Уолтер Генри Медхерст
Уолтер Генри Медхерст | |||
---|---|---|---|
![]() Миссионер Уолтер Медхерст с Чу Тих Лангом и малайским мальчиком | |||
Рожденный | Англия | 29 апреля 1796 г. ||
Умер | 24 января 1857 г. Лондон, Англия | ( 60 лет ||
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | Медус | ||
Упрощенный китайский | Медус | ||
|
Уолтер Генри Медхерст (29 апреля 1796 – 24 января 1857) был английским миссионером -конгрегационалистом в Китае , родился в Лондоне и получил образование в школе Святого Павла . Он был одним из первых переводчиков Библии на китайский язык. [1]
Ранний период жизни
[ редактировать ]Отец Медхерста был владельцем гостиницы в Росс-он-Уай , Херефордшир. В молодости Медхерст учился в колледже Хакни под руководством Джорджа Коллисона и работал печатником и наборщиком в газете Gloucester Herald и Лондонском миссионерском обществе (LMS). Он заинтересовался христианскими миссиями , и LMS выбрало его в качестве миссионерского печатника в Китае. В 1816 году он отплыл, чтобы присоединиться к их станции в Малакке , которая должна была стать крупным полиграфическим центром. [2] По пути он зашел в Мадрас , где менее чем через три месяца встретил г-жу Элизабет Браун, урожденную Мартин (1794–1874), которая женилась на ней за день до отплытия в Малакку. [1]
Малакка и Шанхай
[ редактировать ]Прибыв в Малакку , Медхерст выучил малайский язык , а также изучил китайский язык , китайские иероглифы , а также хоккиенских группу Мин Нан разновидностей китайского языка , на которых широко говорят в Юго-Восточной Азии. Он был рукоположен там Уильямом Чарльзом Милном 27 апреля 1819 года. [1]
Медхерст служил миссионером на Пенанге в 1820 году, а затем в Батавии (современная Джакарта ), столице Голландской Ост-Индии, в 1822 году. [2] В том же году родился его сын Уолтер Генри , а в 1828 году родилась его дочь Элиза Мэри, которая в 1846 году вышла замуж за главного магистрата Гонконга Чарльза Баттена Хиллера . [3] : 183 [4] Их младшей дочерью была Августа, родившаяся в 1840 году. [5]
Сегодняшняя церковь Всех Святых в Джакарте и приют Парапаттана были основаны Медхерстом. [6]
Помимо составления китайско-английских и англо-китайских словарей, Медхерст был плодовитым переводчиком, лексикографом и редактором.
Хотя Медхерст никогда не ездил в Японию, в 1830 году он опубликовал «Английский и японский язык» и «Японский и английский словарь, составленный из местных произведений» на 344 страницах. Основываясь на своих исследованиях Хоккиена, в 1831 году Медхерст завершил свой «Словарь хок-кэнского диалекта китайского языка» , но печать всех 862 страниц которого была завершена только в 1837 году после того, как на него повлиял конец Британской Ост-Индской компании. Российская торговая монополия в 1834 г. и из-за нехватки средств. [7]
В 1840-х годах Медхерст сотрудничал с Джоном Стронаком , Элайджей Коулманом Бриджменом и Уильямом Чарльзом Милном , переводя «Делегатовскую версию» Библии (1847) на китайский язык . Медхерст, Элиху Доти и Джон Ван Нест Талмейдж разработали Пэ-э-джи в церкви романизацию южноминьского языка , которая широко использовалась миссионерами.
Когда в 1842 году с Китаем был заключен мир, он переехал в Шанхай основал издательство Лондонского миссионерского общества ( китайский : 墨海書館 , где вместе с Уильямом Мюрхедом и доктором Уильямом Локхартом ) . Позже к ним присоединились Джозеф Эдкинс и Уильям Чарльз Милн . Он оставался в Шанхае до 1856 года, закладывая основы успешной миссии. [2]
В 1843 году Нью-Йоркский университет присвоил ему почетную степень DD . [2]
Версия делегатов
[ редактировать ]
Основная работа Медхерста в течение нескольких лет заключалась в руководстве комитетом делегатов, который создал делегатскую версию Библии. [6] В 1840-х годах группа из четырех человек (Уолтер Генри Медхерст, Джон Стронак , Элайджа Коулман Бриджмен и Уильям Чарльз Милн ) сотрудничали, чтобы перевести Библию на китайский язык .
Перевод части иврита был выполнен в основном Гуцлафом из Нидерландского миссионерского общества , за исключением Пятикнижия и книги Иисуса Навина, которые были выполнены группой коллективно. Первоначальный перевод Гуцлафа, завершенный в 1847 году, хорошо известен благодаря тому, что он был принят революционным крестьянским лидером Хун Сюцюанем, участвовавшим в Тайпинском восстании, в качестве одной из известных ранних доктрин организации. [8]
Перевод Нового Завета был закончен в 1850 году, а Ветхого Завета — в 1853 году, он был написан на классическом китайском языке . С Джоном Стронаком и при содействии Ван Тао Медхерст позже перевел Новый Завет на мандаринский диалект Нанкина . [2] [9]
Важные книги
[ редактировать ]Медхерст также выпустит китайский перевод Книги общих молитв, опубликованной в Гонконге в 1855 году. [10]
Его китайско-английский и англо-китайский словари (каждый в двух томах) использовались до двадцатого века. [2]
Смерть и мемориал
[ редактировать ]
Медхерст покинул Шанхай в 1856 году из-за ухудшения здоровья. Он умер через два дня после прибытия в Лондон, 24 января 1857 года. [2] и был похоронен на внеконфессиональном кладбище конгрегационалистов в Эбни-Парк , где его белокаменный памятник-обелиск можно увидеть и сегодня. [1] У него остался сын, сэр Уолтер Генри Медхерст (1822–1885), который был британским консулом в Ханькоу , а затем в Шанхае. [2]
Работает
[ редактировать ]- Медхерст, штат Вашингтон (1832 г.). Словарь хок-кэнского диалекта китайского языка: по данным чтения и разговорных идиом: содержит около 12 000 символов . Макао: Ост-Индская пресса. OCLC 5314739 . ОЛ 14003967М .
- Медхерст, штат Вашингтон (1838 г.). Китай: его состояние и перспективы, с особым упором на распространение Евангелия; содержащий намеки на древность, масштабы, население, цивилизацию, литературу и религию китайцев . Бостон: Крокер и Брюстер. OCLC 5314739 . ОЛ 13520937М .
- Медхерст, штат Вашингтон (1848 г.). Англо-китайский словарь . Шанхэ (Шанхай): Mission Press. ОСЛК 6590623 . ОЛ 20458179М .
- Медхерст, штат Вашингтон (1842 г.). Китайско-английский словарь, содержащий все слова Китайского императорского словаря, упорядоченные по радикалам, том 1 . Парапаттан, Батавия (Джакарта): на первой странице издатель не указан.
- Медхерст, штат Вашингтон (1843 г.). Китайско-английский словарь, содержащий все слова Китайского императорского словаря, упорядоченные по радикалам, том 2 . Парапаттан, Батавия (Джакарта): на первой странице издатель не указан.
- Медхерст, штат Вашингтон (1847 г.). Диссертация по богословию китайцев с целью выяснения наиболее подходящего термина для выражения божества на китайском языке . Шанхай: Миссия Пресс.
- Медхерст, штат Вашингтон (1848 г.). Исследование правильного способа передачи слова «Бог» при переводе Священных Писаний на китайский язык . Шанхай: Миссия Пресс.
- Медхерст, штат Вашингтон (1848 г.). Ответ на эссе доктора Буна о правильном переводе слов Элохим и Теос на китайский язык . Шанхай: Миссия Пресс.
- Медхерст, штат Вашингтон (1848 г.). Ответьте на несколько простых вопросов брата-миссионера . Шанхай: Миссия Пресс.
- Медхерст, штат Вашингтон (1849 г.). Об истинном значении слова Шин, показанном в цитатах, приведенных под этим словом в Китайском императорском тезаурусе под названием Пей-ван-юнь-фу . Шанхай: Миссия Пресс.
- Медхерст, штат Вашингтон (1850 г.). Исследование правильного способа перевода Руаха и Пневмы в китайской версии Священного Писания . Шанхай: Миссия Пресс.
- Медхерст, штат Вашингтон (1852 г.). Ответ на оправдание д-ром Буном комментариев по поводу перевода Ефеса. Я. Шанхай: Миссия Пресс.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900. .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Медхерст, Уолтер Генри ». Британская энциклопедия . Том. 18 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 20. Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в
- ^ Манн, Кристофер (2012). Мэй Холдсворт; Кристофер Манн (ред.). Биографический словарь Гонконга . Издательство Гонконгского университета. ISBN 9789888083664 .
- ^ «Бетти Медхерст» . Исторические фотографии Китая . Бристольский университет . Проверено 21 октября 2019 г.
- ^ «Огаста Медхерст» . Исторические фотографии Китая . Бристольский университет . Проверено 21 октября 2019 г.
- ^ Jump up to: а б Бонк, Джонатан Дж. «Уолтер Генри Медхерст (1796–1857)» . Биографический словарь китайского христианства . Проверено 11 июня 2018 г.
- ^ Медхерст, Уолтер Х (1 июня 1837 г.). Словарь хок-кэнского диалекта китайского языка . Реклама Сэмюэля Уэллса Уильямса
- ^ Рейли, Томас Х. (2004). Тайпинское Небесное Царство: Бунт и Богохульство Империи . Сиэтл, Вашингтон: Издательство Вашингтонского университета. стр. 74–79. ISBN 0295984309 .
- ^ Ханан, Патрик (1 января 2003 г.). «Библия как китайская литература: Медхерст, Ван Тао и версия делегатов». Гарвардский журнал азиатских исследований . 63 (1): 197–239. дои : 10.2307/25066695 . JSTOR 25066695 .
- ^ Масс-Арнольт, Уильям (1914). «Книга общей молитвы народов мира: Китая, Кореи, Японии» . justus.anglican.org . Проверено 25 апреля 2017 г.
- Холлидей, Джон (2016). Миссия в Китай: Как англичанин привел Запад на Восток . Глостершир: Эмберли.
- Лингвисты из Англии
- Переводчики Библии на китайский язык
- Английские лексикографы
- Английские миссионеры-конгрегационалисты
- Конгрегационалистские миссионеры в Китае
- 1796 рождений
- 1857 смертей
- Похороны на кладбище Эбни Парк
- Миссионеры-конгрегационалисты в Малайзии
- Миссионеры-конгрегационалисты в Индонезии
- Британские эмигранты в Китае
- Британские эмигранты в Малайзии
- Английские эмигранты в Индонезии
- Переводчики XIX века
- Британские лингвисты-миссионеры
- Лексикографы XIX века