Осия 11
Осия 11 | |
---|---|
← глава 10 глава 12 → | |
![]() 4Q166 «Свиток комментариев Осии», конец первого века до нашей эры. | |
Книга | Книга Осии |
Категория | Невиим |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 28 |
Осия 11 , одиннадцатая глава Книги в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Осии Библии . [ 1 ] [ 2 ] был назван «одним из ярких моментов Ветхого Завета». [ 3 ] В еврейском языке Библия является частью Книги Двенадцати Малых Пророков . [ 4 ] [ 5 ] Согласно Библейскому комментарию Джеймисона-Фоссета-Брауна , эта глава содержит пророчества, приписываемые пророку Осии , сыну Беерия , о прежних благодеяниях Бога и неблагодарности Израиля, приводящей к наказанию, но Бог по-прежнему обещает восстановление. [ 6 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 12 стихов в христианской Библии и на 11 стихов в еврейской Библии, причем стих 12 перенесен в начало главы 12 . [ 7 ] [ 8 ] В этой статье в целом используется общепринятая нумерация в христианских английских версиях Библии с примечаниями к нумерации в версиях Библии на иврите.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , относятся к традиции масоретских текстов , к которой относятся Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008 г.). [ 9 ] Фрагменты, содержащие части этой главы на иврите, были найдены среди свитков Мертвого моря , в том числе 4Q82 (4QXII г ; 25 г. до н.э.) с дошедшими до нас стихами 2–12 (стих 11:12 = 12:1 в масоретском тексте). [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ]
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; Б ; IV век), Александрийский кодекс ( А ; А ; V век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; вопрос ; VI век). [ 14 ] [ а ]
Божья любовь к Израилю (11:1–11)
[ редактировать ]Библеист Джон Дэй описывает этот раздел как изображение «неугасимой» любви Бога, что побудило его назвать его «одним из самых ярких моментов Ветхого Завета». [ 3 ]
Стих 1
[ редактировать ]- Когда Израиль был ребенком, я любил его,
- и из Египта Я призвал Сына Моего. [ 16 ]
- «И из Египта Я призвал Моего сына»: или «С того времени, как он (Израиль) был в Египте, Я называл его Моим сыном» (по Бенгелю ) параллельно употреблению «из земли Египетской» в Осии 12:9 и Осии 13:4 . [ 6 ] Исход 4:22 показывает, что Израиль был назван Богом «Сыном Моим» еще во время египетского пребывания ( Исаия 43:1 ), и всегда говорится, что Бог «вёл» или «родил», а не «призвал». Израиль из Египта. [ 6 ] В Евангелии от Матфея 2:15 это пророчество цитируется о пребывании Иисуса в Египте, а не о Его возвращении из него. [ 6 ] Та же самая общая причина, то есть опасность исчезновения, стала причиной возникновения Израиля в его национальном младенчестве и младенца Иисуса (ср. Бытие 42:1–43:34 ; 45:18 ; 46:3, 4 ; Иезекииль 16:4– 6 ; Иеремия 31:20 ) для пребывания в Египте. [ 6 ]
- У этого стиха есть два текстовых варианта: один представляет собой стандартное прочтение « Из Египта я вызвал моего сына », а второй встречается в греческой Септуагинте « Из Египта я вызвал его детей », который, вероятно, основан на небольшой вариации стиха. benei , «мой сын», в еврейском масоретском тексте, to beneiu , «его дети», как возможный источник чтения Септуагинты. [ 17 ]
Стих 8
[ редактировать ]- Как мне бросить тебя, Ефрем?
- Как я могу выдать тебя, Израиль?
- Как мне сделать так, чтобы тебе понравилась Адма?
- Как мне сделать тебя похожим на Зевоима?
- Моё сердце бурлит внутри Меня;
- Мое сочувствие возбуждено. [ 18 ]
- Адма и Севоим были городами на той же равнине, что и Содом и Гоморра , в каждом из которых был царь ( Бытие 14:2 ), и, хотя они не упоминаются по имени в повествовании Книги Бытия , они были разрушены вместе с Содомом и Гоморрой, как записано в книге Бытие. общий термин «те города и вся равнина» ( Бытие 19:25 ) или позже подробно «...что вся земля ее сера, соль и горящая, ... как ниспровержение Содома и Гоморры, Адмы и Севоима, которые Господь сверг во гневе Своем и ярости Своей» ( Второзаконие 29:22–23 ). [ 19 ] [ 20 ] Редакторы Иерусалимской Библии связывают «Содом и Гоморру» с яхвистской традицией, а «Адму и Зевоим» с элогистической традицией. [ 21 ]
- «Сердце мое бурлит во Мне»: или «сердце мое во мне изменилось», то есть «от гнева к жалости». [ 20 ]
- «Мое сочувствие возбуждено»: с иврита : Нехмеру Начуми , niḵ-mə-ru ni-khū-māy ; [ 22 ] почти такая же фраза встречается в Бытие 43:30 на иврите : Его милость велика , niḵ-mə-rū ra-khă-māw , [ 23 ] «его [Джозефа] сострадание [нудра] переполняло [к брату]». [ 24 ] Слово, переведенное как «потрясен» или «побежден» ( никмеру ), согласно Раши, «согретое», имеет близкое родство с ассирийским камару , «сбрасывать вниз», как в Осии 10:5 для k. 'Марим , «(идолопоклоннические) священники». [ 24 ] Слово «симпатия» происходит от еврейского слова «нихумим» , от «Пил» נִחֵם , существительного от הבוד , менее определенного, чем «рахамим» , «недра», как «место расположения эмоций». [ 20 ]
Стихи 8–9 образуют один из самых трогательных отрывков в еврейской Библии, где ЯХВЕ борется с муками своей любви к тому, что он не может полностью уничтожить Израиль, как он это сделал с Адмой и Зевоимом. [ 25 ]
Стих 10
[ редактировать ]- Они будут идти за Господом.
- Он будет рычать, как лев.
- Когда Он ревет,
- Тогда сыновья Его придут, трепеща, с запада. [ 26 ]
Вероятно, этот стих является более поздним дополнением. [ 3 ]
Божье обвинение против Ефрема (11:12)
[ редактировать ](Стих 12:1 в еврейской Библии)
- Ефрем окружил Меня ложью,
- и дом Израилев обманом.
- Но Иуда все еще ходит с Богом,
- и верен Святому. [ 27 ]
- «Святой» или «святые». [ 28 ]
Намек на ложь и обман Израиля, в котором также упоминается Иуда . Это перекликается с Осией 12:1, 3, 7. [ 25 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ↑ Книга Осии отсутствует в дошедшем до нас Синайском кодексе . [ 15 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Галлей, Библейский справочник Генри Х. Галлея : сокращенный библейский комментарий. 24-е издание. Издательство Зондерван. 1965. с. 355
- ^ Иллюстрированный библейский справочник Холмана. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
- ^ Перейти обратно: а б с День 2007 , с. 576.
- ^ Мецгер, Брюс М. и др. Оксфордский справочник Библии . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1993.
- ^ Кек, Леандер Э. 1996. Библия нового толкователя: Том: VII . Нэшвилл: Абингдон.
- ^ Перейти обратно: а б с д и Роберт Джеймисон, Эндрю Роберт Фоссет; Дэвид Браун. Комментарий Джеймисона, Фоссета и Брауна ко всей Библии . 1871.
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Книга Осии, глава 11 и глава 12 Еврейской Библии на иврите и английском языке согласно JPS 1917 года. изданию
- ^ Примечание к Осии 11:12 в NET Bible.
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 35–37.
- ^ Ульрих 2010 , стр. 594–596.
- ^ Свитки Мертвого моря - Осия
- ^ Фитцмайер 2008 , с. 39.
- ^ 4Q82 в цифровой библиотеке свитков Мертвого моря Леона Леви
- ^ Вюртвайн 1995 , стр. 73–74.
- ^ Шепард, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые пророки . Крегельская экзегетическая библиотека. Крегель академик. п. 13. ISBN 978-0825444593 .
- ^ Осия 11:1 : MEV
- ^ «Перевод Брентона Септуагинты Osee 11» . ebible.org . Проверено 20 февраля 2019 г.
- ^ Осия 11:8 : Новая версия короля Иакова
- ^ Барнс, Альберт . Заметки о Ветхом Завете. Лондон, Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Гранд-Рапидс: Baker Books, 1998.
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Перейти обратно: а б с Джозеф С. Экселл; Генри Дональд Морис Спенс-Джонс (редакторы). кафедры Комментарий . 23 тома. Первая публикация: 1890 г.
В данную статью включен текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
- ^ Иерусалим Байл (1966), сноска k к Осии 11:8.
- ^ Осия 11:8 Анализ еврейского текста . Библейский центр
- ^ Бытие 43:30 Анализ еврейского текста . Библейский центр
- ^ Перейти обратно: а б Кембриджская Библия для школ и колледжей . Осия 11 . По состоянию на 28 апреля 2019 г.
- ^ Перейти обратно: а б День 2007 , с. 577.
- ^ Осия 11:12 : NKJV
- ^ Осия 11:12 : MEV или Осия 12:1 в еврейской Библии.
- ^ Примечание к Осии 11:12 в MEV.
Источники
[ редактировать ]- Коллинз, Джон Дж. (2014). Введение в Еврейские Писания . Крепость Пресс. ISBN 9781451469233 .
- Дэй, Джон (2007). «27. Осия». В Бартоне, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 571–578. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и сопутствующей литературе . Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательство Уильяма Б. Эрдманс. ISBN 9780802862419 .
- Хейс, Кристина (2015). Введение в Библию . Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271 .
- Ульрих, Евгений , изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты . Брилл.
- Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета . Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7 . Проверено 26 января 2019 г.