Jump to content

Гиперонимия и гипонимия

(Перенаправлено с Гипернимии )
Пример соотношения гипонимов и гиперонимов

Гиперонимия и гипонимия – это семантические отношения между родовым термином (гиперонимом) и конкретным его экземпляром (гипонимом). Гипероним также называют супертипом, зонтичным термином или общим термином. [1] [2] [3] [4] Гипоним является разновидностью гиперонима. Семантическое поле гипонима включено в семантическое поле гиперонима. [5] Например, голубь , ворона и курица — гипонимы птиц и животных ; «Птица» и «животное» — гиперонимы слов «голубь», «ворона» и «курица» . [6]

Гиперонимы и гипонимы

[ редактировать ]

В лингвистике , семантике , общей семантике и онтологиях гипонимия (от древнегреческого ὑπό ( hupó ) «под» и ὄνυμα ( ónuma ) «имя») показывает связь между родовым термином (гиперонимом) и конкретным его экземпляром (гипонимом). ). Гипоним – это слово или словосочетание, семантическое поле которого более конкретно, чем его гипероним. Семантическое поле гиперонима, также известного как суперординат, шире, чем у гипонима. Подход к взаимосвязи между гипонимами и гиперонимами состоит в том, чтобы рассматривать гиперним как состоящий из гипонимов. Однако это становится сложнее с абстрактными словами, такими как «представить» , «понять» и «знание» . Хотя гипонимы обычно используются для обозначения существительных, их также можно использовать и в других частях речи. Как и существительные, гиперонимы в глаголах — это слова, обозначающие широкую категорию действий. Например, такие глаголы, как взгляд , взгляд , взгляд и сверстник, также можно считать гипонимами глагола смотреть , который является их гипернимом.

Смысловая связь между гипонимами и гиперонимами применяется к лексическим единицам одного и того же класса слов (то есть части речи) и сохраняется между смыслами , а не между словами. Например, слово «отвертка», использованное в предыдущем примере, относится к инструменту-отвертке , а не к напитку отвертки .

Гиперонимия и гипонимия являются обратными отношениями . Если X — разновидность Y, то X — гипоним Y, а Y — гиперним X. [7] Гипонимия — это транзитивное отношение : если X — гипоним Y, а Y — гипоним Z, то X — гипоним Z. [8] Например, фиолетовый — это гипоним фиолетового , а фиолетовый — гипоним цвета ; поэтому фиолетовый — это гипоним цвета . Слово может быть как гиперонимом, так и гипонимом: например, фиолетовый — это гипоним цвета, но сам по себе является гипернимом широкого спектра оттенков фиолетового цвета между малиновым и фиолетовым .

Иерархическую структуру семантических полей можно увидеть в гипонимии. [9] Их можно наблюдать сверху вниз, где более высокий уровень является более общим, а нижний уровень более конкретным. [9] Например, живые существа будут самым высоким уровнем, за которым следуют растения и животные , а самый низкий уровень может включать собаку , кошку и волка . [9]

В отношениях гипонимии и несовместимости могут формироваться и таксономические иерархические структуры. Он состоит из двух отношений; первое из них иллюстрируется формулой «X есть Y» (простая гипонимия), а второе отношение — «X является разновидностью/типом Y». Второе отношение считается более дискриминационным и может быть более конкретно классифицировано в рамках концепции таксономии. [10]

Согипонимы

[ редактировать ]

Если гиперним Z состоит из гипонимов X и Y, то X и Y отождествляются как согипонимы (когипонимы), называемые также координаторными терминами. Согипонимы помечаются как таковые, если отдельные гипонимы имеют один и тот же гипероним, но не являются гипонимами друг друга, если только они не являются синонимами. [7] Например, отвертка , ножницы , нож и молоток являются согипонимами друг друга и гипонимами инструмента , но не гипонимами друг друга: * «Молоток — это разновидность ножа » неверно.

Согипонимы часто, но не всегда, связаны друг с другом отношением несовместимости. Например, яблоко , персик и слива являются согипонимами фруктов . Однако яблоко – это не персик , но и не слива . Таким образом, они несовместимы. Тем не менее, согипонимы не обязательно несовместимы во всех смыслах . Королева мешает и мать — гипонимы женщины , но ничто не королеве быть матерью . [11] Это показывает, что совместимость может иметь значение.

Автогипонимы

[ редактировать ]
Три разновидности автогипонима

Слово является автогипонимом, если оно используется как для гиперонима, так и для его гипонима: [12] оно имеет более строгий смысл , который полностью является подмножеством более широкого смысла. Например, слово « собака» описывает как вид Canis Familiaris , так и особей мужского пола Canis Familiaris , поэтому можно сказать: «Эта собака не собака, это сука» («Этот гиперним Z не является гипонимом Z, это гипоним Y»). Термин «автогипоним» был придуман лингвистом Лоуренсом Р. Хорном в статье 1984 года « Двусмысленность, отрицание и Лондонская школа бережливости». Лингвист Рут Кемпсон уже заметила, что если есть гипонимы для одной части множества, но нет другой, гиперним может дополнять существующий гипоним, используясь для оставшейся части. Например, пальцы описывают все цифры на руке, но существование слова « большой палец» для обозначения указательного пальца означает, что пальцы также могут использоваться для обозначения «цифр на руке, не относящихся к большому пальцу». [13] Автогипонимию еще называют «вертикальной полисемией ». [а] [14]

Хорн назвал это «лицензированной полисемией », но обнаружил, что автогипонимы образуются и тогда, когда другого гипонима нет. Янки является автогипонимом, потому что это гипоним (уроженец Новой Англии) и его гипероним (уроженец Соединенных Штатов), хотя другого гипонима Янки (как уроженца Соединенных Штатов) не существует, что означает «не уроженец Нью-Йорка». Англия". [б] [13] Точно так же глагол пить (напиток) является гипернимом слова пить (алкогольный напиток). [13]

В некоторых случаях автогипонимы дублируют существующие отдельные гипонимы. Гипероним «запах» (издавать какой-либо запах) имеет гипоним «вонять» (издавать неприятный запах), но является автогипонимом, поскольку «запах» может также означать «издавать неприятный запах», хотя здесь нет слова «издавать неприятный запах». издавать неплохой запах» гипоним. [13]

Этимология

[ редактировать ]

Гипероним и гипероним означают одно и то же, и оба используются лингвистами. Форма гиперонима интерпретирует -o- гипонима гипертонии как часть слова гипо , например, при и гипотонии . Однако этимологически -о- является частью греческой основы ónoma . В других сочетаниях с этой основой, например в синонимах , она никогда не опускается. Поэтому гипероним этимологически более верен, чем гипероним . [15] Гиперонимию использует, например, Джон Лайонс, который не упоминает гиперонимию и предпочитает суперординацию . [16] номинализации Гиперонимия используется редко, поскольку нейтральным термином для обозначения отношений является гипонимия .

Использование

[ редактировать ]

Информатика часто называет эти отношения отношениями « есть-а ». Например, фраза «Красный — это цвет» может использоваться для описания гипонимических отношений между красным и цветом .

Гипонимия — наиболее часто кодируемое отношение среди синсетов, используемых в лексических базах данных, таких как WordNet . Эти семантические отношения также можно использовать для сравнения семантического сходства путем оценки расстояния между двумя синсетами и для анализа анафоры .

Поскольку гиперним можно понимать как более общее слово, чем его гипоним, это отношение используется при семантическом сжатии путем обобщения, чтобы снизить уровень специализации .

Понятие гипонимии особенно актуально для языкового перевода , поскольку гипонимы очень распространены в разных языках. Например, в японском языке старшего брата называют ани ( ) , а младшего брата — отото ( ) . Переводчику с английского на японский язык, которому представлена ​​фраза, содержащая английское слово «брат» , придется выбрать, какой японский эквивалент слова использовать. Это было бы сложно, поскольку абстрактная информация (например, относительный возраст говорящих) часто недоступна во время машинного перевода .

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Частично потому, что термин автогипонимия неоднозначен, поскольку он сам по себе является автогипонимом (см. Коскела).
  2. ^ Хорн выделяет до четырех слоев гипонима Янки: уроженец Соединенных Штатов, уроженец севера Соединенных Штатов, уроженец Новой Англии или уроженец WASP из Новой Англии.
  1. ^ «Общий термин, закон и юридическое определение» . uslegal.com . Проверено 11 декабря 2018 г. Зонтичный термин также называют гиперонимом.
  2. ^ Александр Доест (2016). ЛГБТК, СМИ и культура в Европе . Тейлор и Фрэнсис. п. 165. ИСБН  9781317233138 . Проверено 11 декабря 2018 г. Гипероним также можно назвать «зонтичным термином».
  3. ^ Роберт Дж. Штернберг (2011). Справочник интеллектуальных стилей . Издательская компания Спрингер. п. 73. ИСБН  9780826106681 . Проверено 11 декабря 2018 г. зонтичный термин или гипероним
  4. ^ Франк В. Д. Рёдер (2011). Протокол Рёдера . Книги по запросу. п. 77. ИСБН  9783842351288 . Проверено 11 декабря 2018 г. Синаптическая пластичность - это гиперним (зонтичный термин).
  5. ^ Бринтон, Лорел Дж. (2000). Структура современного английского языка: лингвистическое введение (Иллюстрированное издание). Издательская компания Джона Бенджаминса . п. 112 . ISBN  978-90-272-2567-2 .
  6. ^ Фромкин, Виктория; Роберт, Родман (1998). Введение в язык (6-е изд.). Форт-Уэрт: Издательство Harcourt Brace College. ISBN  978-0-03-018682-0 . [ нужна страница ]
  7. ^ Jump up to: а б Майенборн, Клаудия; фон Хойзингер, Клаус; Портнер, Пол, ред. (2011). Семантика: Международный справочник по значению естественного языка . Берлин: Де Грюйтер Мутон . ISBN  978-3-11-018470-9 .
  8. ^ Лайонс, Джон (1977). Семантика . Издательство Кембриджского университета . ISBN  978-0-52-129165-1 .
  9. ^ Jump up to: а б с Гао, Чуньмин; Сюй, Бинь (ноябрь 2013 г.). «Применение теории семантического поля к изучению английского словаря» . Теория и практика изучения языка . 3 (11): 2033–2034. дои : 10.4304/tpls.3.11.2030-2035 . Архивировано из оригинала 10 октября 2014 г. Проверено 6 октября 2014 г.
  10. ^ Грин, Ребекка; Бин, Кэрол А.; Сон, Хён Мён (2002). Семантика отношений: междисциплинарная перспектива . Нидерланды: Kluwer Academic Publishers . п. 12. ISBN  9781402005688 . Проверено 17 октября 2014 г.
  11. ^ Круз, Д.А. (2004). Значение в языке: введение в семантику и прагматику (PDF) (2-е изд.). Издательство Оксфордского университета . п. 162. Архивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2014 г. Проверено 17 октября 2014 г.
  12. ^ Гиллон, Брендан С. (1990). «Двусмысленность, общность и неопределенность: тесты и определения». Синтезируйте . 85 (3): 391–416. дои : 10.1007/BF00484835 . JSTOR   20116854 . S2CID   15186368 .
  13. ^ Jump up to: а б с д Хорн, Лоуренс Р. (1984). «Двусмысленность, отрицание и Лондонская школа бережливости» . стр. 110–118.
  14. ^ Коскела, Ану (23 января 2015 г.). «О различии метонимии и вертикальной многозначности в энциклопедической семантике» (PDF) . www.sussex.ac.uk . Проверено 12 июня 2019 г.
  15. ^ Пиус тен Хакен, «Об интерпретации этимологии в словарях»
  16. ^ Лайонс, Джон (1977), Семантика , Vol. 1, с. 291

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 43f2155b6a3defe108da47d260be70fb__1718769360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/43/fb/43f2155b6a3defe108da47d260be70fb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hypernymy and hyponymy - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)