Ранка (легенда)
Ланке или Ланкешань ( 爛柯(山) , Ланке(шань), Лан-ко (Шань); «(Гора) гнилой рукоятки топора» на английском языке) — китайская легенда, которую сравнивают с легендой о Рипе. Ван Винкля , хотя он предшествует ему как минимум на 1000 лет.
Точная дата возникновения легенды неизвестна, но она имеет литературные предшественники из V века нашей эры, а элемент сюжета «гнилая рукоятка топора» определенно присутствовал в версии начала VI века.
В одном сюжетном элементе легенды изображены два бессмертных , играющие в настольную игру, которая в более поздние времена интерпретировалась как Го , так что Ланке (или Ранка по-японски) стало литературным названием Го.
Легенда
[ редактировать ]
Легенда записана в Фана Рен Шуйиджи или «Сказки о странных вещах » и рассказывает о дровосеке Ван Чжи или Ван Чжи ( 王質 ; Ван Чжи ) и его встрече с двумя бессмертными в горах. История звучит следующим образом: [1] [2]
Ван Чжи был отважным молодым парнем, который отправлялся глубоко в горы в поисках подходящей древесины для своего топора. Однажды он пошел дальше обычного и заблудился. Некоторое время он бродил и в конце концов наткнулся на двух странных стариков, которые играли в Го , их доска лежала на камне между ними. Ван Чжи был очарован. Он отложил топор и стал наблюдать. Один из игроков дал ему пожевать что-то вроде финика, чтобы он не чувствовал ни голода, ни жажды. Продолжая смотреть, он впал в транс примерно на час или два. Однако когда он проснулся, двух стариков уже не было. Он обнаружил, что рукоятка его топора сгнила в пыль, а у него отросла длинная борода. Вернувшись в родное село, он обнаружил, что его семья исчезла и никто даже не помнит его имени.
Lanke Mountain
[ редактировать ]Гора Ланке , также известная как гора Шиши («Каменная комната») или гора Шицяо («Каменный мост»), представляет собой холм, расположенный в 10 км (6,2 мили) к юго-востоку от Цюйчжоу центра города в провинции Чжэцзян , рядом с рекой Уси. Высота вершины холма составляет 164 метра над уровнем моря. На вершине холма находится скальное образование в виде моста. Под мостом находится пещера, которая, как говорят, является местом легенды о Ван Чжи.
В религиозном даосизме гора Ланке, как обитель бессмертных, отнесена к числу 72 « благословенных мест ».
Литературная эволюция
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( февраль 2018 г. ) |
В сборнике легенд и оккультных сказок начала IV века «Июань» ( 異苑 ), составленном чиновником Лю Цзиншу (劉敬叔), записан рассказ о путешественнике, едущем на лошади, который увидел на обочине дороги двух пожилых мужчин, играющих в шупу ( 樗蒲 ). , гоночная игра , и слез с лошади, чтобы посмотреть. В середине игры он взглянул на свою лошадь и с изумлением увидел, что она превратилась в скелет. Вернувшись домой, он обнаружил, что вся его семья пропала. [3]
IV века В «Дунъян Цзи » ( 東陽記 ) Чжэн Цичжи записана немного другая версия: человек по имени Ван Чжи пошел на гору Шиши в провинции Чжэцзян, чтобы рубить дрова, и остановился, когда услышал пение четырех юношей. Молодые люди дали ему еду, похожую на огрызки фиников. Он ел их и не был голоден. Когда юноши закончили петь и он отправился домой, он заметил, что рукоятка его топора сгнила. Вернувшись домой, он понял, что прошли десятилетия. Версия Дунъян Цзи была процитирована во влиятельном труде Ли Даоюаня VI века «Комментарий к классике воды» , который сделал эту историю знаменитой. [4]
Еще позже автор VI века Рен Фан написал « Шуйиджи» или Tales of the Strange еще раз переработали историю, [ нужна ссылка ] так что молодежь играла в настольную игру и пела, хотя конкретно о го он не упомянул . [2]
На более поздние версии истории, в которых упоминаются два старейшины, играющие в Го, возможно, также повлиял мотив бессмертных, играющих в Го, в других историях, таких как история, которая появилась в сборнике сверхъестественных историй Ган Бао IV века « В поисках сверхъестественного». , в котором боги Бэй Доу ( Большая Медведица ) и Нань Доу (соответствующие звезды в Стрельце ) играли в Го , когда к ним подошел юноша Ян Чао с просьбой о продлении жизни.
Переводы
[ редактировать ]- Версия Шина Като (1942), которая начинается со слов «Однажды китайский дровосек заблудился в глубокой горе». [5]
- Версия, пересказанная Лайонелом Джайлзом в «Галере китайских бессмертных» (1948).
Аллюзии
[ редактировать ]Поэтические отсылки
[ редактировать ]В стихотворении династии Тан поэта Мэн Цзяо под названием «Каменный мост на горе Ланке» упоминается легенда: «Путь, по которому вернулся дровосек / гнилая рукоятка топора уносится ветром / остался только каменный мост / ехать над красной радугой [6]
Чуть более поздней литературной отсылкой является стихотворение, написанное в 900 году японским поэтом и придворным чиновником Ки-но Томонори по возвращении в Японию из Китая: [7]
фурусато ва
Миши Гото Мо Аразу
оно нет и нет
Кучиси Токоро зо
койсикарикеру
Здесь, в моем родном городе
все не так, как я знал.
Как я хочу быть
в том месте, где вал топора
превратился в пыль.
В Го
[ редактировать ]Последующие поколения интерпретировали игру, в которую бессмертные играли в легенде, как Го . В результате Ланке , или Ранка, как произносится по-японски, стало литературным названием Го .
Похожие легенды
[ редактировать ]Oware — настольная игра с похожей легендой, от которой игра получила свое название.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Йим, Лоуренс CH (2009), Поэт-историк Цянь Цяньи , Routledge, стр. 92ff, ISBN 978-1-134-00606-9
- ^ Jump up to: а б Жэнь Фан (Ren Fang), Шу И Цзи («Шу И Цзи»: «На горе Шиши в округе Синъань во времена династии Цзинь некий Ван Чжи рубил дрова, когда увидел нескольких юношей, играющих в настольную игру и Чжи остановился, чтобы послушать. Молодые люди дали Чжи предмет, похожий на сердцевину финика. Чжи взял его во рту и не почувствовал голода. Через мгновение молодые люди сказали: «Почему вы не идете?» Чжи поднялся и увидел, что рукоятка топора полностью сгнила. Когда он вернулся, он не увидел никого из своего времени. Мальчик послушал его чем-то, вроде ядра финика, и не заметил. Я не чувствую голода. Через некоторое время мальчик сказал: «Почему бы тебе не пойти?» Люди того времени.)
- ↑ Лю Цзиншу (Liu Jingshu), Июань (Yiyuan): «В былые времена человек въехал на лошади в гору. Двое пожилых мужчин стояли на обочине дороги, играя в шупу . Он сбился с курса и наклонил свою хлыст на земле и смотрел. Он думал, что прошел всего миг, но когда он посмотрел на свой конский хлыст, он уже совсем сгнил, а потом посмотрел на свою лошадь, и это был скелет. Когда он пришел домой, не его; семья была жива. Он умер от горя. Лошадь уже была мертва. Глядя на лошадь, седло и кости были гнилыми. Когда он вернулся домой, у него не было родственников, и он умер в трауре».
- ↑ Комментарий к «Класике воды» со ссылкой на Дунъяна Цзи : «В округе Синъань есть холм Сюаньши («Висячая комната»). В середине династии Цзинь простолюдин Ван Чжи рубил дрова, когда наткнулся на каменную комнату. Он увидел, как четверо юношей играли на струнном инструменте и пели. Чжи остался, слушая, опираясь на рукоять топора. Юноши дали ему предмет, похожий на косточку финика, и он больше не был голоден. Мгновение спустя молодые люди сказали: «Мы уходим» и ушли. Рукоятка топора полностью сгнила. Когда он вернулся, Чжи обнаружил, что его не было уже несколько десятилетий, и вся его семья умерла («Есть Сюаньши. Бан в округе Синьань. Во времена династии Цзинь царь народа Чжи упал в каменную комнату. Он увидел четырех мальчиков, играющих на пианино и поющих. Чжи Инь остался и прислонился к ке, чтобы послушать. мальчик взял какой-то предмет, например, финиковый камень. Через некоторое время мальчик сказал: «Топор прогнил с тех пор, как я ушел из дома».)
- ^ Като, Шин (1942), «Наша национальная игра в го » , Современная Япония , 11 (1), Ассоциация иностранных дел Японии: 92ff.
- ^ «Качающийся каменный мост Кешань»: «Обратная дорога дровосека, топор Ке плохо защищен от ветра, остался только каменный мост, как у Лин Даньхун».
- ^ Ки-но Томонори, «991» В «Кокин Вакасю: Первая императорская антология японской поэзии», пер. Хелен Крейг Маккалоу (Стэнфорд: издательство Стэнфордского университета, 1985), 216.