу ; «Рыбак»). Источник текста (китайский): 漁父 . Одно произведение, смешанная поэзия и проза.

«Девять перемен»

[ редактировать ]

« Девять изменений » ( традиционный китайский : 九辯 ; упрощенный китайский : 九辩 ; пиньинь : Jiϔ biàn ; «Девять изменений», или «Девять споров», или «Девять аргументов»). Приписывается Сун Ю. Китайский источник: 九辯 . Количество отдельных частей неизвестно. Никаких отдельных заголовков.

«Вызов души»

[ редактировать ]

«Призыв души» ( китайский : 招魂 ; пиньинь : Чжао Хун ; «Призыв души»). Источник текста (на китайском языке): 招魂 . Один кусочек.

«Великий призыв»

[ редактировать ]

« Великий призыв » ( китайский : 大招 ; пиньинь : Да чжао ; «Великий призыв»). Источник текста (на китайском языке): 大招 . Один кусочек.

«Скорбь по преданной Троте»

[ редактировать ]

« Скорбь по преданной Трофе » ( китайский : 惜誓 ; пиньинь : Си ши ; «Печаль по преданной Трофе»). Источник текста (на китайском языке): 惜誓 . Цельный кусок, с Луаном .

«Вызов отшельника»

[ редактировать ]

« Вызов отшельника » ( традиционный китайский : отшельник Чжао ; упрощенный китайский : отшельник Чжао ; пиньинь : Чжао юнши ; «Вызов отшельника»). Источник текста (на китайском языке): Отшельник Чжао .

«Семь протестов»

[ редактировать ]

« Семь увещеваний » ( традиционный китайский : 七谏 ; упрощенный китайский : 七谏 ; пиньинь : Ци цзян ; «Семь наставлений»). Источник текста (на китайском языке): 七谏 . Семь пьес плюс луань .

  • Я, когда впервые был изгнан (Чу Фан)
  • II Утопление в реке (Чэнь Цзян)
  • III Отвращение к миру (Юань ши)
  • IV Озлобленные мысли (Юань сы)
  • V Oppressed by Grief (Zi bei)
  • VI Оплакиваю свою судьбу (Ай Мин)
  • VII Безрассудное протестование (Миу Цзянь)
  • VIII понедельник

«Увы, жребий мой не был брошен»

[ редактировать ]

« Увы, мой жребий не был брошен » ( традиционный китайский : оплакивание судьбы ; упрощенный китайский : оплакивание судьбы ; пиньинь : Āi shí mìng ; «Оплакивание этого времени судьбы»). Источник китайского текста: оплакивание судьбы One Piece.

«Девять сожалений»

[ редактировать ]

« Девять сожалений » ( традиционный китайский : 九懷 ; упрощенный китайский : 九怀 ; пиньинь : Цзю хуай или Цзи Хуай ; «Девять сожалений или стихов о Хуай»). Приписывается Ван Бао , который процветал во время правления императора Сюань Хань . Исходный текст (на китайском языке): 九懷 . Состоит из девяти разделов плюс luan ( envoi ).

  • Я освобождаюсь от мирских замыслов (Гуан Цзи)
  • II Дорога в мир (Тонг Лу)
  • III Опасные высоты (Вэй Цзюнь)
  • IV Свет миру (Чжао Ши)
  • V Почитание добра (Цзунь цзя)
  • VI Хранящиеся цветы (Сюй Ин)
  • VII Мысли о склонности к верности (Сы чжун)
  • VIII «Поднятие барьеров» (Дао Юн)
  • IX Угасание света (Чжу чжао)
  • X Луан (отправка)

«Девять плачей»

[ редактировать ]

« Девять плачей » ( традиционный китайский : 九歎 ; упрощенный китайский : 九叹 ; пиньинь : Jiϔ tàn ; «Девять плачей»). (歎 — вариант 嘆). Написан Лю Сяном (77–6 до н. э.). Текст (на китайском языке): 九歎 . Девять пьес, каждая из которых включает заключительный «Плач» под названием «Озлобленные мысли»:

  • 1. «Встреча с проблемами»
  • 2. «Покидая мир»
  • 3. «Озлобленные мысли»
  • 4. «Ухожу далеко»
  • 5. «Плач по достойным»
  • 6. «Опечаленный страданиями»
  • 7. «Опечаленный этой судьбой»
  • 8. «Вздыхая по старым временам»
  • 9. «Далекое путешествие»

«Девять желаний»

[ редактировать ]

« Девять желаний » ( китайский : 九思 ; пиньинь : Цзиу си ; «Девять мыслей»). , Ван И библиотекарь династии Хань, составитель и комментатор Чу Ци . Источник текста на китайском языке: 九思 . Девять штук плюс луань :

  • Я встречаюсь с упреком (Фэн Ю)
  • II Обида на правителя (Юань шань)
  • III Нетерпение к миру (Цзи ши)
  • IV Жалость к правителю (Мин Шан)
  • V Бегство в опасность (Зан э)
  • VI Скорбь по поводу беспорядка (Дао Луань)
  • VII Опечаленные этими временами (Шан ши)
  • VIII Плач по году (Ай суй)
  • IX Поддержание решимости (Шоу чжи)
  • Х Луан

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Хоукс, Дэвид. Чу Цзы: Песни Юга, древнекитайская антология . (Оксфорд: Clarendon Press, 1959), 28.
  2. ^ Дэвис, xlv-xlvi
  3. ^ Дэвис, xlvii
  4. ^ Ян, 9
  5. ^ Хоукс: 1985, 152.
  • Дэвис, А.Р. (Альберт Ричард), редактор и введение (1970), Книга китайских стихов «Пингвин» . (Балтимор: Penguin Books).
  • Ли Чжэнхуа (1999) Шань . Си Гу Цзи Чу Бан Шэ  7-80598-315-1 .
  • Пер. Дэвид Хоукс (1985). Песни Юга: Антология древних китайских стихов Цюй Юаня и других поэтов . Книги о пингвинах. ISBN  0-14-044375-4 .
  • Хинтон, Дэвид (2008). Классическая китайская поэзия: Антология . Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру. ISBN   0374105367 / ISBN   9780374105365 .
  • Мурк, Альфреда (2000). Поэзия и живопись в Китае Сун: тонкое искусство инакомыслия . Азиатский центр Гарвардского университета. ISBN  978-0-674-00782-6 .
  • Скарпари, Маурицио (2006). Древний Китай: китайская цивилизация от истоков до династии Тан . Верчелли: Издательство VMB. ISBN   88-540-0509-6
  • Ян, Лихуэй и др. (2005). Справочник китайской мифологии . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN   978-0-19-533263-6
  • Йип, Вай-лим (1997). Китайская поэзия: антология основных модусов и жанров . (Дарем и Лондон: издательство Университета Дьюка). ISBN   0-8223-1946-2
  • Чжо, Чжэньин (2006). 楚辞 [ Стих Чу ]. Библиотека китайской классики. Чанша: Народное издательство Хунани.
  • Суху, Гопал (2012). Шаман и ересиарх: новая интерпретация Ли Сао . Серия SUNY по китайской философии и культуре. Олбани: Издательство Государственного университета Нью-Йорка.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bed23346a9a2f88f942e744e03bd8866__1707491160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/be/66/bed23346a9a2f88f942e744e03bd8866.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of Chu Ci contents - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)