Майкл Дж. Александр
Майкл Джозеф Александр (21 мая 1941 — 5 ноября 2023) — британский переводчик, поэт, учёный и телеведущий. Он возглавлял кафедру английской литературы Берри в Университете Сент-Эндрюс до выхода на пенсию в 2003 году. Он наиболее известен своими переводами «Беовульфа» и других англосаксонских стихов на современный английский язык. [1]
Александр получил образование в школе Даунсайд , читал английский в Оксфордском университете , затем провел год во Франции и в Италии, посещая Университет Перуджи . Затем он провел несколько лет, работая в издательской индустрии в Лондоне, прерываясь учебой в Принстонском университете . Прежде чем занять свой пост в Сент-Эндрюсе, он преподавал в Университете Стерлинга . [2]
В течение многих лет он был членом шотландской команды в Radio 4 Round Britain викторине .
Александр умер 5 ноября 2023 года в возрасте 82 лет. [3] [4]
Беовульф перевод [ править ]
Александр заявил, что его стихотворный перевод « Беовульфа» имитировал форму оригинала, «стимулированный примером версии Эзры Паунда [древнеанглийской поэмы] « Моряк »». [5] Ученый Хью Магеннис называет перевод Александра «доступным, но не редуцирующим», отмечает, что он был продан «сотнями тысяч» экземпляров и понравился как ученикам, так и преподавателям, и посвящает целую главу своей книги, посвященную переводу «Беовульфа» . ему [6]
Староанглийский стих | стих Александра |
---|---|
Еще | под миштлеоумом | Вниз с извилистых вересковых пустошей пришли |
Работает [ править ]
- Критика, стипендия, образование
- Поэтическое достижение Эзры Паунда (1979)
- Йоркские заметки о «Прологе к Кентерберийским рассказам» Джеффри Чосера (1999, с Мэри Александр)
- История английской литературы (2000, 2007, 2013)
- История древнеанглийской литературы (2002)
- Средневековье: Средневековье в современной Англии (2007)
- Читая Шекспира (2013)
- Поэзия
- Двенадцать стихотворений (1978)
- Издания
- Беовульф: Глоссированный текст (1995, переработка 2000 г.)
- Переводы
- Самые ранние английские стихи (1966, переработка 1977, 1991)
- Беовульф: перевод стихов (1973, редакция 2001 г.)
- Староанглийские загадки из Эксетерской книги (1980, редакция 2007 г.)
Ссылки [ править ]
- ^ «Страница факультета Сент-Эндрюса» .
- ^ Биографическая информация в начале книги «Самые ранние английские стихи в переводе Майкла Александра», Penguin Classics , переиздание 1972 года.
- ^ «Профессор Майкл Джозеф Александр» . Таймс . 14 ноября 2023 г. Проверено 14 ноября 2023 г.
- ^ «Майкл Джозеф Александр» . Очень любим . Проверено 14 ноября 2023 г.
- ^ Александр, Майкл Дж. (29 мая 2014 г.). «Беовульф: Обзор перевода и комментариев - давно утерянный перевод Дж. Р. Р. Толкина» . Хранитель . Проверено 27 ноября 2020 г.
- ^ Магеннис, Хью (2011). Перевод Беовульфа: современные версии в английском стихе . Кембридж, Рочестер, Нью-Йорк: DS Brewer . стр. 135–159. ISBN 978-1-84384-394-8 . OCLC 883647402 .
Внешние ссылки [ править ]
- 1941 года рождения
- 2023 смерти
- Академики Университета Сент-Эндрюс
- Выпускники Оксфордского университета
- Выпускники Университета Перуджи
- Выпускники Принстонского университета
- Люди, получившие образование в школе Даунсайд
- Переводчики с древнеанглийского языка
- Академики Университета Стерлинга
- Британские переводчики XXI века
- Британские радиоведущие
- Британские переводчики ХХ века
- Британский переводчик незавершенный