Поэма семи шагов
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( ноябрь 2021 г. ) |
Четверостишие семи шагов. | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | гептаметр | ||
Упрощенный китайский | гептаметр | ||
Буквальный смысл | «Стих семи шагов» | ||
| |||
Вьетнамское имя | |||
вьетнамский | проваленный экзамен | ||
корейское имя | |||
хангыль | Чильбоси | ||
Ханджа | гептаметр | ||
| |||
Японское имя | |||
Кандзи | гептаметр | ||
Хирагана | Ситихоноши | ||
|
Стих семи шагов , также известный как Четверостишие семи шагов ( традиционный китайский : 七step诗 ; упрощенный китайский : 七step诗 ; пиньинь : Ци Бо Ши ; кантонский Джютпинг : Кот) . 1 Строить 6 И 1 ), — в высшей степени аллегорическое стихотворение , которое обычно приписывают поэту Цао Чжи .
Фон
[ редактировать ]При жизни великого военачальника Цао Цао, который доминировал в северном Китае к концу династии Хань , он оказал благосклонность своему третьему сыну Цао Чжи благодаря своему уму и литературным талантам. Цао Цао рассматривал возможность сделать его наследником, и Цао Чжи пользовался поддержкой значительной части двора своего отца, хотя он был одним из младших сыновей Цао Цао. Однако из-за того, что Цао Чжи пренебрегал приличиями и указами своего отца, он в конце концов разочаровал своего отца, и положение наследника перешло к его старшему брату Цао Пи . После смерти Цао Цао в 220 году Цао Пи вывезет всех своих братьев, включая Цао Чжи, из столицы, чтобы отправить их в свои феодальные владения, чтобы гарантировать, что они не будут угрозой его власти.
Стихотворение построено на этом историческом фоне, хотя само стихотворение и прикрепленный к нему анекдот не встречаются в официальных исторических записях Трех Королевств . Исследователи не считают эту историю исторической и оспаривают предполагаемое авторство стихотворения Цао Чжи.
Новый рассказ о сказках мира
[ редактировать ]На этом фоне « Новый рассказ о сказках мира» , сборник антиисторических анекдотов, составленный в 430 году, рассказывает об эпизоде, в котором Цао Пи пошел еще дальше в наказании Цао Чжи. Анекдот в главе 4 этого текста утверждает, что Цао Пи завидовал художественным талантам Цао Чжи и пытался его казнить.
В нем приводится следующее описание происхождения стихотворения: Цао Пи вызвал Цао Чжи и предъявил ультиматум своему младшему брату, прося его написать стихотворение за время, необходимое для прохождения семи шагов, в противном случае он будет казнен. Цао Чжи подчинился, и Цао Пи «выразил глубокий стыд на лице».
Романтика Трех Королевств
[ редактировать ]В более позднем, но более популярном классическом историческом романе «Роман о трёх королевствах» , опубликованном в 14 веке, глава 79 добавляет событию больше пикантности благодаря несколько иному описанию, в котором это стихотворение технически не является «поэмой о семи шагах».
После смерти Цао Цао Цао Чжи не удосужился прийти на его похороны. Цао Пи использовал это как повод для ареста Цао Чжи. Их мать умоляла его не лишать жизни своего младшего брата, но советник Цао Пи посоветовал ему принять трудное решение. Цао Пи сопротивлялся, и тогда ему посоветовали найти предлог, чтобы публично устроить своему брату трудное испытание, и либо казнить, либо понизить его в должности в зависимости от того, сдаст ли он его. Соответственно, Цао Пи вызвал своего младшего брата перед всем двором, обвинил его в том, что он использовал писателей-призраков, чтобы завоевать славу и завоевать расположение своего отца, и призвал его перед судом написать стихотворение на месте, иначе его казнят за то, что он написал стихотворение. был обманом относительно его знаменитых литературных талантов.
Тест был основан на представленной в суде картине, на которой был изображен один бык, убивающий другого после драки головами, и Цао Чжи попросили сочинить стихотворение, описывающее картину, без использования каких-либо соответствующих слов, в течение периода времени, пройти семь шагов. Цао Чжи ответил довольно длинным стихотворением в установленные сроки.
Цао Пи не хотел сдаваться и устроил своему младшему брату более тяжелое испытание, попросив его сочинить стихотворение о братьях, но без использования слова «брат», но на этот раз сразу. Цао Чжи ответил этим знаменитым стихотворением. Услышав стихотворение, Цао Пи расплакался перед судом. Затем мать братьев и сестер вышла из задней комнаты и вмешалась, и в конце концов Цао Пи понизил Цао Чжи до вотчины, далекой от центра власти, вместо того, чтобы причинить ему вред.
Версии
[ редактировать ]Есть две версии стихотворения: одна из шести строк, другая из четырех. Оба используют расширенную метафору для описания отношений братьев и сестер и непродуманную идею о том, что один причиняет вред другому из-за мелких ссор. Авторы используют несколько символов для описания различных процессов варки и очистки бобов. Среди них упоминаются: 煮 (кипятить), 漉 (фильтровать), 燃 (сжигать, воспламенять), 泣 (плакать, плакать) и 煎 (отваривать, жарить).
Новый рассказ о сказках мира
[ редактировать ]Первое появление этого стихотворения (более длинная версия) находится в главе 4 классического текста «Новый рассказ о сказках мира» , опубликованного в 430 году. [ 1 ]
китайский | Пиньинь | Джютпинг | Перевод |
---|---|---|---|
отварная фасоль с рисом, | чжоу чи цзо гэн | зю 2 дау 6 Там 4 тюк 3 время 1 | Фасоль варят для приготовления бульона, |
Процедите ростки фасоли, чтобы получился сок. | Лу шу й, чем чжи | поклон 6 сук 6 из 5 вода 4 удар 1 | Бобовые фильтруют для извлечения сока. |
Свекла горит под котлом, | ци цзай фу ся жареный | где 4 Зои 6 это было 2 позволять 6 чувство 4 | Под горшком горят бобовые стебли, |
Бин плачет в котле. | Доу Зай Фу Чжун Ци | дау 6 Зои 6 это было 2 корень 1 японец 1 | В горшке плачут бобы. |
Родом из тех же корней, | Бен Ши Тонг Ген Шэн | хороший 2 и 6 бросать 4 оба 1 пел 1 | [Мы] рождены от одного и того же корня, |
Почему так срочно поджарить друг друга? | Сян Цзянь Хэ Тай Цзи | прическа 1 предложение 1 к 4 жесткий 3 зазор 1 | Зачем так торопиться меня поджарить? |
Эта версия обычно считается оригинальной; однако символ «燃», который (часто) используется в первом, вызывает путаницу по поводу его подлинности. Кроме того, предполагаемый оригинальный стих включает две дополнительные (избыточные или иным образом излишние) строки, которые служат цели параллелизма , но не добавляют какого-либо дополнительного значения, уже переданного (в рамках его первоначального использования).
Романтика Трех Королевств
[ редактировать ]Сокращенная версия была затем найдена в главе 79 « Романа о трёх королевствах» , опубликованного в 14 веке. [ 2 ]
китайский | Пиньинь | Джютпинг |
---|---|---|
вареная фасоль, | Чжоууууууууууууу | зю 2 дау 6 чувство 4 дау 6 где 4 |
Бин плачет в котле. | Доу Зай Фу Чжун Ци | дау 6 Зои 6 это было 2 корень 1 японец 1 |
Это [1] те же корни, | Бен Ши Тонг Ген Шэн | хороший 2 и 6 бросать 4 оба 1 пел 1 |
Зачем торопиться друг с другом! | Сян Цзянь Хэ Тай Цзи | прическа 1 предложение 1 к 4 жесткий 3 зазор 1 |
Перевод (1920) [ 3 ] | Перевод (1997) [ 4 ] | Перевод (1999) [ 5 ] |
---|---|---|
Бобы варятся в пламени собственных стеблей, |
Бобы, в огне, питающем бобовые стебли, |
В чайнике были бобы, |
^ Некоторые версии имеют происхождение(běn zì/bun 2 день 6 ) вместо изначально.
Частично из-за популярности «Романа о трех королевствах » общепризнанной версией этого стихотворения является более короткая версия. Он объединяет первые три строки более длинной версии этого стихотворения в одну.
Современное использование
[ редактировать ]Четверостишие семи шагов использовалось для передачи идей разными людьми.
Китайский писатель Лу Синь процитировал этот стих в 1920-х годах, выступая против возврата к традиционному образованию и запрета студенческой активности. [ 6 ]
, генерального секретаря Коммунистической партии Китая Цзян Цзэминя В 2000 году, накануне президентских выборов в Тайване репортеры спросили, будет ли война между двумя сторонами пролива с Тайванем «сжиганием бобовых стеблей для приготовления бобов», на что он ответил: «Насколько я понимаю, если вы провозгласите независимость Тайваня , это приведет к тому, что мы поджарим друг друга». [ 7 ] [ 8 ]
За пределами Китая Илон Маск однажды процитировал это стихотворение в своем твиттере в 2021 году. [ 9 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ 66 Литература и Новый отчет о сказках мира, глава 4. обучение , стр.
- ^ Ло Гуаньчжун . написать стихотворение , Роман о трех королевствах, дядя Лю Фэн приговорен к смертной казни ] – через Wikisource .
- ^ Уильямс, CAS (1920). Руководство по китайской метафоре: подборка типичных китайских метафор с пояснительными примечаниями и указателями . Статистический отдел Главной таможенной инспекции. п. 7.
- ^ Группа словарей, факультет английского языка, Пекинский университет иностранных языков, изд. (1997 г.) Китайско-английский словарь (переработанная сокращенная версия) , стр. 1652.
- ^ Чжао Чжэньтао (1999) Английский перевод избранных китайских стихов . Издательство Хунаньского педагогического университета, стр. 145.
- ^ «Я знаком с вами, как раз вовремя, чтобы занять преподавательскую должность. Благодарность знаменитым стихам Лу Синя» . www.gushimi.org Проверено 2 ноября 2021 г.
- ^ «Цзян Цзэминь отвечает на вопросы о Тайване за пять минут» Проверено . 2 ноября 2021 г. .
- ^ «Китайский лидер лирически общается с тайваньскими репортерами» . Новости Киодо . 08.03.2000.
- ^ @elonmusk (2 ноября 2021 г.). «Человечество варит фасоль, горит и фасоль плачет в котле. Мы одного происхождения, так зачем спешить ( Твит ) – через Твиттер .