Хуан-а
Хуан-а | |
Хан-джи | Фан Зай |
---|---|
Пех-э-джи | Хоан-а |
Тайло | Хуан-а |
Хуан-а ( китайский : 番仔 ; Pe̍h-ōe-jī : хоан-á ) — термин на языке хоккиен, используемый носителями хоккиена во многих странах, а именно в материковом Китае , Тайване , Сингапуре , Малайзии , Филиппинах , Индонезии и т. д. само слово в разобранном виде означает 番 ; хоан ; ' иностранный ', + 仔 ; á ; « уменьшительный существительного суффикс », но для этнических китайцев , поселившихся за границей на Тайване и в Приморской Юго-Восточной Азии , это слово вскоре стало относиться к коренным народам (аборигенам) на землях, где этнические китайцы являются историческими иммигрантами .
Этимология
[ редактировать ]Само слово хоккиен в разобранном виде означает: 番 ; хоан ; ' иностранный ', + 仔 ; á ; ' уменьшительный существительного суффикс ', в результате чего получается хоккиен китайский язык : 番仔 ; Пэх-э-джи : Хоан-а ; горит. «иностранец», первоначально с точки зрения этнических китайцев , относился к некитайцам, особенно исторически уроженцам Тайваня и Юго-Восточной Азии . На Тайване аборигенная группа Хоанья сохраняет более старую форму слова, где второй слог устаревший уменьшительный суффикс ; 仔 сохранил (iá) на языке хоккиен , который первоначально произошел от слабой формы 囝 ; (kiáⁿ, káⁿ) сегодня сохранился на языке хоккиен как уменьшительный суффикс ; 仔 и (а) . « 番仔 ; Huán-nià » засвидетельствовано в Dictionario Hispanico Sinicum (1626–1642). [ 1 ] и использование устаревшего 仔 ; Суффикс (iá) также записан в Медхерсте (1832 г.). [ 2 ]
На протяжении веков он также по-разному приобретал уничижительный оттенок в зависимости от того, как каждое сообщество, говорящее на языке хоккиен, воспринимало некитайцев или коренных жителей, например, уничижительный табуированный статус этого термина на Тайване по отношению к тайваньским группам аборигенов в целом. [ 3 ] или любым неразумным лицам, [ 4 ] хотя это слово имеет разные коннотации в других общинах, говорящих на языке хоккиен, например, в провинции Фуцзянь ( материковый Китай ), [ 5 ] Филиппины , [ 1 ] [ 6 ] Малайзия , [ 7 ] Сингапур , [ 7 ] и Индонезия . [ 8 ]
Материковый Китай
[ редактировать ]хоккиена Носители в материковом Китае , особенно в Южной Фуцзянь , например, в Сямэнь (Сямэнь) , Чуаньчиу (Цюаньчжоу) и Цзянчиу (Чжанчжоу) , используют этот термин для обозначения иностранца или жителя Запада , особенно выходцев из Европы или Америки . [ 5 ]
Тайвань
[ редактировать ]Тайваньцы, говорящие на хоккиене и тайваньском хакка , а также не говорящие по-китайски на Тайване , могут воспринимать этот термин как уничижительный из-за исторических негативных взглядов на демографическое меньшинство некитайцев на Тайване, например, на этнических тайваньских аборигенов и этнических японцев во время императорское японское господство над Тайванем .
Хуан-а (番仔) — это то, что тайваньские носители хоккиена используют для обозначения тайваньских аборигенов . [ 3 ] но в разговорной речи оно приобрело негативный оттенок, поскольку исторически оно использовалось как этническое оскорбление , когда воспринималось и переводилось как «варвар», а иногда может использоваться уничижительно для обозначения «неразумного человека». [ 4 ] Это также может быть источником названия народа Хоанья , тайваньских аборигенов юго-западного Тайваня.
Во время японского колониального периода на Тайване японцев , также называли хоан-а ханьцы тайваньцы гейш называли хоан -а-ке (番仔雞, букв. «иностранная курица»), а жен японских мужчин называли хоан-а-. чиу-кан (番仔酒矸, букв. «бутылка иностранного спиртного»). [ 9 ]
Исторически на тайваньском языке хоккиен это слово иногда означало и до сих пор означает иностранца или жителя Запада . [ 10 ] особенно белые европейцы по происхождению. [ 11 ]
Инциденты
[ редактировать ]В ноябре 2016 года во время заседания в качестве члена экономического комитета законодательного собрания было слышно, Законодательного юаня как член Чиу И-ин восклицал, что это оскорбление относится к представителям аборигенов Гоминьдана; [ 12 ] Позже она извинилась. [ 13 ]
В 2019 году Ян Мэйлин, тайваньский гид из числа коренного населения в Цзилане, Тайдун , несколько раз использовал этот термин, возглавляя группу туристов, посещающих Небесную тропу ( китайский : 天空步道 ); она также назвала местных жителей «затерянным племенем» ( китайский : 失落的部落 ). [ 14 ]
В 2023 году ученик Первой старшей средней школы муниципального Тайчжуна Тайчжуна фразой, обозначающей циклопентадиенид натрия ( китайский вызвал споры, назвав выставочный стенд мандаринской : 烯環鈉 ; пиньинь : xīhuánnà ; IPA : /ɕi˥ xu̯än˧˥ nä˥˩/ ), его произношение гомофонно Тайваньское хоккиенское ругательство означает «мертвый абориген» ( хоккиен китайский : 死 番仔 ; Pe̍h-ōe-jī : sí hoan-á ; IPA : /ɕi˥˧ huan˧ a˥˧/). [ 15 ] Позже школа извинилась. [ 16 ]
Индонезия
[ редактировать ]хоккиен, говорящие на языке Китайские индонезийцы, используют этот термин для обозначения людей, происходящих от многих этнических групп Индонезии , также известных как прибуми (индонезийцы и англичане) или жителей внутренних районов (голландцы и англичане), например , яванцы , сунданцы , бугинцы , батаки и индонезийцы. Риау Малайз . [ 8 ] Более оскорбительный термин, также используемый на местном уровне, - индонезийский : tiko ( упрощенный китайский : 猪哥 ; традиционный китайский : 豬哥 ; Pe̍h-ōe-jī : ti-ko ). [ 17 ] [ 18 ]
Малайзия и Сингапур
[ редактировать ]Наряду с этим хоккиен говорящие на языке китайские малазийцы и китайские сингапурцы используют этот термин для нейтрального обозначения этнических малайцев. [ 7 ] и другие коренные группы, например, те, которые классифицируются как Бумипутра , тогда как ангмох ( 紅毛 ) предназначен для европейцев , а келингна ( 吉零仔 ) — для тамилов или других этнических групп Индии . [ 19 ] Его также иногда используют для обозначения малайского языка на Пенанге и сингапурского хоккиена .
Филиппины
[ редактировать ]хоккиена Носители среди китайских филиппинцев на Филиппинах используют этот термин для обозначения коренных филиппинцев или любого неэтнического китайца филиппинца , когда говорящий не знаком с их происхождением, например филиппинских метисов . [ 6 ] [ 20 ] [ 21 ] Некоторые говорящие иногда считают его вульгарным , но это зависит от восприятия и культуры говорящего, от того, как он вырос, чтобы научиться воспринимать этот термин, поскольку неэтнические китайцы составляют демографическое большинство на Филиппинах, а китайские филиппинцы так и делают. не иметь недавних исторических негативных конфликтов с другими филиппинскими этническими группами. Использование этого термина в основном используется либо нейтрально, либо снисходительно для обозначения любых филиппинцев некитайского происхождения, особенно коренных филиппинцев, в зависимости от контекста, в зависимости от намерений говорящего, будь то положительные, нейтральные или отрицательные. См. также употребление на филиппинском языке хоккиен 上番 ; сён-хоан ; « зажиточный коренной филиппинец », 番仔 ; хоан-а ; « коренной филиппинец » и 臭番 ; чхау-хоан ; « неочищенный коренной филиппинец ». Впервые оно упоминается в Dictionario Hispanico Sinicum (1626–1642) как « Yndio 番仔 ; Huán-nià », [ 1 ] где Yndio — это испанской колониальной эпохи форма испанского языка : indio , которая исторически относилась к уроженцам Ост-Индии , таким как австронезийцы и группы негритосов на Филиппинах.
Организация Кайса Пара Са Каунларан, которая управляет Бахай Циной , музеем в Интрамуросе , посвященным китайско-филиппинскому наследию и истории, не одобряет использование хуан-а , которое они определяют как обращение к кому-то как «варвару» и считают широко распространенным среди китайцев. Филиппинцы из-за «силы привычки», хотя на самом деле на негативное значение повлияли табуированные представления Тайваня, такие как переводы субтитров из просмотра тайваньских телевизионных драм некоторыми китайцами. Филиппинцы. Чтобы избежать негативных коннотаций, организация Кайса рекомендует вместо этого использовать « китайский : 菲律宾人 ; Pe̍h-ōe-jī : Hui-li̍p-pin-lâng ; букв. «Филиппинский»», когда речь идет о коренных филиппинцах. [ 22 ] [ 23 ] что само по себе проблематично, поскольку китайские филиппинцы также юридически являются филиппинцами в соответствии с филиппинским законом о гражданстве .
На других китайских языках
[ редактировать ]Наряду с Hokkien POJ : huan-á , есть несколько терминов с тем же значением в других китайских языках, таких как хакка , теочью , кантонский диалект и мандаринский диалект . слово Одним из них является китайское : 番鬼 , которое на мандаринском пиньинь : fānguِ , на кантонском диалекте Jyutping : faan. 1 овца 2 , Стать GR : фанат 1 графический интерфейс 3 , Теочью Пэнъим : Хуан 1 графический интерфейс 2 и на индонезийском : fankui , что означает «иностранный призрак» (鬼 означает «призрак» или «демон»). Этот термин в основном используется материковыми китайцами, говорящими на языке хакка и мандарин, а также китайскими индонезийцами для обозначения некитайцев, которых считают невоспитанными или грубыми. [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] Говорящие на языке хакка также используют фан-нгин (番人) как менее оскорбительную альтернативу. [ 29 ] Тайские теочью используют китайский : 番囝 ( Теочью Пэн'им : хуан 1 время 2 ) для обозначения этнических тайцев . [ 30 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Доминиканский орден проповедников, ОП (1626–1642). Написано Маниле в Ли, Фабио Ючунг (английский); Чен, Цунг-жэнь; Джозеф, Одаренная форель; Кано, Хосе Луис Ортигоса (ред.). Словарь испанского языка Sinicum (на языке раннего современного испанского языка и раннего манильского хоккиена , а также с некоторым количеством среднемандаринского языка ). Хранится как испанско-китайский словарь с китайскими иероглифами (ТОМ 215) в архивах Университета Санто-Томас , Манила (переиздано на Тайване, 2018 г.). Синьчжу : Издательство Национального университета Цин Хуа . стр. 100-1 569 [PDF] / 545 [Как написано].
{{cite book}}
: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка ) - ^ Медхерст, Уолтер Генри (1832). Словарь диалекта китайского языка хок-кэн: согласно чтению и разговорным идиомам: содержит около 12 000 символов (на английском и хоккиенском языках). Макао: Ост-Индская пресса. п. 736.
{{cite book}}
: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б «Писатели пазе получают награды за сохранение языка — Taipei Times» . www.taipeitimes.com . 15 июня 2014 г. Проверено 30 января 2024 г.
- ^ Перейти обратно: а б Кац, Пол Р.; Мюррей А. Рубинштейн (2003). Религия и формирование тайваньской идентичности . Пэлгрейв Макмиллан. стр. 279 .
- ^ Перейти обратно: а б Миннан Чжоу, Чанцзи, изд. (2006). Словарь Фанъянь да Цидиан [ диалектов южного миньского языка ] (на хоккиенском и языках китайском , Фучжоу: ) Народное издательство Фуцзянь, стр. 405 . 7-211-03896-9 .
{{cite book}}
: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б Зорк, Дэвид Пол (1982). Основной этимологический словарь филиппинского языка: Часть 3 (PDF) . п. 171.
- ^ Перейти обратно: а б с Тонг, Чи Кионг (2010). Идентичность и этнические отношения в Юго-Восточной Азии . Спрингер. стр. 231 . ISBN 978-90-481-8908-3 .
- ^ Перейти обратно: а б Привет, привет (17 января 2017 г.). «Почему китайцы называют туземцев хуана, то есть иностранцы?» . Бэнгку подает в суд . Проверено 12 декабря 2023 г.
- ^ Хуан, Цзюньцзе (2006). Тайвань в процессе трансформации, 1895–2005 гг . Издатели транзакций. п. 164. ИСБН 978-0-7658-0311-5 .
- ^ «Запись № 8699: Fanzi» Словарь , часто используемого языка Тайваня Миннань апреля Министерство образования, Китайская Республика, 2023 г. Проверено 21 2024 г.
- ^ ОГАВА, Наоёси [на японском языке] , изд. (1931–1932). словарь и японский [ тайваньский хоккиен японский язык ] . Тайхоку : Генерал-губернаторство Тайваня , стр. 794 Тайваньско - .
{{cite book}}
: CS1 maint: нераспознанный язык ( ссылка ) - ^ Сяо, Элисон (17 ноября 2016 г.). «Гоминьдан критикует DPP за импорт в Японию» . Тайбэй Таймс . Проверено 1 февраля 2017 г.
- ^ Ценг, Вэй-чен; Ши, Сяо-куан; Чин, Джонатан (19 ноября 2016 г.). «Депутат от ДПП извинился за этническое оскорбление» . Тайбэй Таймс . Проверено 1 февраля 2017 г.
- ^ Новости FTV (10 июля 2019 г.). «Гид-абориген возглавил группу, чтобы высмеять «Фанзай» и «Затерянные племена»! Местные жители в ярости» . Сеть новостей FTV . Проверено 19 января 2024 г.
- ^ «Виновно ли проклинать людей до смерти?» . Legal Vernacular Movement (на китайском языке (Тайвань)). Проверено 30 января 2024 г.
- ^ Электронный информационный бюллетень Liberty Times (03.05.2023). «Класс, который неправильно понял веселую и привлекательную среднюю школу № 1 за создание скандальной рекламы «Анациклина», извинился - Электронный информационный бюллетень Life - Liberty Times» . news.ltn.com.tw (на китайском (Тайвань)) Проверено 30 января 2024 г.
- ^ Новости демократии. «САВЕЙЛ! Вот 11 определений термина «ТИКО» на сайте YAHOO ANSWERS» . Проверено 19 января 2024 г.
- ^ Дина, Советское (16 апреля 2017 г.). «Как только они узнали значение слова «Тико», они сразу же встретились на собрании, китайская община попросила арестовать Стивена» . Последние ежедневные новости Duta.co (на индонезийском языке) . Проверено 19 января 2024 г.
- ^ ДеБернарди, Жан Элизабет (1 апреля 2009 г.). Пенанг: обряды принадлежности к малазийской китайской общине . Издательство Национального университета Сингапура. п. 262. ИСБН 978-9971-69-416-6 .
- ^ Чан-Яп, Глория (1980). «Китайские заимствования хоккиен на тагальском языке» (PDF) . Тихоокеанская лингвистика . Б (71). Канберра, АКТ, 2600 г.: Австралийский национальный университет: 132.
{{cite journal}}
: CS1 maint: местоположение ( ссылка ) - ^ Тан, Майкл Л. (18 октября 2019 г.). «Мой дядя Хуан-на» . INQUIRER.net . Проверено 19 января 2024 г.
- ^ Анг Си, Меа (28 августа 2021 г.). «Правда остается правдой: ценные традиции Кайсы» . Тулай.ph . Архивировано из оригинала 3 октября 2023 года . Проверено 30 января 2024 г.
- ^ «Историческая справка» . Фейсбук . 11 октября 2020 года. Архивировано из оригинала 30 января 2024 года . Проверено 30 января 2024 г.
- ^ Рохма, Ика Лайлатул (12 августа 2023 г.). «Что такое Fankui? Узнайте значение сленга, который стал вирусным в TikTok» . Менгерти.id . Проверено 19 января 2024 г.
- ^ «CNN Asiaweek: Насколько я индонезийский?» . CNN Азия . Проверено 2 марта 2023 г.
- ^ Чи, Гарольд; Уэст, Крис (2007), Чи, Гарольд; Уэст, Крис (ред.), «Китайцы иррационально ксенофобны» , «Мифы о ведении бизнеса в Китае» , Palgrave Macmillan UK: 75–84, doi : 10.1057/9780230286771_7 , ISBN 9780230286771 , получено 11 мая 2019 г.
- ^ Бонне, Роберт (2 апреля 2019 г.). Вдохновение . Пейдж Паблишинг Инк. ISBN 9781644241103 .
- ^ Лафайет Де Менте, Бойе (2000). У китайцев есть слово для этого: Полное руководство по китайской мысли и культуре . МакГроу-Хилл . п. 145. ИСБН 978-0-658-01078-1 .
- ^ Белитунг, ANTARA News Bangka. «Дух «Фан Нгин Тонгин Фангин Джит Джонг» капитал для проведения мирных выборов» . ANTARA News Bangka Belitung (на индонезийском языке) . Проверено 12 декабря 2023 г.
- ^ Теджапира, Касиан (2018). «Косичка: предыстория китайскости в Сиаме» . Пребывание: Журнал социальных проблем Юго-Восточной Азии . 33 (С): С1–С29. ISSN 0217-9520 .