Указы о главных столпах индийского императора Ашоки относятся к семи отдельным основным указам Ашоки, начертанным на колоннах (« Столпы Ашоки» ), которые очень детализированы и являются одними из самых ранних датированных надписей любого индийского монарха. Английский перевод Указов был опубликован Ромилой Тапар . [ 1 ]
Этим указам в хронологическом порядке предшествуют Малые каменные указы (11-й год его правления), Большие каменные указы (12-й год его правления) и Малые указы-столбы (12-й год его правления) и представляют собой наиболее технически изящные из сделанных надписей. от Ашоки. Они были изготовлены в конце правления Ашоки (в течение 26-го и 27-го годов его правления), то есть с 237 по 236 год до нашей эры. [ 2 ] Хронологически они следуют за падением власти Селевкидов в Центральной Азии и связанным с этим подъемом Парфянской империи и независимого Греко-Бактрийского царства ок. 250 г. до н.э. , и эллинистические правители больше не упоминаются в этих последних указах.
Указ № 7, последний Указ Главного Столпа, появляется исключительно на столпе Дели-Топра и носит завещательный характер, в нем подводятся итоги достижений Ашоки за время его жизни.
Ашока был третьим монархом Империи Маурьев на Индийском субконтиненте , правившим примерно с 269 г. до н.э. [ 3 ] Ашока, как известно, обратился в буддизм и отказался от насилия вскоре после победы в ужасной войне Калинга , но при этом был исполнен глубокого раскаяния в кровопролитии войны. Хотя он был крупной исторической фигурой, точной информации было известно мало, поскольку о его правлении сохранилось мало записей до 19 века, когда большое количество его указов, начертанных на камнях и колоннах, было найдено на территории современной Индии , Непала , Пакистана. и Афганистан . Эти многочисленные указы касались практических инструкций по управлению королевством, таких как проектирование ирригационных систем и описания убеждений Ашоки в миролюбивом нравственном поведении. Они содержат мало личных подробностей о его жизни. [ 3 ]
Главный Столпный Эдикт I
Принцип Ашоки защиты людей
Главный Столпный Эдикт II
Определяет дхамму как минимум грехов, множество добродетелей, сострадание, щедрость, правдивость и чистоту.
Главный Столпный Эдикт III
Проповедуйте, чтобы избежать грубости, жестокости, гнева, гордыни и других грехов среди подданных.
Главный Столпный Эдикт IV
Опишите обязанности и ответственность Раджукаса, который каждые пять лет отправлялся в разные части империи для распространения Дхаммы.
Главный Столп Указ V
Список животных и птиц, которых нельзя убивать в определенные дни, и еще список животных, которых нельзя убивать ни в коем случае. Описывает освобождение Ашокой 25 заключенных.
Главный столпный эдикт VI
Политика Дхаммы
Столп Дели Топра Указ № 7 о главном столбе.
Главный Столпный Эдикт VII
Работы, выполненные Ашокой для Dhamma Policy. Он говорит, что все секты желают как самообладания, так и чистоты ума. Этот указ появляется только на колонне Дели-Топра .
Указы Главного Столпа обычно приписывают Ашоке . [ 6 ] Однако, строго говоря, надписи на Больших Столпных Указах, как и на Больших Скальных Указах , начертаны не именем «Ашоки», а именем « Деванамприи » («Возлюбленного Богом», который, как считалось, быть общим царственным титулом, например «Наш Господь»), «Деванамприя Приядаси » («Наш Господь Приядаси» или буквально «Наш Господь, который смотрит дружелюбно») или «Деванамприя Приядаси Раджа» («Наш Господь, царь Приядаси»). [ 6 ] Этот титул также появляется на греческом языке в Кандагарской двуязычной наскальной надписи , когда автор провозглашения называется βασιλεὺς Πιοδασσης («Царь Пийодассес»), и на арамейском языке в той же надписи как «господин наш, царь Приядасин». [ 7 ]
Связь основных надписей с « Ашокой » является лишь реконструкцией, основанной на Дипавамсе III-IV веков н. э. , которая связывает имя «Ашока» с именем «Приядарши», и экстраполяцией, основанной на том факте, что имя «Ашока» появляется под титулом «Деванамприя» («Возлюбленный богов») в некоторых Малых рок-эдиктах . [ 6 ] Кристофер Беквит предположил, что «Приядарши» был самостоятельным царем, вероятно, сыном Чандрагупты Маурья, известного грекам как Амитрохат , а Ашока был либо буддийской легендой, либо гораздо более поздним королем, автором Малых буддийских каменных указов вокруг 1 век нашей эры. [ 6 ]
И наоборот, основные столповые указы от имени царя Приядаси не имеют явного буддийского характера и представляют собой в основном кодексы поведения, собранные под названием «Дхарма» (переводится как Эусебия («Благочестие») на греческом языке и «Истина» на арамейском языке. в Кандагарской двуязычной наскальной надписи ), и никогда не упоминает буддизм , Будду или Сангху (за исключением Указа № 7, в котором упоминается Сангха, но подлинность в чем сомневался Кристофер Беквит). [ 6 ]
Указы Ашоки о главных столпах начертаны исключительно на столбах Ашоки или их фрагментах, хотя многие столбы, такие как бычий столб Рампурвы или столб Вайшали , не имеют надписей. На нескольких других столбах (столпах Санчи , Сарнатха , Румминдея и Нигали Сагара ) есть только очень короткие надписи («Указы о расколе», «Указ королевы», «Указ Румминдея» и «Указ Нигали Сагар»), образующие Малые столповые указы .
Так говорит царь Деванамприя Приядарсин.
Этот рескрипт о нравственности было поручено написать мне (когда я был) помазанником двадцать шесть лет.
(Счастье) в этом (мире) и в ином (мире) трудно обеспечить без великой нравственности, внимательного рассмотрения, великого послушания, великого страха (греха), (и) великой энергии.
Но действительно, по моему указанию, это уважение к морали и любовь к морали развивались день ото дня и будут прогрессировать еще (больше).
И мои агенты также, как высокие, так и низкие, и люди среднего ранга, соответствуют и практикуют (мораль) (и, таким образом, способны) возбуждать непостоянных (людей).
Таким же образом Махаматры действуют и приграничных территорий. Ибо (их) наставление (есть) это, а именно. защищать согласно морали, распоряжаться согласно морали, доставлять удовольствие согласно морали, (и) охранять (свою речь) согласно морали.
- Указ о 1-м Основном Столпе. Перевод Э. Хульча (1857-1927). Издано в Индии в 1925 году. Надписи Ашоки с.119- . Общественное достояние.
(Практиковать) мораль похвально; но что включает в себя мораль?
(Оно включает в себя) мало грехов, много добродетельных поступков, сострадание, щедрость, правдивость, (и) чистоту.
Дар духовного прозрения также был дарован мной во многих отношениях.
Двуногим и четвероногим, птицам и водным животным я даровал различные блага (даже) на благо жизни.
И многие другие добродетельные дела были мною совершены.
Этот рескрипт о морали был написан мной для следующей цели, (а именно) для того, чтобы (люди) могли соответствовать ему и чтобы он мог иметь длительный срок действия. И тот, кто будет поступать так, совершит добрые дела.
- Указ о 2-м главном столпе. Перевод Э. Хульча (1857-1927). Издано в Индии в 1925 году. Надписи Ашоки с.119- . Общественное достояние.
(Люди) думают только о (своих) добродетельных делах, (думая): «Это добродетельное дело мною совершено». Они совершенно не обращают внимания на (свои) злые дела, (думая): «Это злое дело совершил я». Само это (поступок) называется грехом.
Сейчас это действительно трудно признать. Но действительно, это следует рассматривать так: эти (страсти), т.е. свирепость, жестокость, гнев, гордыня, зависть называются греховными. Да не погублю (себя) (этими) самыми (страстями).
Особое внимание следует уделить следующему:
«Это (действие способствует) моему (счастью) в этом (мире), то другое (действие) моему (счастью) в другом (мире).
- Указ о 3-м Основном Столпе. Перевод Э. Хульча (1857-1927). Издано в Индии в 1925 году. Надписи Ашоки с.119- . Общественное достояние.
Этот рескрипт о нравственности было поручено написать мне (когда я был) помазанником двадцать шесть лет.
Мои Лаюки заняты народом, многими сотнями тысяч человек.
Я приказал оставить на их усмотрение либо награды, либо наказания, чтобы Ладжука выполняли (свои) обязанности уверенно (и) бесстрашно, чтобы они даровали благополучие и счастье народу страны и чтобы они даровали льготы (по ним).
Они будут знать, как доставлять удовольствие и причинять боль (им), и будут увещевать народ страны через тех, кто предан нравственности, чтобы они могли достичь (счастья) как в этом (мире), так и в другой (мир).
Лаюки тоже должны подчиняться мне. Они также будут подчиняться агентам, которые знают (мои) желания. И эти (агенты) также будут увещевать тех (людей), чтобы Лаюкас смогли угодить мне.
Ибо, как человек чувствует себя уверенно, доверив (своего) ребенка умной няне, (думая): «Умная няня сможет сохранить моего ребенка здоровым», так и Лаюки были назначены мной для благополучия и счастья деревенские люди.
Чтобы они выполняли (свои) обязанности, будучи бесстрашными, уверенными в себе и (и) невозмутимыми, для этой (цели) я приказал, чтобы либо награды, либо наказания были оставлены на усмотрение Ладжукас.
Ибо желательно следующее: чтобы была и беспристрастность в судебном разбирательстве, и беспристрастность в наказаниях.
И мой приказ (доходит) даже до того, (что) отсрочка на три дня предоставляется мною лицам, лежащим в тюрьме, на которых вынесено наказание, (и) которые были приговорены к смертной казни.
(Таким образом) либо (их) родственники будут убеждать этих [Ладжукас) (даровать) им жизнь, либо, если нет никого, кто убеждает (их), они будут даровать дары или будут поститься, чтобы (достичь счастья) в другом (мире).
Ибо мое желание состоит в том, чтобы, даже когда время (передышки) истекло, они достигли (счастья) в другом (мире).
И в народе (таким образом) пропагандируются различные моральные практики, самообладание, (и) раздача даров.
- Указ 4-го Основного Столпа. Перевод Э. Хульча (1857-1927). Издано в Индии в 1925 году. Надписи Ашоки с.119- . Общественное достояние.
Список животных и птиц, которых нельзя убивать в некоторые дни, и еще один список животных, которых нельзя убивать во всех случаях. Описывает освобождение Ашокой 25 заключенных.
(Когда я был) помазан двадцать шесть лет, следующие животные были объявлены мною неприкосновенными, а именно: попугаи, майны, аруна, румяные гуси, дикие гуси, нандимукха, гелата, летучие мыши, муравьи-матки, черепахи, бескостная рыба, ведавеяка, Ганга-пупутака, скат, черепахи и дикобразы, белки (?) , шримара, быки, выпущенные на свободу, игуаны (?), носорога, белого голубя, домашнего голубя и всех четвероногих, которые ни полезны, ни съедобны.
Неприкосновенны те [козы], овцы и свиноматки, (которые) либо с молодняком, либо в молоке, а также те (из их) молодняка (которым) менее шести месяцев.
Петухи не должны быть капонированы.
Шелуху, содержащую живых животных, нельзя сжигать.
Леса нельзя сжигать ни бесполезно, ни с целью уничтожения (живых существ).
Живых животных нельзя кормить (другими) живыми животными.
Рыба неприкосновенна и не должна продаваться в три Чатурмаси (и) в полнолуние Тишья в течение трех дней, (а именно) четырнадцатого, пятнадцатого, (и) первого (титхита), и неизменно в каждый постный день.
И в эти же дни нельзя убивать никакие другие виды животных, находящиеся в слоновьем парке (и) в заповедниках рыбаков.
В восьмой (титхи) (каждых) двухнедельного числа, четырнадцатого, пятнадцатого числа, в Тишья, в Пунарвасу, в три Чатурмаси, (и) в праздники нельзя кастрировать быков и (и) козлов, бараны, кабаны и все остальные (животные) кастрируются (в противном случае), кастрироваться не должны; (тогда).
В Тишья, в Пунарвасу, в Чатурмаси , (и) в течение двух недель (каждого) Чатурмаси нельзя клеймить лошадей (и) волов.
До того как (я был) помазан двадцать шесть лет, за этот период я двадцать пять (раз) приказывал освободить заключенных.
- Указ 5-го Основного Столпа. Перевод Э. Хульча (1857-1927). Издано в Индии в 1925 году. Надписи Ашоки с.119- . Общественное достояние.
(Когда я был) помазан двенадцать лет, мне было поручено написать рескрипты о нравственности для благополучия и счастья людей, (чтобы), не нарушая этих (рескриптов), они могли добиться поощрения нравственности в различные отношения.
(Думая): «Таким образом (будет обеспечено) благополучие и счастье народа». Я обращаю свое внимание не только на (моих) родственников, но и на тех, кто рядом и далеко, чтобы я мог привести их к счастья, и я наставляю (их) соответственно.
Таким же образом я обращаю свое внимание на все классы. И все секты были удостоены мною различных почестей.
Но это я считаю (своей) основной (обязанностью), т.е. посещение (людей) лично.
(Когда я был) помазан двадцать шесть лет, мне было поручено написать этот рескрипт о нравственности.
Работы, выполненные Ашокой для Dhamma Policy. Он говорит, что все секты желают как самообладания, так и чистоты ума. Этот указ появляется только на колонне Дели-Топра в крепости Фероз Шаха Котлы в Нью-Дели .
Так говорит царь Деванамприя Приядарсин.
Существовавшие в прошлом короли желали, чтобы люди могли прогрессировать посредством поощрения нравственности; но люди не могли добиться прогресса путем адекватного поощрения нравственности.
По этому поводу так говорит царь Деванамприя Приядарсин.
Мне пришло в голову следующее. С одной стороны, в прошлые времена у королей было желание, чтобы люди могли прогрессировать путем адекватного продвижения нравственности; (но) с другой стороны, люди не могли добиться прогресса путем адекватного поощрения нравственности. Как же тогда люди могут (заставить) соответствовать (морали)? Как можно добиться прогресса людей путем адекватного продвижения нравственности? Как я мог возвысить их, пропагандируя нравственность?
По этому поводу так говорит царь Деванамприя Приядарсин.
Мне пришло в голову следующее. Я издам прокламации о морали, (и) прикажу проводить обучение нравственности.
Услышав это, люди примут (это), возвысятся и (будут) значительно прогрессировать за счет продвижения нравственности. Для этой цели мной были изданы прокламации о нравственности, (и) было приказано (дать) многочисленные инструкции по нравственности, [чтобы и те агенты] (мои), которые заняты многими людьми, увещевали (их ) и подробно объяснит (мораль им). Лаюкам, которые заняты многими сотнями тысяч человек, — им тоже было приказано мной: «Таким-то образом увещевайте вы людей, преданных нравственности».
Так говорит Деванамприя Приядарсин.
Имея в виду именно это (вопрос), я установил столпы нравственности ( Дхамма тамбхани , т.е. «столпы Дхармы»), назначил Махаматр нравственности ( Дхамма Махамата , «Инспекторы Дхармы»), (и) издал [прокламации] о нравственности.
Так говорит царь Деванамприя Приядарсин.
На дорогах мной были посажены баньяны, (чтобы) они могли давать тень скоту и людям, (и) были посажены манговые рощи. И (через определенные промежутки времени) мной было поручено вырыть восемь косовых колодцев и построить лестничные марши (для спуска в воду). По моему приказанию здесь и там были устроены многочисленные питьевые места для наслаждения скота и людей. [Но] это так называемое удовольствие (имеет) [не имеет большого значения]. Ибо разными утешениями народ был благословлен и бывшими королями, и мной. Но мною это было сделано для следующей цели: чтобы они могли соответствовать этой нравственной практике.
Так говорит Деванамприя Приядарсин.
Мои Махаматры нравственности тоже заняты делами многих видов, полезными как аскетам, так и домохозяевам, а также всеми сектами. Некоторым (Махаматрам) я приказал заняться делами Сангхи ; точно так же я приказал другим заняться брахманами (и) адживиками ; другим я приказал также заняться Ниргрантхами ; другим я приказал заняться также различными (другими) сектами; (таким образом) разные Махаматры (занимаются) особенно разными (конгрегациями). Но мои Махаматры нравственности заняты этими (конгрегациями) так же, как и всеми другими сектами.
Так говорит царь Деванамприя Приядарсин.
И эти, и многие другие вожди (офицеры) заняты доставкой подарков как от меня, так и от королев, и среди всего моего гарема [они сообщают] разными способами разных достойных получателей милостыни как здесь, так и в провинциях. . А другим я приказал также заняться доставкой подарков (моих) сыновей и сыновей других королев, чтобы (продвигать) благородные нравственные дела (и) нравственную практику. Ибо благородные нравственные дела и нравственные практики (состоят в) том, том (морали), а именно. Таким образом, среди людей будут пропагандироваться сострадание, щедрость, правдивость, чистота, мягкость и доброта.
Так говорит царь Деванамприя Приядарсин.
Какие бы добрые дела я ни совершал, люди подражали им и соответствовали им. Тем самым они были продвинуты и будут прогрессировать в послушании матери и отцу, в послушании старшим, в вежливости к пожилым, в вежливости к брахманам и шраманам, к бедным и несчастным, (и) даже рабам и слугам.
Так говорит царь Деванамприя Приядарсин.
Но этому прогрессу нравственности среди людей способствовали (я) только двумя способами: (а именно) моральными ограничениями и обращением. Но среди этих (двух) эти моральные ограничения не имеют большого значения; однако путем обращения (нравственность поощряется) более значительно. Итак, моральные ограничения действительно таковы, что я приказал это, (что) некоторые животные неприкосновенны. Но есть и много других моральных ограничений, которые я наложил. Однако обращение в веру способствовало более значительному прогрессу нравственности среди людей (потому что оно ведет) к воздержанию от причинения вреда живым существам (и) к воздержанию от убийства животных.
Теперь это было приказано для следующей цели, чтобы это могло длиться до тех пор, пока (мои) сыновья и правнуки (будут царствовать и), пока луна и солнце (будут светить), и для того, чтобы (люди) может соответствовать этому. Ибо если человек будет соответствовать этому, то будет достигнуто (счастье) в этом (мире) и в другом (мире).
Этот рескрипт о нравственности было поручено написать мне (когда я был) помазанником двадцать семь лет.
По этому поводу говорит Деванамприя.
Этот рескрипт о нравственности должен быть высечен там, где есть (имеются) или каменные столбы, или каменные плиты, чтобы это было на длительный срок.
- Указ о 7-м Основном Столпе. Перевод Э. Хульча (1857-1927). Издано в Индии в 1925 году. Надписи Ашоки с.119- . Общественное достояние.
Фотография правой части 7-го эдикта. Надписи Ашоки на столбе Дели-Топра, выделена седьмая редакция Ашока называл свои столпы Дхамма тамбха ( Dharma stambha ), то есть «столпы Дхармы». Указ о 7-м Основном Столпе . Сценарий Брахми . [ 10 ] Выражение Дхамма Махамата , «Инспекторы Дхармы», установлено Ашокой. 7-го Указ Главного Столпа о столбе Дели-Топра, шрифт Брахми . Выражение «Дхамма Либи» («Надписи Дхармы»).
Полная замена 7-го Эдикта. Палеографические различия между 6-м Указом и 7-м Указом (первая строка каждой надписи в качестве образца): шрифт 7-го Указа весьма нерегулярный, легко надписанный (даже «нацарапанный») и разный по форме. [ 11 ] Предполагается, что их разделяет только один год (26-й год царствования и 27-й год царствования). Столп Дели-Топра . [ 11 ]
Подлинность 7-го эдикта обычно не оспаривается, но Кристофер Беквит оспаривает его и предполагает, что это более поздняя надпись, возможно, сделанная не позднее 5-го века нашей эры, когда старый шрифт брахми еще не сильно развился и был до сих пор читабельно для любого грамотного человека. [ 11 ] [ 12 ] Он приводит множество причин для своих сомнений: [ 11 ]
Этот седьмой указ уникален для Ашоки колонны Фероз Шаха Котлы в Нью-Дели и не встречается больше нигде, что прямо контрастирует с другими указами из шести столпов, которые начертаны на многочисленных колоннах. [ 11 ]
Этот указ представляет собой компиляцию, «сборную мешанину» частей других столповых указов, а также частей Больших рок-указов . [ 11 ]
Шрифт и расположение текста (образующего конец столбца, продолжаемого полосой вокруг столба, а не обычного текста только в столбцах) имеют гораздо более низкое качество, чем другие указы, хотя предполагается, что он был написан только через год после 6-го эдикта, в 27 году. Буквы тоже весьма неправильные, легко надписанные (даже «каракуленные») и разные по форме. [ 11 ]
Указ содержит множество повторов, что соответствует сборке нескольких копий существующих надписей. Самое странное, что вступительное королевское заявление «Король Приядарсин, Возлюбленный богов, говорит...» повторяется девять раз в 7-м указе, тогда как в начале всех других известных указов оно появляется только один раз. [ 11 ]
Есть несколько надписей на арамейском языке, которые, по-видимому, являются переводами или интерпретациями отрывков из Главных столпных указов на арамейском языке. Они были написаны не на столбах, а на каменных глыбах. Степень их сходства с Основными столпами указов оспаривается.
^ «Третий фрагмент, найденный в Кандагаре (Кандагар III), представляет собой отрывок из седьмого указа о колонне, оригинальный текст которого на магадхи переведен группами слов на арамейский язык» Отчеты о сессиях - Académie des inscriptions & belles-lettres 2007, стр. . 1400
Arc.Ask3.Ru Номер скриншота №: f9e88f0de8d8ea61b951bc8c1d2149fa__1722432360 URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f9/fa/f9e88f0de8d8ea61b951bc8c1d2149fa.html Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1: Major Pillar Edicts - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)