Jump to content

Имя Моцарта

Композитор Вольфганг Амадей Моцарт ( / ˈ w ʊ l f ɡ æ ŋ ˌ æ m ə ˈ d ə s ˈ m t s ɑːr t / Wolf-gang AM -ə- DAY -es MOHT -sart , Немецкий: [ˈvɔlfɡaŋ ʔamaˈdeːʊs ˈmoːtsaʁt] ) при жизни носил много разных имен. Частично это произошло из-за церковных традиций того времени, а частично из-за того, что Моцарт был многоязычным и свободно адаптировал свое имя к другим языкам.

Запись о крещении

[ редактировать ]

Моцарт был крещен как Иоанн Златоуст Вольфганг Теофил Моцарт 28 января 1756 года, на следующий день после своего рождения, в соборе Святого Руперта в Зальцбурге . В книге крещений прихода собора есть показанная ниже запись, записанная на латыни городским капелланом Леопольдом Лампрехтом. Далее следует транскрипция с редакционными дополнениями Отто Эриха Дойча . [ 1 ]

Запись о крещении Моцарта [ 2 ]
[января] 28. середина[ia час] 11. мерид[иана] крестился: родился накануне [час] 8. вес[ертина] Иоганн Хризост[omus] Вольфганг Теофил fil[ius] нога[itimus] Ноб[илис] Д[оминус] Леопольд Моцарт Холл Музыкус и Мария Анна Пертлин Гигес Ноб[илис] Д[оминус] Иоанн Теофил Пергмайр, сенатор и гражданский торговец, на данный момент Тот же [= Гражданский капеллан Леопольда Лампрехта]
[января] 28. пол[прошедшего] 11, середина[дня], крестился: родился накануне в 8 ч[ура] вечера[инга] Иоганн Хризост[omus] Вольфганг Теофил, ног[итимный] с[он] Ноб[ле] Л[орд] Леопольд Моцарт, придворный музыкант, и Мария Анна Пертлин, согласно Благородный[ле] Л[орд] Иоганнес Теофил Пергмайр, гражданский человек, купец и сенатор жениха, на [время] как было подписано выше, [Леопольд Лампрехт, гражданский капеллан]

Отец Моцарта Леопольд сообщил о рождении сына в письме издателю Иоганну Якобу Лоттеру со словами «...мальчика зовут Йоаннес Хрисостомус, Вольфганг, Готлиб» (« der Bub heißt Joannes Chrisostomus, Wolfgang, Gottlieb » на немецком языке). ). Имена при крещении «Иоаннес» и «Златоуст» также имеют немецкие эквиваленты, а именно «Иоганн» и «Златоуст» (или реже «Златоуст»). Широко используемый словарь музыки и музыкантов Гроува использует эти версии в заголовке своей статьи о Моцарте, в которой в скобках заключаются малоиспользуемые имена при крещении: «(Иоганн Златоуст) Вольфганг Амадей Моцарт».

Вот подробная информация о различных именах, указанных в реестре:

  • Первые два имени Моцарта при крещении, «Иоанн Златоуст», представляют собой имя его святого , следуя обычаю католической церкви . Они являются следствием его дня рождения, 27 января, в день памяти св. Иоанна Златоуста . В документе также указано, что Моцарт был законным рождением, и указаны имена его родителей и род занятий его отца Леопольда придворным музыкантом. В первом абзаце указано, что крещение произошло в 10:30 утра, а Моцарт родился в 8:00 накануне вечером. Имя при крещении «Иоанн Златоуст» соответствовало католическим обычаям и не использовалось Моцартом в повседневной жизни. « Хризостом » означает «золотые уста».
  • «Вольфгангус» — это « Вольфганг », адаптированное к латыни, используемой в приходской книге. Моцарт использовал «Вольфганга» в немецкоязычном контексте. «Вольфганг», что означает «прогулка с волками», так звали его дедушку по материнской линии.
  • « Теофил » происходит от греческого языка и по-разному переводится как «любящий Бога» или «любимый Богом». «Готлиб» — это его немецкая форма, а знакомое «Амадей» — его латинская форма. В более позднем возрасте сам Моцарт использовал итальянские и французские эквиваленты соответственно «Амадео» и «Амаде». «Теофил» — имя крестного отца Моцарта, купца Иоанна Теофила Пергмайра, чье присутствие зафиксировано в четвертом абзаце.

Дальнейшая жизнь

[ редактировать ]

Австрийский музыковед Отто Эрих Дойч , изучивший все доступные письма и документы о Моцарте, пришел к следующему выводу о том, как он называл себя: «В Италии с 1770 года Моцарт называл себя «Вольфганго Амадео», а примерно с 1777 года — «Вольфганг Амадео». Амаде». [ 1 ]

Использование нескольких языковых версий одного и того же имени было обычным явлением во времена Моцарта. Йозеф Гайдн назывался «Йозеф» (немецкий, английский и французский), «Иосиф» (латинский) и «Джузеппе» (итальянский); и Людвиг ван Бетховен опубликовал свои произведения как «Луиджи» (итальянский). [ 3 ] и как «Луи» (французский). Такое использование сохранилось в Италии, где, например, в Риме можно найти « viale Giorgio Washington [ Викиданные ] » (англ. George Washington Avenue), названную в честь бывшего американского президента. [ 4 ]

Предпочтение Моцарта «Вольфгангу Амаде» можно увидеть в свадебном контракте его брака с Констанцей Вебер , датированном 3 августа 1782 года, где в его подписи написано «Вольфганг Амаде Моцарт». [ 5 ] В записи о бракосочетании прихода Святого Стефана , датированной 4 августа, Моцарт упоминается как «Герр Вольфганг Адам Моцарт», что является другим именем, но, вероятно, является орфографической ошибкой для «Амаде» (или Амадеуса). [ 6 ]

Моцарт писал «Амаде» по-разному в зависимости от ударения на последней букве. Роберт Шпетлинг, который перевел многие письма Моцарта, пишет, что он «особенно беспечен в использовании итальянского и французского акцентов: иногда он пишет «chèr papa», иногда «chér papa», [ а ] и даже его собственное имя встречается по-разному: «Амаде», «Амаде» и просто «Амаде». [ 7 ] Как показывает поиск в Интернете, современное использование этих трех альтернатив также различается.

Предпочтение Моцарта «Амаде» в целом не вызвало уважения у других. Часто его называли либо «Вольфганг Амадей», либо «Вольфганг Готлиб». Вот примеры:

  • В день смерти Моцарта его имя было внесено в записи о смерти венского магистрата как «Вольфганг Амадей». Это самый ранний посмертный источник, в котором используется латинская версия его имени. В то время было обычной практикой использовать латинизированную форму для всех записей о смерти. [ 8 ]
  • В письме от 11 декабря 1791 года вдова Моцарта Констанция , находившаяся в тяжелом финансовом положении, просила императора назначить ей пенсию (обращение в конечном итоге было успешным). Она подписалась «Констанция Моцарт, урожденная Вебер, вдова, оставшаяся вдова покойного Вольфганга Амадея Моцарта». Императорские чиновники, отвечая на ее просьбу, использовали то же имя. [ 9 ]
  • для состоялся благотворительный концерт семьи Моцарта 28 декабря 1791 года в Праге , объявленный как «Концерт памяти Вольфганга Готлиба Моцарта». [ 10 ]

Возвышение «Амадеуса»

[ редактировать ]

Вполне возможно, что ныне стандартное «Амадей» возникло как шутливое имя. Некоторые письма он подписывал на ложной латыни как «Вольфгангус Амадей Моцартус»; [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] это, конечно, не было случайностью, поскольку в одном письме он сделал то же самое и с датой письма: добавил «-нас» в конце каждого слова. [ нужна ссылка ] Но он никогда не подписывал ни одного письма как «Вольфганг Амадей Моцарт».

Единственное упоминание Моцарта как «Вольфганга Амадея» в официальном документе, сделанном при его жизни, было обнаружено в 1998 году моцартоведом Михаэлем Лоренцем в реестрах губернаторства Нижней Австрии, где в мае 1787 года упоминается «Моцарт Вольфганг Амадей», подавший заявку на возвращение его письменного поручительства за своего друга Франца Якоба Фрейштадтлера [ де ] . [ 14 ] Другие варианты использования «Амадея», произошедшие сразу после смерти Моцарта в 1791 году, приведены выше.

В XIX веке произошла постепенная победа имени «Амадей» над альтернативными вторыми именами. Самые ранние (18 век) биографы Моцарта, такие как Фридрих Шлихтегролл и Франц Нимечек , использовали «Готлиба». Однако в 1798 году издательская фирма Breitkopf & Härtel начала выпускать (частичное) Полное издание сочинений под названием «Амадей». Господство «Амадеуса» началось примерно с 1810 года; Романтизм, особенно в лице ЭТА Хоффмана , «ухватился за это имя, чтобы заявить о своем почитании Моцарта». Хотя с тех пор различные ученые использовали термины «Амаде» или «Готлиб», термин «Амадей» остается, безусловно, наиболее знакомым широкой публике. [ 15 ]

Подпись на партитурах с автографами обычно звучит как «(ди) Вольфганго Амадео Моцарт», хотя иногда можно увидеть «Амадео Вольфганго Моцарт», например, в Симфонии № 1 и Симфонии Хаффнера . [ 16 ] Скрипичные концерты также демонстрируют эту вариацию: автографы номеров 1 (К. 207) и 3 (К. 216) в Кракове показывают автографы «Амадео Вольфганго», а остальные, включая Скрипичный концерт № 5 (К. 219), держатся. США в Библиотеке Конгресса , где показан более распространенный Вольфганго Амадео.

Шуточные имена

[ редактировать ]

В часто игривых письмах своей юности Моцарт иногда писал свое имя задом наперед, а именно. , «Моцарт Вольфганг» или «Тразом». См. выше возможное происхождение слова «Амадей» как шуточного.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ По-французски «Дорогой папа». В современном французском языке нет акцентов. Возможно, Моцарт написал акцент по аналогии с женской формой, которая пишется «chère».
  1. ^ Перейти обратно: а б Немецкий 1966 , с. 9.
  2. ^ Запись о крещении (ряд 3) , Зальцбургский собор.
  3. ^ «Музыкальные сказки и романсы» . Музыкальный журнал Дуайта . IX (13): 102–103. 28 июня 1856 г. - из Интернет-архива .
  4. ^ «Открытие проспекта Джорджа Вашингтона» . Исторический архив Люче (на итальянском языке). 22 февраля 1932 года. Архивировано из оригинала 13 августа 2023 года . Проверено 13 августа 2023 г.
  5. ^ «Брачный договор между Вольфгангом Амадеем Моцартом и Констанцей Вебер» . Британская библиотека . Проверено 13 августа 2023 г.
  6. ^ Немецкий 1966 , с. 204.
  7. ^ Шпетлинг 2000 , с. xii.
  8. ^ Немецкий 1966 , с. 583.
  9. ^ Немецкий 1966 , с. 422.
  10. ^ Немецкий 1966 , с. 427.
  11. ^ Кэтрин Аренс (1996), Австрия и другие границы: культура чтения , Camden House, с. 55, ISBN  978-1-57113-109-6
  12. ^ Келлер, Джеймс М. «Примечания к программе: Моцарт: Концерт № 24 до минор для фортепиано с оркестром, К. 491» . Симфонический оркестр Сан-Франциско . Архивировано из оригинала 29 июня 2011 года . Проверено 6 ноября 2018 г.
  13. ^ Майкл Стейнберг ; Ларри Рот (2006). Из любви к музыке: Приглашения к прослушиванию . Издательство Оксфордского университета, США. п. 21. ISBN  9780198036739 .
  14. ^ Лоренц, Майкл (2000). «Декларация Моцарта об ответственности Фрейштедтлера. Хронология» . Ежегодник Моцарта 1998 г. (на немецком языке). Медвежий наездник. стр. 1–14 (9). ISBN  9783761814239 .
  15. ^ Источник этого абзаца: Браунберенс, 1988 г.
  16. ^ Автограф, стр. 1 , Симфонический оркестр Хаффнера

Источники

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 05e95e0bf9e2bf666716aa4d48496c8b__1724151120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/05/8b/05e95e0bf9e2bf666716aa4d48496c8b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mozart's name - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)