язык конкомба
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2017 г. ) |
Конкомба | |
---|---|
Ликпакпалн | |
Область | Ghana , Togo |
Этническая принадлежность | Конкомба люди |
Носители языка | 920,000 (2012–2013) [1] |
Нигер-Конго ?
| |
Латинский (конголезский алфавит) Конкомба Брайля | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | xon |
глоттолог | konk1269 |
Люди | Бикпакпаам |
---|---|
Язык | Ликпакпалн |
Конкомба — язык гурма, на котором говорят в Гане , Того. [1] и Буркина-Фасо . [ нужна ссылка ]
География
[ редактировать ]На конкомбе говорят в Гане ( Северный регион , регион Вольта , регион Бронг Ахафо , Восточный регион и Аккра ) и Того ( регион Саванес , регион Кара и регион Плато ). Меньшее количество также можно найти в Буркина-Фасо. [ нужна ссылка ]
Диалекты и литература
[ редактировать ]На языке конкомба, первоначально известном как ликпакпалн, говорят люди конкомба , также известные как бикпакпаам. Язык конкомба имеет несколько диалектов, включая, помимо прочего, личабойль, лигбельн, ликунли, лимонкпельн и линафил. [2] [3]
Диалекты конкомбы возникли в результате того, что разные семьи и группы поселились вместе и переняли уникальные образцы произношения и словарного запаса, образуя то, что можно было бы назвать едиными диалектными группами. Например, «картограф» (на диалекте Личабол), «может ЛАК Ия» (на диалекте Лимонкпельн) и «многие мужчины» (на диалекте Ликуон) — все это означает «Мне это не нравится». Этот тип вариаций можно услышать в Ликпакпалне в зависимости от географического региона или того, какой клан доминирует в конкретном поселении. Однако диалект Личабойль является письменной разновидностью. Другие классификации диалектов Бикпакпаам включают Линанкпель (Нанкпантииб), Ликпалил (Бикпалиб), Линандельн (Бинандим), Лисагмальн (Сагмантииб) и Линалол (Биналоб).
Существует достаточное количество литературы по Ликпакпалну. Эта литература включает в себя буквари для обучения, словарь, сборники рассказов и народные сказки. В Likpakpaln также есть полный перевод Библии , созданный благодаря работе GILLBT и GIL, Мэри Стил и RILADEP (ранее KOLADEP, Проект грамотности и развития Конкомбы). Работу над переводом Библии Likpakpaln начала Мэри Стил в 1962 году, когда она приехала работать в компанию Wycliffe Bible Translators.
Классификация
[ редактировать ]Конкомба — язык группы гур . Он родственен языку бимоба, на котором говорит народ бимоба в Гане, языку моба, на котором говорят народы моба в Того и Буркина-Фасо, а также языку бассари, на котором говорят народы бассари в Того и Гане. Он входит в подгруппу гурма , в которую также входят несколько других языков, таких как гурманш и мийобе .
Орфография
[ редактировать ]Алфавит
[ редактировать ]Заглавные буквы
[ редактировать ]A, B, (C), CH, D, E, F, G, GB, I, J, K, K, L, M, N, NY, N, N, O, O, P, R, S, Т, У, В, Ю.
Строчные буквы
[ редактировать ]а, б, (в), ч, г, е, е, ж, гб, и, к, к, кп, л, м, н, н, нг, нг, о, о, п, р, ы, т, ю, ш, й.
Орфография соответствует той, которая используется в литературе, которая в настоящее время печатается в Ликпакпалне. Согласно действующему соглашению, долгие и краткие гласные различаются использованием одинарных и двойных букв соответственно. (например, а, аа). Тон не обозначается, но там, где два слова контрастируют только по тону и контекст вряд ли указывает на различие по смыслу, после гласной в одном из слов добавляется буква «h» (например, upii – женщина, upiih – овца).
Определенные вариации, которые могут возникнуть в речи данного говорящего. Например, иногда говорящий может использовать звук /r/, а иногда звук /l/. Кроме того, в пределах одной деревни могут быть различия между одним и другим говорящим (например, некоторые используют множественное число tiib, а некоторые teeb). Однако это происходит на фонологическом уровне и не влияет на семантическую интерпретацию.
Буква c за пределами орграфа ch указана в словаре Ликпакпаани GILLBT, но не в других источниках.
Фонология
[ редактировать ]Буквы и звуки организованы, как показано ниже. [4] В формате отображается буква римского алфавита, за которой следует аналогичный звук на английском языке, за которым следует пример слова Likpakpaln, содержащего похожий звук, за которым следует значение слова на английском языке.
a (as in father) e.g.: n-na (my mother) b (as in boy) e.g. ubo (a child) ch (as in church) e.g. chapiln (forgive) d (as in dog) e.g. da (buy) e (eight) e.g. kpe (add) f (as in fish) e.g. falaa (suffering) g (as in go) e.g. gaa (take) gb (there is no similar sound in English) e.g. gbi (dig) h (as in hat) e.g. haali (even) I (as in feet) e.g. ipii (sheep) j (as in Jack) e.g. kijuk (knife) k (as in kitchen) e.g. kiyiik (calabash) kp (there is no similar sound in English) e.g. uninkpil (elder/chief/boss) l (as in lady) e.g. lafee (health) m (as in man) e.g. limual (a river) n (as in net) e.g. linuul (Yam) ŋ ( as in sin'''g''' e.g. ŋaan (cook/boil) ŋm (there is no similar sound in English, the closest however is the sound of a kiss, gmmmmaaaaaaaa) e.g. ŋmɔ (Chew) ny (there is no similar sound in English but there is a similar sound in French as in igname (yam)) e.g. nya (go out/get out) o (as in no) e.g. lijol (mountain/plateau/highland) ɔ (as in paw/log/ball/pawpaw) e.g. mɔk (show/teach) p (as in pick) e.g. paacham (up/above/on top) r (as in rock) e.g. ipaar (benefit/profit) s (as in sit) e.g. kisaak (a farm) t (as in tip) e.g. litakpaal (a stone/rock) u (as in loop) e.g. likuul (a hoe/a tape/CD/DVD) w (as in wish) e.g. Uwumbɔr (God) y (as in yes) e.g. liyimbil (a name).
гласные
[ редактировать ]Гласные: а, е, я, о, он, у.
Грамматика
[ редактировать ]Лексический тон
[ редактировать ]Различия в тоне могут изменить лексическую функцию того или иного слова. В отличие от многих других языков гур , тона Ликпакпальн не имеют грамматической функции.
они пьют
"женщина."
вверх
"Овца."
Грамматический тон
[ редактировать ]Есть двухуровневые тоны; низкий (⸜) и высокий (⸝), которые используются для различения совершенных и привычных аспектов. Тоны не меняются независимо от лицевой характеристики существительного или местоимения.
Система классов существительных [6]
[ редактировать ]Класс существительного | Единственное число | Множественное число | СГ Суфиикс | PL Суффикс/Циркумфикс | Глянцевание |
---|---|---|---|---|---|
1/2 | у-джа | Би-джа-б | в- | би...-б | мужчина |
3/4 | н-лан | объявление | н- | я- | песня |
5/6 | ли-куу-л | ни-ку | что- | ŋi- | как |
14/*ци | Бу-су-б | и-есть-и | это-...-б | я-...-я | дерево |
12/21 | ки-саа-к | а-год-р | ки-...-к | н-...-м | нож |
20 | --- | --- | наш собственный | --- | общая ссылка |
22/12 | н-яа-н | --- | н-...-н | --- | соль |
Местоимения
[ редактировать ]Личные местоимения
[ редактировать ]Личные местоимения могут встречаться как довербально, так и поствебально. В обоих случаях есть дополнительное различие в третьем лице в отношении одушевленности.
Превербальный
В качестве подлежащего используются довербальные личные местоимения. Какая форма местоимения первого лица используется, зависит от фонологии следующего слова. [7]
Человек | Единственное число | Множественное число | Блеск |
---|---|---|---|
1-й | м/н | Галстук | я/мы |
2-й | имеет | элемент | ты/вы все |
3-й [+человек] | ты | упаковка | он/она/они |
3-й [-человек] | ты | я | это/они |
Поствербальный
В качестве дополнений используются послевербальные личные местоимения. [7]
Человек | Единственное число | Множественное число | Блеск |
---|---|---|---|
1-й | лапша | Галстук | я/мы |
2-й | Да | элемент | ты/вы все |
3-й [+человек] | ты | упаковка | он/она/они |
3-й [-человек] | ты | я | это/они |
Выразительные местоимения
[ редактировать ]Ударные местоимения образуются за счет личного местоимения и дополнительного суффикса. Этот суффикс в единственном числе -ìn или -mà , тогда как во множественном числе суффикс -mì или -mà . [7]
Человек | Единственное число | Множественное число | Блеск |
---|---|---|---|
1-й | мой | мой | я/мы |
2-й | чихать | Мне жаль | ты/вы все |
3-й [+человек] | хм | завтра | он/она/они |
3-й [-человек] | число | я ма | это/они |
Взаимные местоимения
[ редактировать ]В Likpakpaln есть только одно взаимное местоимение tͻb .
Бὶ
3PL
делать
Тихоокеанское стандартное время
мужчина
посещать
туб
РЭЦП
заготовить сено
вчера
«Они вчера навещали друг друга». [7]
Возвратные местоимения
[ редактировать ]Возвратные местоимения образуются из личных местоимений, к которым суффикс -bà («сам»). присоединяется [7]
Личное местоимение | Суффикс | Возвратное местоимение | Блеск |
---|---|---|---|
м/н | -бабушка | м-мс/н-мс | сам |
имеет | -бабушка | а-ма | сам |
ты | -бабушка | о-ма | сам/сама |
Галстук | -бабушка | Бхиккху | мы сами |
упаковка | -бабушка | би-ба | себя |
я | -бабушка | ì-ба | сами [+человек] |
элемент | -бабушка | ни-ба | сами [-человек] |
Притяжательные местоимения
[ редактировать ]Притяжательные местоимения в Likpakpaln имеют ту же морфологическую форму, что и довербальные личные местоимения. В особых случаях к имени обладателя может быть добавлен префикс -аа , чтобы подчеркнуть связь между владельцем и обладателем. [7]
Н
1СГ
делать.
дом
"Мой дом."
Н'а-до.
1SG - ПОСС -дом
"Мой дом."
Относительные местоимения
[ редактировать ]Относительные местоимения зависят от префикса существительного, указывающего на его класс. Таким образом, относительное местоимение является отражением класса существительных и функционирует как обобщающее местоимение. [8]
Бу-бу
NC -ребенок
ты
РЭЛ
даа
купить
золото
машина
Нет.
РЭЛ . ТО
«Ребенок, который купил машину». [8]
Джон
Джон
даа
купить
Это отстой
NC -свинья
я
РЭЛ
работа
ложь
хорошо
здесь
Нет.
РЭЛ . ТО
«Джон купил свиней, которые лежат здесь». [8]
Указательные местоимения
[ редактировать ]Указательные местоимения образуются с помощью префикса класса существительного конкретного существительного и суффикса -minà . Ликпакпалн различает проксимальные и дистальные демонстративы. [8]
Указательное местоимение | Единственное число | Множественное число | Блеск |
---|---|---|---|
Проксимальный | умина | молния | это/то |
вот так | найтина | это/то | |
первый | верить | это/то | |
Дистальный | там | ага | эти/те |
здесь | здесь | эти/те | |
привет | слепой | эти/те |
Синтаксис
[ редактировать ]Порядок слов
[ редактировать ]Ликпакпалн — это язык субъект-глагол-объект .
Адам
Адам
вера
ЛОШАДЬ . Тихоокеанское стандартное время
снова
работа
проклятие
вчера
«Адам работал вчера». [5]
Адам
Адам
вера
ЛОШАДЬ . Тихоокеанское стандартное время
к о р
резня
Великобритания ɔла
птица
проклятие
вчера
«Адам вчера зарезал птицу». [5]
Лошадь
Лошадь
мне
начало Тихоокеанское стандартное время
Один
Один
время
ОГОНЬ
неважно
NC -книга
от
сегодня
«Конья выпросила у Сэма бронь». [5]
Глагольная фраза
[ редактировать ]ВП состоит из основного глагола и предвербальных частиц, кодирующих Время , Вид и Настроение .
Довербальные частицы
[ редактировать ]Аспектные частицы
Существует различие между совершенным и несовершенным аспектом. Перфект не обозначен явно, а перфектив выражен частицей -bì .
Аделина
Аделина
упаковка
ИПФВ
Шар
мести
бо-суб
NC -дерево
вкладка.
под
«Аделина подметает под деревом». [8]
Напряженные частицы
Существует пять различных временных форм, морфологически реализуемых отдельной частицей. Ликпакпалн отмечает ближайшее прошлое ( ба ), отдаленное прошлое ( нан ), земное прошлое ( фе ), будущее ( га ) и негативное будущее ( аан ). Частицы определенной формы времени также непосредственно предшествуют глаголу.
Восемь
Восемь
бабушка
Тихоокеанское стандартное время
кур
сорняк
ки-саак
НК -ферма
соглашаться.
ДЕФ
«Мужчина пропалывал ферму». [8]
Восемь
Восемь
жаловаться
Тихоокеанское стандартное время
кур
сорняк
ки-саак
НК -ферма
соглашаться.
ДЕФ
«Мужчина пропалывал ферму». [8]
Восемь
Восемь
делать
ЛОШАДЬ . Тихоокеанское стандартное время
кур
сорняк
ки-саак
НК -ферма
соглашаться.
ДЕФ
«Мужчина пропалывал ферму». [8]
Восемь
Восемь
холера
НЭГ . ЕБАТЬ
кур
сорняк
ки-саак
НК -ферма
соглашаться.
ДЕФ
«Наахо не будет пропалывать ферму». [8]
Глагол
[ редактировать ]Основные глаголы в Likpakpaln морфологически не изменяются, поэтому нет грамматического согласия.
Вопросы
[ редактировать ]Существуют разные варианты формирования вопроса. Вопросительное слово может либо встречаться в начале предложения, что также называется ex situ, либо оставаться на месте , что означает, что оно встречается в конце предложения. Кроме того, вопрос также может быть вложен в придаточное предложение , и в вопросе может быть более одного вопросительного слова.
Нет
что
время
ОГОНЬ
Лошадь
Лошадь
мне?
начало Тихоокеанское стандартное время
«О чем просил Конья?» [8]
Лошадь
Лошадь
мне
начало Тихоокеанское стандартное время
ой
ВОЗ
почему?
NC -книга
«У кого Конья выпросил книгу?» [8]
Или
Или
детка
просить. Тихоокеанское стандартное время
тот
КОМП
бабушка
что
Джон
Джон
к о р.
резня. ПФВ
«Ама спросила, кого убил Джон». [8]
Бабушка
что
время
ОГОНЬ
Лошадь
Лошадь
мне
начало Тихоокеанское стандартное время
что?
ВОЗ
«Что у кого просил Конья?» [8]
Пример текста в Ликпакпалне
[ редактировать ]Ниже приводится образец Библии , переведенный на язык Ликпакпалн, вместе с соответствующим отрывком на английском языке:
"Yesu aah kan kinipaak ngbaan na, le u jon ligongoln paab, le ki kal. Le waadidiliib kuun u chee. Le u waar umɔb ki bui bi ke: 'Binib bi nyi ke bi ye bigiim Uwumbɔr wɔb na, waanyoor bi bi pu. Bima le yeh Uwumbɔr aanaan. Binib bi kpa mpombiin baatunwanbir pu na, Uwumbɔr aanyoor bi bi pu; u ga sɔŋ bisui. Binib bi sunn bibaa taab na, Uwumbɔr aanyoor bi bi pu. Bima le ga li yeh dulnyaa wee. Binib bi aanimbil man ke bi li ye bininyaam na, Uwumbɔr aanyoor bi bi pu. Binimbil ga gbiin. Binib bi kpa linimbaasaln na, Uwumbɔr aanyoor bi bi pu. U mu ga san bi kinimbaak. Binib bi dii Uwumbɔr ni bisui mɔmɔk na, waanyoor bi bi pu. Bima le ga kan uma Uwumbɔr. Binib bi par kijaak na, Uwumbɔr aanyoor bi bi pu. U ga len ke bi ye waabim. Binib bi ji falaa Uwumbɔr aasan aadiim pu na, waanyoor bi bi pu. Bima le yeh uma Uwumbɔr aanaan.«Когда Иисус сказал это, он вышел из дома священника и помолился. И сказал им: пойдите и посмотрите. Когда он был стар, Бинимбил был очень счастлив, Биниб был очень счастлив, и Биниб был очень счастлив. Когда я сказал, что Увумбор ничего не мог сделать, Увумбор ничего не мог сделать » .
- От Матфея 5: 1–10 NIV. [9]
«И, увидев народ, взошел на гору, и, когда сел, приступили к Нему ученики Его. Тогда Он открыл уста Свои и учил их, говоря: Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное. Блаженны плачущие, ибо они утешатся. Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. Блаженны милостивые, ибо они обретут. Блаженны чистые сердцем, ибо они увидят Бога. Блаженны миротворцы, ибо они назовутся сынами Божиими. Блаженны гонимые за правду, ибо их есть Царство Небесное » .
- От Матфея 5: 1–10 NKJV. [10]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Конкомба в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
- ^ Froelich, 1954, цитируется по Hasselbring, 2006.
- ^ Нджиндан, Бернард. 2014. Люди конкомба в Гане: историческая перспектива. Неопубликованная рукопись. Июль 2014.
- ^ Живой язык. КОНКОМБА (LIKPAKPAALN) РАБОЧАЯ ТАБЛИЦА OPL . Того: Корпус мира . Проверено 2 мая 2017 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г «ВП-периферия в языках мабиа | Ликпакпаанл» . ВП-периферия в языках мабиа . Проверено 1 декабря 2022 г.
- ^ Керстин Винкельманн. (2012). Д4 Раковина (Ликпакпалн). В: Г. Михе, Б. Рейнеке и К. Винкельманн Системы классов существительных в языках гур Vol. 4: Северо-центральные гурские языки. Кельн: Коппе, 472–486.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Ачимпонг, Сэмюэл Овоахене (2015). Рефлексивизация в Ликпакпаанле . Виннеба.: Педагогический университет. стр. Магистерская диссертация.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот «ВП-периферия в языках мабиа | Ликпакпаанл» . ВП-периферия в языках мабиа . Проверено 26 января 2023 г.
- ^ Матфея 5:1-10 Тогда Иисус опять вышел и вошел в темницу; Ваадидилииб – это дерево. Потом он сменил умоб на буй и сказал: Биниб будет знать, что он сможет тебя увуммбарить, он не сможет этого сделать. Продукты | Номер один (XONB) | Загрузите приложение Библия прямо сейчас .
- ^ Матфея 5:1-10 и, увидев народ, взошел на гору, и, когда сел, приступили к Нему ученики Его. Затем Он открыл Свои уста и учил их, говоря: «Блаженны нищие духом, ибо их | Новая версия короля Иакова (NKJV) | Загрузите приложение Библия прямо сейчас .
- Типологические особенности
- Энн Шварц, «[Сколько маркеров фокуса в Конкомбе www.lingref.com/cpp/acal/38/paper2146.pdf]»
- Тейт, Дэвид. 1954. "Конкомба именные классы" (с фонетическим комментарием П.Д. Стревенса). Африка , т. 24, с. 130–148.