Jump to content

Закон о нераспространении ядерного оружия 1978 года.

Закон о нераспространении ядерного оружия 1978 года.
Большая печать Соединенных Штатов
Другие короткие названия Закон о нераспространении ядерного оружия
Длинное название Закон, обеспечивающий более эффективный и действенный контроль над распространением ядерного взрывного потенциала.
Сокращения (разговорный) ННПА, НАПА
Принят 95- й Конгресс США
Эффективный 10 марта 1978 г.
Цитаты
Публичное право 95-242
Уставы в целом 92  Stat.  120
Кодификация
Названия изменены 22 Университета Южной Калифорнии: Международные отношения и общение
ОСК Созданы разделы 22 УСК гл. 47 § 3201 и последующие.
Законодательная история

Закон о нераспространении ядерного оружия 1978 года , 22 USC § 3201, представляет собой федеральный закон США, провозглашающий, что ядерные взрывные устройства представляют собой опасную угрозу интересам безопасности Соединенных Штатов. Закон ограничивает экспорт гражданских ядерных программ США в другие страны. [1]

HR 8638 Законопроект был принят 95-м Конгрессом США и подписан 39-м президентом США Джимми Картером 10 марта 1978 года. [2] [3] [4] [5]

Положения Закона

[ редактировать ]

Закон о нераспространении ядерного оружия предусматривает несколько элементов политики по контролю и ограничению ядерных технологий . [6] [7]

  • Соединенные Штаты будут добиваться гарантий поставок топлива с развивающимися странами посредством международных инициатив. Установление более эффективного международного контроля над передачей и использованием ядерных материалов , оборудования и ядерных технологий в мирных целях для предотвращения распространения, включая введение общих международных санкций .
  • Соединенные Штаты должны предпринять такие действия, которые необходимы для подтверждения надежности выполнения страной своих обязательств по поставке ядерных реакторов и топлива странам, которые придерживаются эффективной политики нераспространения, путем установления процедур, облегчающих своевременную обработку запросов о последующих договоренностях и экспорте. лицензии.
  • Закон о нераспространении ядерного оружия настоятельно призывает страны, которые еще не ратифицировали Договор о нераспространении ядерного оружия , сделать это как можно скорее.
  • Соединенные Штаты должны сотрудничать с иностранными государствами в выявлении и адаптации подходящих технологий для производства энергии и, в частности, в выявлении альтернативных вариантов ядерной энергетики , помогая таким странам удовлетворить их энергетические потребности в соответствии с экономическими и материальными ресурсами этих стран и защита окружающей среды . [8]

Названия закона

[ редактировать ]

Определения

[ редактировать ]
(a) В настоящем Законе термин —
(1) «Комиссия» означает Комиссию по ядерному регулированию.
(2) «Директор» означает директора Агентства по контролю над вооружениями и разоружению ; Заменен в 1999 году Государственным департаментом США. Отсюда с поста 1999 года «ДИРЕКТОР» = «ГОССЕКРЕТАРЬ»;
(3) «МАГАТЭ» означает Международное агентство по атомной энергии.
(4) «ядерные материалы и оборудование» означают исходный материал, специальный ядерный материал , производственные мощности, установки по использованию, а также компоненты, предметы или вещества, определенные как имеющие значение для целей ядерных взрывов в соответствии с Законом об атомной энергии 1954 года.
(5) «меры физической безопасности» означают меры, обеспечивающие разумное обеспечение того, чтобы имеющийся исходный или специальный ядерный материал использовался только в разрешенных целях, а также предотвращение хищений и саботажа.
(6) «чувствительная ядерная технология» означает любую информацию (включая информацию, включенную в установку по производству или использованию или ее важную составную часть), которая недоступна для общественности и которая важна для проектирования, строительства, изготовления, эксплуатации или технического обслуживания объект по обогащению урана или переработке ядерного топлива или объект по производству тяжелой воды , но не должен включать данные с ограниченным доступом , контролируемые в соответствии с Законом 1954 года.
(7) «Закон 1954 года» означает Закон об атомной энергии 1954 года с поправками.
(8) «Договор» означает Договор о нераспространении ядерного оружия.
(b) Все другие термины, используемые в настоящем Законе, не определенные в этом разделе, имеют значения, присвоенные им Законом 1954 года, Законом о реорганизации энергетики 1974 года и Договором.

Раздел I – Инициативы США по обеспечению адекватных поставок ядерного топлива

[ редактировать ]

Политика

[ редактировать ]
Соединенные Штаты в рамках национальной политики предпримут такие действия и введут такие меры, которые могут быть необходимы и осуществимы, чтобы гарантировать другим странам и группам стран, которые могут стремиться использовать преимущества атомной энергии в мирных целях, что она обеспечит надежные поставки ядерного топлива тем странам и группам стран, которые придерживаются политики, направленной на предотвращение его распространения. Такое ядерное топливо должно предоставляться в соответствии с соглашениями, заключенными в соответствии с Законом 1954 года или иным образом разрешенным законом. Соединенные Штаты должны гарантировать, что у них будут возможности на долгосрочной основе для принятия новых обязательств по поставкам топлива в соответствии с их политикой нераспространения и внутренними энергетическими потребностями. Комиссия своевременно выдает разрешение на экспорт ядерных материалов и оборудования при соблюдении всех применимых законодательных требований.

Мощности по обогащению урана

[ редактировать ]
Министру энергетики поручено инициировать планирование строительства, проектирование, строительство и эксплуатацию для расширения мощностей по обогащению урана , как это предусмотрено законом. [9] [10] Кроме того, Секретарю, а также Комиссии по ядерному регулированию, Государственному секретарю и директору Агентства по контролю над вооружениями и разоружению поручено установить и внедрить процедуры, которые обеспечат в максимально возможной степени, в соответствии с настоящим Законом, упорядоченную обработку последующие договоренности и экспортные лицензии с минимальной задержкой.
Президент должен незамедлительно провести исследование, чтобы определить потребность в дополнительных мощностях Соединенных Штатов по обогащению для удовлетворения внутренних и внешних потребностей и продвижения целей Соединенных Штатов по нераспространению за рубежом. Президент должен сообщить Конгрессу о результатах этого исследования в течение двенадцати месяцев после даты принятия настоящего Закона.

Международные предприятия

[ редактировать ]
(a) В соответствии с настоящим Законом Президент должен начать оперативные обсуждения с другими странами и группами стран, включая как страны-поставщики, так и страны-получатели, для разработки международных подходов к удовлетворению будущих мировых потребностей в ядерном топливе. В частности, президент уполномочен и призван стремиться к ведению переговоров, как только это станет практически возможным, со странами, обладающими объектами по производству ядерного топлива или исходным материалом, а также с такими другими странами и группами стран, как Международное агентство по атомной энергии , которые могут быть сочтены целесообразными. , с целью своевременного установления обязательных международных обязательств, предусматривающих —
(b) Президент должен представить Конгрессу не позднее чем через шесть месяцев после даты принятия настоящего Закона предложения по первоначальным гарантиям в отношении топлива, включая создание временного запаса урана, обогащенного до уровня менее 20 процентов по изотопу урана 235 ( низкообогащенного). уран ) быть доступным для передачи в соответствии с соглашением о продаже странам, которые придерживаются строгой политики, направленной на предотвращение распространения, когда и если это необходимо для обеспечения непрерывности поставок ядерного топлива в такие страны. Такое представление должно включать предложения о передаче низкообогащенного урана в количестве, достаточном для производства 100 000 МВт- электроэнергии мощностью лет из легководных ядерных реакторов , а также предложения о привлечении вкладов других стран-поставщиков в такой промежуточный запас в ожидании создание ИНФА.
(c) Президент должен рассмотреть в докладе желательность и варианты иностранного участия, включая инвестиции, в новых объектах по обогащению урана в Соединенных Штатах. В этом отчете также должны быть рассмотрены механизмы, которые потребуются для осуществления такого участия, и обязательства, которые потребуются в качестве условия такого участия. Этот отчет должен сопровождаться любым предлагаемым законодательством для реализации этих мер.
(d) Гарантии в отношении топлива, предусмотренные в этом разделе, должны быть в интересах стран, которые придерживаются политики, направленной на предотвращение распространения. При обсуждении обязательных международных обязательств, предусмотренных в этом разделе, Президент должен, в частности, стремиться обеспечить, чтобы выгоды от таких обязательств были доступны государствам, не обладающим ядерным оружием, только в том случае, если такие государства принимают гарантии МАГАТЭ в отношении всей своей мирной ядерной деятельности. не производить или иным образом не приобретать какие-либо ядерные взрывные устройства, не создавать никаких новых объектов по обогащению или переработке под их фактическим или де-юре контролем и помещать любые такие существующие объекты под эффективную международную эгиду и инспекцию. [11]
(e) Требуемый отчет должен включать информацию о ходе любых переговоров в соответствии с настоящим разделом.
(f) Президент не может заключать какие-либо обязательные международные обязательства, согласованные в соответствии с
(а) который не является договором до тех пор, пока такое предлагаемое обязательство не будет представлено Конгрессу и не одобрено соответствующей резолюцией.
(b) должны быть представлены Конгрессу как часть ежегодного закона о разрешении Министерства энергетики .

Переоценка ядерного топливного цикла

[ редактировать ]
Президент должен предпринять немедленные инициативы, чтобы предложить всем ядерным поставщикам и странам-получателям провести переоценку всех аспектов ядерного топливного цикла , с акцентом на альтернативы экономике, основанной на выделении чистого плутония или присутствии высокообогащенного урана, методы борьбы с ними. хранение отработавшего топлива и методы улучшения гарантий существующих ядерных технологий. Президент должен в первом требуемом докладе подробно описать ход такой международной переоценки.

Раздел II – Инициативы США по укреплению международной системы гарантий

[ редактировать ]

Политика

[ редактировать ]
Соединенные Штаты привержены дальнейшей решительной поддержке принципов Договора о нераспространении ядерного оружия, усиленному и более эффективному Международному агентству по атомной энергии и всеобъемлющей системе гарантий, управляемой Агентством для сдерживания распространения. Соответственно, Соединенные Штаты будут стремиться действовать совместно с другими странами, чтобы:
(a) продолжать укреплять программу гарантий МАГАТЭ и в целях реализации этого раздела предоставлять средства, технические ресурсы и другую поддержку для оказания помощи МАГАТЭ в эффективном осуществлении гарантий.
(b) обеспечить наличие у МАГАТЭ ресурсов для выполнения положений статьи XII Устава МАГАТЭ. [12]
(c) усовершенствовать систему гарантий МАГАТЭ (включая подотчетность) для обеспечения:
(1) своевременное обнаружение возможного переключения исходных или специальных ядерных материалов, которые могут быть использованы для ядерных взрывных устройств.
(2) своевременное распространение информации о таком перенаправлении
(3) своевременное выполнение согласованных на международном уровне процедур в случае такого перенаправления
(d) обеспечить, чтобы МАГАТЭ своевременно получало данные, необходимые ему для управления эффективной и всеобъемлющей программой международных гарантий, и чтобы МАГАТЭ своевременно уведомляло мировое сообщество о любых доказательствах нарушения любого соглашения о гарантиях, к которому оно присоединилось. это вечеринка
(e) поощрять МАГАТЭ, в максимальной степени, соответствующей Уставу, предоставлять странам, которые поставляют ядерные материалы и оборудование, данные, необходимые для обеспечения таких стран соблюдения двусторонних обязательств, применимых к таким поставкам.

Программа обучения

[ редактировать ]
Министерство энергетики, по согласованию с Комиссией, должно создать и осуществлять программу обучения гарантиям и физической безопасности , которая будет доступна лицам из стран и групп стран, которые разработали или приобрели или, как ожидается, разработают или приобретут ядерную материалы и оборудование для использования в мирных целях. Любая такая программа должна включать обучение самым передовым методам и технологиям гарантий и физической безопасности, отвечающим интересам национальной безопасности Соединенных Штатов.

Переговоры

[ редактировать ]
Соединенные Штаты будут стремиться вести переговоры с другими странами и группами стран, чтобы:
(1) принять общие принципы и процедуры, включая общие международные санкции, которым надлежит следовать в случае, если страна нарушает любое существенное обязательство в отношении мирного использования ядерных материалов и оборудования или ядерных технологий, или в случае, если какая-либо страна нарушает принципы Договора, включая взрыв неядерным государством ядерного взрывного устройства
(2) установить международные процедуры, которым необходимо следовать в случае перенаправления , саботажа или кражи ядерных материалов или саботажа ядерных установок , а также для восстановления ядерных материалов, которые были потеряны или украдены, или получены или использованы страной или каким-либо лицо или группа лиц в нарушение принципов Договора.

Раздел III – Экспортная организация и критерии

[ редактировать ]

Межправительственные трансферты

[ редактировать ]
(a) Полномочия по распространению специального ядерного материала в соответствии с настоящим разделом, за исключением экспортной лицензии, выданной Комиссией по ядерному регулированию, распространяются только на следующие небольшие количества специального ядерного материала (ни в коем случае не более 500 граммов (18 унций) на единицу): год изотопа урана -233, изотопа урана-235 или плутония, содержащегося в специальном ядерном материале, любому получателю).
(1) которые содержатся в лабораторных образцах, медицинских устройствах, инструментах мониторинга или других инструментах
(2) распределение которых необходимо для реагирования на чрезвычайную ситуацию, в которой время имеет решающее значение.
(b) Полномочия по распространению исходного материала в соответствии с настоящим разделом, за исключением экспортной лицензии, выданной Комиссией по ядерному регулированию, ни в коем случае не распространяются на количество исходного материала, превышающее 3 метрические тонны (6600 фунтов) в год на одного получателя.
(c) Комиссия по ядерному регулированию уполномочена лицензировать распространение специального ядерного материала, исходного материала и побочных материалов Министерством энергетики в соответствии с настоящим Законом, соответственно, в соответствии с теми же процедурами, которые установлены законом для лицензирования экспорта такой материал любым лицом: При условии, что ничто в этом разделе не требует лицензирования распространения побочных продуктов Министерством энергетики в соответствии с настоящим Законом.
Министерство энергетики не имеет права распространять какой-либо специальный ядерный материал или исходный материал в соответствии с настоящим Законом, кроме как на основании экспортной лицензии, выданной Комиссией по ядерному регулированию, до тех пор, пока —
(1) Департамент получил согласие Государственного департамента и провел консультации с Агентством по контролю над вооружениями и разоружению , Комиссией по ядерному регулированию и Министерством обороны в соответствии с взаимно согласованными процедурами, которые должны быть установлены в течение не более девяноста дней после дата вступления в силу настоящего положения
(2) на основании разумного суждения о предоставленных гарантиях и информации, доступной Правительству Соединенных Штатов, Департамент приходит к выводу, что критерии настоящего Закона или его эквивалента, а также любые применимые критерии соблюдаются, и что предлагаемое распределение не будет нежелательным. к общей обороне и безопасности.

Последующие договоренности

[ редактировать ]
(1) Прежде чем заключать любые предлагаемые последующие договоренности в рамках соглашения о сотрудничестве (кроме соглашения о сотрудничестве, заключенного в соответствии с настоящим Законом), министр энергетики должен получить согласие государственного секретаря и проконсультироваться с директором, Комиссия и министр обороны: При условии, что государственный секретарь будет играть ведущую роль в любых переговорах политического характера, касающихся любых предлагаемых последующих договоренностей относительно мер по хранению или утилизации облученных топливных элементов или разрешений на передачу. , для которых в соответствии с соглашением о сотрудничестве требуется предварительное одобрение получателя исходного или специального ядерного материала, объектов по производству или использованию или ядерной технологии. Уведомление о любой предложенной последующей договоренности должно быть опубликовано в Федеральном реестре вместе с письменным определением министра энергетики о том, что такая договоренность не будет вредить общей обороне и безопасности, и такая предлагаемая последующая договоренность не вступит в силу ранее пятнадцати дней. после публикации. Всякий раз, когда Директор заявляет, что намерен подготовить Заявление об оценке ядерного распространения в соответствии с настоящим подразделом, уведомление о предлагаемой последующей договоренности, которая является предметом заявления Директора, не должно публиковаться до тех пор, пока министр энергетики не получит такое заявление. или истечение срока, отведенного для подготовки такого Заявления, в зависимости от того, что наступит раньше.
(2) Если, по мнению Директора, предлагаемая последующая договоренность может существенно способствовать распространению, Директор может подготовить несекретное Заявление об оценке ядерного распространения в отношении такой предлагаемой последующей договоренности относительно адекватности гарантий и других механизмов контроля, а также применения гарантии мирного использования соответствующего соглашения, чтобы гарантировать, что помощь, которая будет предоставлена ​​в соответствии с последующей договоренностью, не будет использоваться для достижения каких-либо военных или ядерных взрывных целей. Для целей настоящего раздела термин «последующие соглашения» означает соглашения, заключенные любым агентством или департаментом правительства Соединенных Штатов в отношении сотрудничества с любой страной или группой стран (но не чисто частные или внутренние соглашения), включающие —
(А) контракты на поставку ядерных материалов и оборудования
(B) разрешения на передачу, для которой требуется предварительное одобрение в соответствии с соглашением о сотрудничестве, получателем любого источника или специального ядерного материала, объекта по производству или использованию или ядерной технологии
(C) разрешение на распространение ядерных материалов и оборудования в соответствии с настоящим Законом, которое не подлежит установленным процедурам.
(D) меры физической безопасности
(E) меры по хранению или утилизации облученных топливных элементов
(F) меры по применению гарантий в отношении ядерных материалов и оборудования
(G) любые другие договоренности, которые Президент считает важными с точки зрения предотвращения распространения

Процедуры экспортного лицензирования

[ редактировать ]
Никакая лицензия не может быть выдана Комиссией по ядерному регулированию («Комиссия») на экспорт каких-либо объектов по производству или использованию, или любого исходного материала или специального ядерного материала, включая распространение любого материала Министерством энергетики, на который имеется лицензия. требуется или запрашивается, и никакое освобождение от любого требования для такой экспортной лицензии не может быть предоставлено Комиссией, в зависимости от обстоятельств, до тех пор, пока —
(1) Комиссия была уведомлена Государственным секретарем о том, что, по мнению исполнительной власти, предлагаемый экспорт или освобождение от уплаты налогов не будет причинять вред общей обороне и безопасности, или что любой экспорт в той категории, к которой предлагается Экспортная принадлежность не будет враждебна общей обороне и безопасности, поскольку она не имеет значения для целей ядерных взрывов. Государственный секретарь должен в течение девяноста дней после вступления в силу настоящего раздела установить упорядоченные и оперативные процедуры, включая положения о необходимых административных действиях и межведомственный меморандум о взаимопонимании , которые являются взаимно приемлемыми для министров энергетики, обороны и торговли. , директору Агентства по контролю над вооружениями и разоружению и Комиссии по ядерному регулированию для подготовки заключения исполнительной власти по экспортным заявкам по данному разделу. Такие процедуры должны включать, как минимум, четкие указания по обработке таких заявок, четкие сроки для запроса и сбора мнений консультируемых агентств (с указанием должностных лиц, ответственных за соблюдение таких сроков), межведомственный координирующий орган для контролировать обработку таких заявлений, заранее определенные процедуры для оперативного разрешения внутриведомственных и межведомственных разногласий и обращений в вышестоящие органы, частые встречи межведомственных административных координаторов для рассмотрения статуса всех ожидающих рассмотрения заявлений и аналогичные административные механизмы. Насколько это практически возможно, заявителю следует сообщить всю информацию, необходимую ему для всего процесса для нужд каждого агентства в начале процесса. Потенциально спорные заявки должны выявляться как можно быстрее, чтобы можно было своевременно инициировать любые необходимые политические решения или дипломатические консультации. Следует предпринять немедленные усилия по быстрому установлению любых необходимых стандартов и критериев, включая характер любых требуемых заверений или доказательных доказательств, для принятия решений, требуемых в соответствии с настоящим разделом. Обработка любой экспортной заявки, предложенной и поданной на дату вступления в силу настоящего раздела, не может быть отложена до разработки и установления процедур для реализации требований настоящего раздела. Решение исполнительной власти должно быть вынесено в течение не более шестидесяти дней с момента получения заявления или запроса, если только Государственный секретарь по своему усмотрению специально не санкционирует дополнительное время для рассмотрения заявления или запроса, поскольку предоставление такого разрешения отвечает национальным интересам. дополнительное время. Секретарь уведомляет Комитет по международным отношениям Сената и Комитет по международным отношениям Палаты представителей о любом таком разрешении. При представлении любого такого решения государственный секретарь должен конкретно указать, в какой степени соблюдаются действующие на тот момент экспортные критерии и в какой степени сотрудничающая сторона придерживается положений применимого соглашения о сотрудничестве. Если он сочтет это оправданным, Секретарь может также рассмотреть, среди прочего, следующие дополнительные факторы:
(A) будет ли выдача лицензии или предоставление освобождения существенно способствовать политике нераспространения Соединенных Штатов, поощряя страну-получателя присоединиться к Договору или участвовать в обязательствах, предусмотренных Законом о ядерном нераспространении 1978 года
(B) нанесет ли отказ в выдаче лицензии или предоставлении исключения серьезный ущерб целям Соединенных Штатов в области нераспространения
(C) согласилась ли страна-получатель или группа стран, что условия, по существу идентичные экспортным критериям, изложенным в настоящем Законе, будут применяться другой страной-поставщиком ядерного оружия или группой стран к предлагаемому экспорту Соединенных Штатов, и был ли в Секретаре По мнению США, эти условия будут реализованы способом, приемлемым для Соединенных Штатов. [13]
Государственный секретарь должен предоставить соответствующие данные и рекомендации при условии запроса дополнительных данных и рекомендаций, как того требует Комиссия или Министр энергетики, в зависимости от обстоятельств.

Критерии, регулирующие ядерный экспорт США

[ редактировать ]
Соединенные Штаты принимают следующие критерии, которые, в дополнение к другим требованиям закона, будут регулировать экспорт из Соединенных Штатов исходного материала, специального ядерного материала, объектов по производству или использованию и любых чувствительных ядерных технологий для использования в мирных целях:
(1) Гарантии МАГАТЭ, требуемые статьей III Договора, будут применяться в отношении любого такого материала или объектов, предлагаемых к экспорту, к любому такому материалу или объектам; ранее экспортированных и подпадающих под действие применимого соглашения о сотрудничестве, а также к любому специальному ядерному материалу, используемому или произведенному с его использованием. [14]
(2) Никакой такой материал, установки или чувствительная ядерная технология, предлагаемые к экспорту или ранее экспортированные и подпадающие под действие применимого соглашения о сотрудничестве, а также никакой специальный ядерный материал, произведенный с использованием таких материалов, установок или чувствительной ядерной технологии, не будет использоваться для любого ядерного взрывного устройства или для исследования или разработки любого ядерного взрывного устройства.
(3) Адекватные меры физической безопасности будут соблюдаться в отношении такого материала или установок, которые предлагается экспортировать, а также любого специального ядерного материала, используемого или производимого с его использованием. После даты вступления в силу любых правил, обнародованных Комиссией в соответствии с Законом о нераспространении ядерного оружия 1978 года, меры физической безопасности считаются адекватными, если такие меры обеспечивают уровень защиты, эквивалентный тому, который требуется применимыми правилами.
(4) Никакие такие материалы, установки или чувствительные ядерные технологии, предлагаемые к экспорту, а также никакой специальный ядерный материал, произведенный с использованием такого материала, не будут повторно переданы под юрисдикцию любой другой страны или группы стран без предварительного одобрения США получают за такую ​​ретрансляцию. В дополнение к другим требованиям закона, Соединенные Штаты могут одобрить такую ​​обратную передачу только в том случае, если страна или группа стран, назначенная для получения такой обратной передачи, согласна, что она будет подпадать под условия, требуемые настоящим разделом.
(5) Никакой такой материал, предлагаемый к экспорту, и никакой специальный ядерный материал, произведенный с использованием такого материала, не будет перерабатываться, и никакие облученные топливные элементы, содержащие такой материал, удаленные из реактора, не могут быть изменены по форме или содержанию, если только не будет получено предварительное разрешение. США получены для такой переработки или изменения.
(6) Никакая такая чувствительная ядерная технология не может экспортироваться, если вышеизложенные условия не будут применяться к любому ядерному материалу или оборудованию, которое производится или создается под юрисдикцией страны-получателя или группы стран посредством или посредством использования любого такого экспортируемого чувствительного ядерного материала. ядерные технологии.

Дополнительные критерии и процедуры экспорта

[ редактировать ]
(1) В качестве условия продолжения экспорта Соединенными Штатами исходного материала, специального ядерного материала, объектов по производству или использованию и любой чувствительной ядерной технологии в государства, не обладающие ядерным оружием, такой экспорт не может осуществляться, если не будут сохранены гарантии МАГАТЭ в отношении вся мирная ядерная деятельность на территории, под юрисдикцией или контролем такого государства на момент экспорта.
(2) Президент должен стремиться добиться соблюдения вышеуказанного критерия государствами-получателями, не обладающими ядерным оружием. Изложенный критерий применяется в качестве экспортного критерия в отношении любой заявки на экспорт материалов, оборудования или технологий, указанной в ней, которая подается через восемнадцать месяцев с даты вступления в силу настоящего раздела, или для любой такой заявки, согласно которой первый экспорт произойдет не позднее чем через двадцать четыре месяца после даты вступления в силу настоящего раздела.

Поведение, ведущее к прекращению ядерного экспорта

[ редактировать ]
Никакие ядерные материалы и оборудование или чувствительные ядерные технологии не должны экспортироваться в —
(1) Любое государство, не обладающее ядерным оружием, которое, как будет установлено Президентом, имеет в любое время после даты вступления в силу настоящей статьи:
(А) Взорвал ядерное взрывное устройство
(B) Прекращение или аннулирование гарантий МАГАТЭ
(C) Существенно нарушило соглашение о гарантиях МАГАТЭ.
(D) Занимался деятельностью, связанной с исходным или специальным ядерным материалом и имеющей прямое значение для производства или приобретения ядерных взрывных устройств, и не предпринял шагов, которые, по мнению Президента, представляют собой достаточный прогресс в прекращении такой деятельности.
(2) Любая нация или группа наций, которые, по мнению Президента, имеют в любое время после даты вступления в силу настоящей статьи:
(А) Существенно нарушил соглашение о сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки или, в отношении материалов или оборудования, не поставленных по соглашению о сотрудничестве, существенно нарушил условия, на которых такие материалы или оборудование были поставлены, или условия любых обязательств, полученных с уважение к нему в соответствии с Законом о нераспространении ядерного оружия 1978 года.
(B) Помогал, поощрял или побуждал любое государство, не обладающее ядерным оружием, участвовать в деятельности, связанной с исходным или специальным ядерным материалом и имеющей прямое значение для производства или приобретения ядерных взрывных устройств, и не предпринял шагов, которые, по мнению Президента, суждение, представляют собой достаточный прогресс в направлении прекращения такой помощи, поощрения или поощрения
(C) Заключили соглашение после даты вступления в силу настоящего раздела о передаче перерабатывающего оборудования, материалов или технологий под суверенный контроль государства, не обладающего ядерным оружием, за исключением случаев, связанных с международной оценкой топливного цикла, в которой Соединенные Штаты Америки Штаты являются участником или в соответствии с последующим международным соглашением или договоренностью, под которой подписались Соединенные Штаты.

Процедуры рассмотрения Конгрессом

[ редактировать ]
Не позднее, чем через сорок пять дней непрерывной сессии Конгресса после даты передачи Конгрессу любого представления Президента, требуемого настоящим Законом, Комитета по международным отношениям Сената и Комитета по международным отношениям Палаты представителей. и, кроме того, в случае заключения предлагаемого соглашения о сотрудничестве Комитет по вооруженным силам Палаты представителей и Комитет по вооруженным силам Сената должны каждый представить доклад своей соответствующей Палате со своими мнениями и рекомендациями относительно такое представление Президента вместе с резолюцией, в которой по существу указывается, что Конгресс одобряет или не одобряет такое представление, в зависимости от обстоятельств: При условии, что если какой-либо такой комитет не сообщит о такой резолюции в конце сорокапятидневного периода , такой комитет считается освобожденным от дальнейшего рассмотрения такого представления, и если в случае предлагаемого соглашения о сотрудничестве, заключенного в соответствии с настоящим Законом, другой соответствующий комитет этой Палаты сообщил о такой резолюции, такой комитет должен быть считаться отстраненным от дальнейшего рассмотрения данного постановления. Если в конце такого периода не было сообщено о такой резолюции, первая резолюция, которая вносится в течение пяти дней после этого в такую ​​Палату, должна быть помещена в соответствующий календарь такой Палаты.

Компоненты и другие части объектов

[ редактировать ]
В отношении тех объектов по использованию и производству, которые определены Комиссией в соответствии с Законом о нераспространении ядерного оружия 1978 года, Комиссия может выдавать генеральные лицензии на внутреннюю деятельность, которая должна лицензироваться в соответствии с настоящим Законом, если Комиссия определит в письменной форме, что такие объекты общее лицензирование не будет представлять собой необоснованный риск для общей обороны и безопасности. После консультаций с госсекретарями, министрами энергетики и торговли и директором Комиссия уполномочена и ей поручено определить, какие составные части и какие другие предметы или вещества особенно важны с точки зрения экспортного контроля из-за их значимости для целей ядерных взрывов. .

Раздел IV – Переговоры о дальнейшем экспортном контроле

[ редактировать ]

Сотрудничество с другими странами

[ редактировать ]
Никакое сотрудничество с какой-либо страной, группой стран или региональной оборонной организацией не может осуществляться до тех пор, пока —
Предлагаемое соглашение о сотрудничестве было представлено Президенту, в котором должны быть указаны условия, продолжительность, характер и объем сотрудничества; и должен включать следующие требования:
(1) Гарантия сотрудничающей стороны в том, что гарантии, изложенные в соглашении о сотрудничестве, будут сохраняться в отношении всех ядерных материалов и оборудования, передаваемых в соответствии с ним, а также в отношении всего специального ядерного материала, используемого или произведенного с использованием такие ядерные материалы и оборудование, пока материал или оборудование остаются под юрисдикцией или контролем сотрудничающей стороны, независимо от срока действия других положений соглашения или от того, прекращено или приостановлено соглашение по какой-либо причине.
(2) В случае государств, не обладающих ядерным оружием, требование, в качестве условия продолжения ядерных поставок Соединенных Штатов в соответствии с соглашением о сотрудничестве, заключается в том, чтобы гарантии МАГАТЭ поддерживались в отношении всех ядерных материалов во всей мирной ядерной деятельности на территории. такого государства, под его юрисдикцией или осуществляемые под его контролем где угодно
(3) За исключением таких соглашений о сотрудничестве, гарантия сотрудничающей стороны, что никакие ядерные материалы и оборудование или чувствительные ядерные технологии не будут передаваться в соответствии с таким соглашением, а также никакой специальный ядерный материал, произведенный с использованием каких-либо ядерных материалов. и оборудование или чувствительная ядерная технология, переданные в соответствии с таким соглашением, будут использоваться для любого ядерного взрывного устройства или для исследования или разработки любого ядерного взрывного устройства или для любых других военных целей.
(4) За исключением соглашений о сотрудничестве, заключенных в соответствии с настоящим Законом, и соглашений о сотрудничестве с государствами, обладающими ядерным оружием, положение о том, что Соединенные Штаты имеют право требовать возврата любых ядерных материалов и оборудования, переданных в соответствии с ним, и любых специальный ядерный материал, произведенный с его использованием, если сотрудничающая сторона взорвет ядерное взрывное устройство или расторгнет или аннулирует соглашение, предусматривающее гарантии МАГАТЭ
(5) Гарантия сотрудничающей стороны, что любой материал или любые Данные ограниченного использования , переданные в соответствии с соглашением о сотрудничестве и, за исключением случаев соглашений, заключенных в соответствии с настоящим Законом, объект производства или использования, переданный в соответствии с соглашением о сотрудничестве или любым специальным ядерный материал, произведенный с использованием любой такой установки или с использованием любого материала, переданного в соответствии с соглашением, не будет передаваться неуполномоченным лицам или за пределами юрисдикции или контроля сотрудничающей стороны без согласия Соединенных Штатов.
(6) Гарантия сотрудничающей стороны, что адекватная физическая безопасность будет поддерживаться в отношении любого ядерного материала, переданного в соответствии с таким соглашением, и в отношении любого специального ядерного материала, используемого или произведенного посредством использования любого материала, производственной установки или объект утилизации, переданный в соответствии с таким договором
(7) За исключением договоров о сотрудничестве, заключенных в соответствии с настоящим Законом, гарантия сотрудничающей стороны, что никакой материал, переданный в соответствии с договором о сотрудничестве, а также никакой материал, используемый или произведенный с использованием какого-либо материала, производственных средств или объект по утилизации, переданный в соответствии с соглашением о сотрудничестве, будет переработан, обогащен или (в случае плутония, урана-233 или урана, обогащенного более чем на двадцать процентов по изотопу 235, или других ядерных материалов, подвергшихся облучению) иным образом изменен по форме или содержанию без предварительного одобрения США
(8) За исключением договоров о сотрудничестве, заключенных в соответствии с настоящим Законом, гарантия сотрудничающей стороны, что никакой плутоний, никакой уран-233 и никакой уран, обогащенный более чем на двадцать процентов по изотопу-235, переданный в соответствии с соглашением для сотрудничества или извлеченный из любого источника или специального ядерного материала, переданного таким образом, или из любого источника или специального ядерного материала, используемого на любой производственной установке или установке по использованию, переданной в соответствии с соглашением о сотрудничестве, будет храниться на любой установке, которая не была утверждена в наступление Соединенных Штатов
(9) За исключением соглашений о сотрудничестве, заключенных в соответствии с настоящим Законом, гарантия сотрудничающей стороны в том, что любой специальный ядерный материал, объект по производству или объект по использованию, произведенный или построенный под юрисдикцией сотрудничающей стороны путем или посредством использования любая чувствительная ядерная технология, передаваемая в соответствии с таким соглашением о сотрудничестве, будет подчиняться всем требованиям, указанным в настоящем подразделе.

Дополнительные требования

[ редактировать ]
За исключением случаев, специально предусмотренных в каком-либо соглашении о сотрудничестве, ни один исходный или специальный ядерный материал, экспортируемый в дальнейшем из Соединенных Штатов, не может быть обогащен после экспорта без предварительного разрешения Соединенных Штатов на такое обогащение: При условии, что процедуры, регулирующие такие утверждения, должны быть идентичными. к тем, которые установлены для одобрения предлагаемых последующих мер в соответствии с Законом 1954 года, и любые обязательства получателя, которые министр энергетики и государственный секретарь считают необходимыми для обеспечения того, чтобы такое одобрение было получено до такого обогащения, должны быть получены до к представлению решения исполнительной власти относительно соответствующего экспорта и должно быть изложено в таком представлении: И при условии, что никакой исходный или специальный ядерный материал не будет экспортироваться с целью обогащения или заправки реактора топливом в какую-либо страну или группу нации, которые после даты вступления в силу настоящего Закона заключили новое или измененное соглашение о сотрудничестве с Соединенными Штатами, за исключением случаев, предусмотренных таким соглашением.

Мирная ядерная деятельность

[ редактировать ]
Президент должен предпринять немедленные и энергичные шаги, чтобы добиться согласия всех стран и групп стран, чтобы они взяли на себя обязательство придерживаться следующей экспортной политики в отношении их мирной ядерной деятельности и их участия в международной ядерной торговле:
(а) Никакие ядерные материалы и оборудование, а также никакая чувствительная ядерная технология на территории какой-либо страны или группы стран, под ее юрисдикцией или под ее контролем где-либо не будут передаваться под юрисдикцию любой другой страны или группы стран, за исключением случаев, когда эта страна или группа стран, получающих такую ​​передачу, берет на себя строгие обязательства, включая, помимо прочего, положения, достаточные для обеспечения того, чтобы -
(1) Никакие ядерные материалы и оборудование, а также никакие ядерные технологии в, под юрисдикцией или контролем любого государства, не обладающего ядерным оружием, не могут использоваться для ядерных взрывных устройств для каких-либо целей или для исследований или разработки ядерных взрывных устройств. устройства для любых целей, за исключением случаев, разрешенных Статьей V Договора. [14]
(2) Гарантии МАГАТЭ будут применяться ко всей мирной ядерной деятельности на территории, под юрисдикцией или контролем любого государства, не обладающего ядерным оружием.
(3) Адекватные меры физической безопасности будут установлены и поддерживаться любой страной или группой стран в отношении всей ее ядерной деятельности.
(4) Никакие ядерные материалы и оборудование, а также никакая ядерная технология, предназначенные для мирных целей в пределах, под юрисдикцией или контролем какой-либо страны или группы стран, не могут быть переданы под юрисдикцию любой другой страны или группы стран, которая не соглашаться на строгие обязательства, отвечающие целям настоящего раздела
(5) Ни одна страна или группа стран не будет помогать, поощрять или побуждать какое-либо государство, не обладающее ядерным оружием, производить или иным образом приобретать какое-либо ядерное взрывное устройство.
(b) Обогащенный ядерный материал, источники, запрет и предлагаемые международные соглашения
(1) Ни один исходный или специальный ядерный материал на территории какой-либо страны или группы стран, под ее юрисдикцией или под ее контролем где-либо не будет обогащен. В соответствии с Законом 1954 года или переработкой ни один облученный топливный элемент, содержащий такой материал, подлежащий удалению из реактора, не будет изменен по форме или содержанию, а также не будет производиться или накапливаться запасы плутония, урана-233 или урана с обогащением более 20 процентов. в изотопе 235 должны проводиться, за исключением установки, находящейся под эффективной международной эгидой и инспекцией, и любые такие облученные топливные элементы должны быть переданы на такую ​​установку, как только это практически осуществимо, после извлечения из реактора в соответствии с требованиями безопасности. Число таких объектов должно быть максимально ограничено, их расположение и управление должны быть тщательно продуманы таким образом, чтобы свести к минимуму риски распространения и экологические риски, связанные с такими объектами. Кроме того, должны быть условия для ограничения доступа государств, не обладающих ядерным оружием, кроме принимающей страны, к чувствительным ядерным технологиям, связанным с такими объектами.
(2) Любые объекты на территории любой страны или группы стран, под ее юрисдикцией или под ее контролем где-либо для необходимого краткосрочного хранения топливных элементов, содержащих плутоний, уран-233 или уран, обогащенный более чем на 20 процентов. в изотопе 235 перед помещением в реактор или облученные топливные элементы перед передачей, как того требует настоящий Закон, должны быть помещены под эффективную международную эгиду и инспекцию.
(c) Адекватные меры физической безопасности будут установлены и поддерживаться в отношении всей ядерной деятельности на территории каждой страны или группы стран, под ее юрисдикцией или под ее контролем где бы то ни было, а также в отношении любой международной перевозки значительных количеств ядерного оружия. исходный или специальный ядерный материал или облученный источник или специальный ядерный материал, который также должен находиться под международными гарантиями.
(d) Ничто в этом разделе не может быть истолковано как требование международного контроля или надзора за любой военной деятельностью Соединенных Штатов.

Пересмотр соглашений о сотрудничестве

[ редактировать ]
(a) Президент должен немедленно инициировать программу по пересмотру соглашений о сотрудничестве, действующих на дату вступления в силу настоящего Закона, или иным образом получить согласие сторон таких соглашений на сотрудничество с предприятиями, которое потребуется для новых соглашений в соответствии с Закон 1954 года. В той степени, в которой соглашение о сотрудничестве, действующее на дату вступления в силу настоящего Закона с сотрудничающей стороной, содержит положения, эквивалентные любому или всем критериям, изложенным в Законе 1954 года, в отношении материалов и оборудования, передаваемых в соответствии с ним, или в отношении в отношении любого специального ядерного материала, используемого или произведенного с использованием любого такого материала или оборудования, любое новое соглашение с этой сотрудничающей стороной должно продолжать содержать эквивалентное положение в отношении таких переданных материалов и оборудования и такого специального ядерного материала. В той мере, в какой соглашение о сотрудничестве, действующее на день вступления в силу настоящего Закона с сотрудничающей стороной, не содержит положений в отношении каких-либо ядерных материалов и оборудования, которые ранее были переданы по соглашению о сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки и которые находятся под юрисдикцией или контролем сотрудничающей стороны, а также в отношении любого специального ядерного материала, который используется или производится с его использованием и который находится под юрисдикцией или контролем сотрудничающей стороны, которые эквивалентны любому или всем из этих необходимые для новых и измененных соглашений о сотрудничестве в соответствии с Законом 1954 года, Президент должен активно добиваться применения таких положений в отношении таких ядерных материалов и оборудования, а также такого специального ядерного материала. Ничто в настоящем Законе или Акте 1954 года не может рассматриваться как отказ от каких-либо прав, которые Соединенные Штаты могут иметь по какому-либо соглашению о сотрудничестве, действующему на дату вступления в силу настоящего Закона.
(b) Президент должен ежегодно рассматривать каждое из требований, изложенных для включения в соглашения о сотрудничестве в соответствии с Законом 1954 года, и поставленные цели экспортной политики, чтобы определить, отвечает ли это интересам целей нераспространения Соединенных Штатов для любых таких требований или экспортная политика, которая еще не применяется в качестве экспортного критерия, должна быть принята в качестве дополнительных экспортных критериев.
(c) Если Президент предлагает принять любые такие требования или экспортную политику в качестве дополнительных критериев экспорта или предпринять любые другие действия в отношении таких требований или целей экспортной политики с целью поощрения соблюдения странами и группами стран таких требований и политики, он должен представить такое предложение вместе с его объяснением Конгрессу США.
(d) Если Комитет по международным отношениям Сената или Комитет по международным отношениям Палаты представителей после рассмотрения годового отчета Президента или любого предлагаемого закона определит, что это отвечает интересам Соединенных Штатов в области нераспространения ядерного оружия. Чтобы предпринять какие-либо действия в отношении таких требований или целей экспортной политики, он должен сообщить о совместной резолюции по реализации такого решения. Любая совместная резолюция, о которой сообщается таким образом, должна рассматриваться в Сенате и Палате представителей соответственно в соответствии с применимыми процедурами, предусмотренными для рассмотрения резолюций в соответствии с Законом 1954 года.

Полномочия на продолжение соглашений

[ редактировать ]
(а) Поправки к Закону 1954 года, внесенные настоящим Законом, не затрагивают полномочия продолжать сотрудничество в соответствии с соглашениями о сотрудничестве, заключенными до даты вступления в силу настоящего Закона.
(b) Ничто в настоящем Законе не влияет на полномочия включать положения об урегулировании споров, включая арбитраж, в любое соглашение, заключенное в соответствии с Соглашением о сотрудничестве.
Никакой суд или регулирующий орган не должен обладать какой-либо юрисдикцией в соответствии с каким-либо законом, чтобы принуждать к выполнению или проверять адекватность выполнения любого Заявления об оценке ядерного распространения, предусмотренного настоящим Законом или Законом 1954 года.

Защита окружающей среды

[ редактировать ]
Президент должен стремиться предусмотреть в любом соглашении, заключенном в соответствии с Актом 1954 года, сотрудничество между сторонами в защите международной окружающей среды от радиоактивного, химического или термического загрязнения, возникающего в результате мирной ядерной деятельности.

Раздел V – Помощь США развивающимся странам

[ редактировать ]

Политика и отчет

[ редактировать ]
Соединенные Штаты будут стремиться сотрудничать с другими странами, международными институтами и частными организациями в создании программ по оказанию помощи в разработке неядерных энергетических ресурсов, сотрудничать как с развивающимися, так и с промышленно развитыми странами в защите международной окружающей среды от загрязнения, вызванного как ядерную и неядерную энергетическую деятельность и будут стремиться сотрудничать с развивающимися странами и помогать им в удовлетворении их энергетических потребностей посредством разработки таких ресурсов и применения неядерных технологий, соответствующих экономическим факторам и материальным ресурсам этих стран, и защита окружающей среды. Соединенные Штаты будут дополнительно стремиться поощрять другие промышленно развитые страны и группы стран брать на себя обязательства по аналогичному сотрудничеству и помощи развивающимся странам. Президент должен ежегодно отчитываться перед Конгрессом об уровне обязательств других стран и групп стран в рамках такой программы и о связи любых таких обязательств с усилиями Соединенных Штатов в рамках этой программы. Сотрудничая с развивающимися странами и оказывая такую ​​помощь развивающимся странам, Соединенные Штаты будут отдавать приоритет участникам Договора.

Программы

[ редактировать ]
(a) Соединенные Штаты инициируют программу, соответствующую целям сотрудничества с развивающимися странами с целью:
(1) Удовлетворение энергетических потребностей, необходимых для развития таких стран.
(2) Снижение зависимости таких стран от нефтяного топлива с упором на использование солнечной и других возобновляемых источников энергии.
(3) Расширение энергетических альтернатив, доступных таким странам.
(b) Такая программа должна включать сотрудничество в оценке энергетических альтернатив развивающихся стран, содействии международной торговле энергоносителями, разработке энергетических ресурсов и применении подходящих энергетических технологий. Программа должна включать как общие, так и специфичные для страны энергетические оценки, а также совместные проекты в области разведки и добычи ресурсов, обучения, исследований и разработок.
(c) В качестве неотъемлемой части такой программы Министерство энергетики под общим политическим руководством Государственного департамента и в сотрудничестве с Агентством международного развития и другими федеральными агентствами, в зависимости от обстоятельств, должно инициировать, как только это станет практически возможным, программа обмена учеными, техническими специалистами и экспертами в области энергетики США с учеными из развивающихся стран для реализации целей настоящего Закона.
(d) Для целей реализации настоящего Закона разрешено выделять такие суммы, которые содержатся в ежегодных законах о разрешениях Министерства энергетики, включая такие суммы, которые были разрешены для таких целей в соответствии с предыдущим законодательством.
(e) Под руководством Президента Государственный секретарь должен обеспечить координацию деятельности, санкционированной настоящим разделом, с другой соответствующей деятельностью Соединенных Штатов, проводимой за рубежом, включая программы, санкционированные Законом об иностранной помощи 1961 года .
Не позднее чем через двенадцать месяцев после даты вступления в силу настоящего Закона Президент должен сообщить Конгрессу США о возможности расширения совместной деятельности, созданной в рамках международных совместных усилий, с включением научного корпуса мира, призванного поощрять большое количество технически подготовленных специалистов. добровольцев, которые будут жить и работать в развивающихся странах в течение различных периодов времени с целью участия в проектах, направленных на удовлетворение энергетических потребностей таких стран посредством поиска и использования местных энергетических ресурсов и применения подходящих технологий, включая широко распространенные использование возобновляемых и нетрадиционных энергетических технологий. Такой отчет должен также включать обсуждение других механизмов для проведения скоординированных международных усилий по разработке, демонстрации и поощрению использования таких технологий в развивающихся странах.

Раздел VI – Исполнительная отчетность

[ редактировать ]

Доклады президента

[ редактировать ]
(a) Президент должен контролировать всю деятельность правительственных департаментов и агентств, связанную с предотвращением распространения, и должен представлять Конгрессу США в январе 1979 года и ежегодно в январе каждого последующего года доклад об усилиях правительства по предотвращению распространения. Этот отчет должен включать, помимо прочего:
(1) Описание прогресса, достигнутого в направлении —
(A) Переговоры по инициативам, предусмотренным настоящим Законом
(B) Ведение переговоров по международным соглашениям или другим взаимным обязательствам, предусмотренным настоящим Законом.
(C) Поощрение государств, не обладающих ядерным оружием, которые не являются участниками Договора, к присоединению к Договору или, в ожидании такого присоединения, к заключению аналогичных соглашений в отношении гарантий и отказу от разработки любых ядерных взрывных устройств, а также противодействие ядерным взрывным устройствам. экспорт в государства, не обладающие ядерным оружием, которые не предприняли таких шагов
(D) Укрепление гарантий МАГАТЭ, предусмотренных настоящим Законом.
(E) Пересмотр соглашений о сотрудничестве, предусмотренных настоящим Законом
(2) Оценка влияния прогресса на политику нераспространения США; объяснение точных причин, почему прогресс не был достигнут по какому-либо конкретному вопросу, и рекомендации относительно соответствующих мер по поощрению прогресса; и заявление о том, какие законодательные изменения, если таковые имеются, необходимы, по его мнению, для достижения политики нераспространения Соединенных Штатов.
(3) Определение того, какие государства, не обладающие ядерным оружием, с которыми Соединенные Штаты имеют действующее или находящееся в стадии переговоров соглашение о сотрудничестве, если таковое имеется, -
(A) Взорвал ядерное устройство
(B) Отказались принять гарантии МАГАТЭ в отношении всей своей мирной ядерной деятельности.
(C) Отказались дать конкретные гарантии того, что они не будут производить или иным образом приобретать какие-либо ядерные взрывные устройства.
(D) Занятые деятельностью, связанной с исходным или специальным ядерным материалом и имеющей прямое значение для производства или приобретения ядерных взрывных устройств
(4) Оценка того, была ли какая-либо политика, изложенная в настоящем Законе, в целом контрпродуктивной с точки зрения предотвращения распространения.
(5) Описание прогресса, достигнутого в установлении процедур, облегчающих своевременную обработку запросов на последующие соглашения и экспортные лицензии с целью повышения надежности Соединенных Штатов в выполнении своих обязательств по поставке ядерных реакторов и топлива странам, которые присоединяются к эффективная политика нераспространения.
(b) В первом отчете, предусмотренном настоящим разделом, Президент должен проанализировать каждое гражданское соглашение о сотрудничестве, заключенное в соответствии с Законом 1954 года, и обсудить объем и адекватность требований и обязательств, касающихся гарантий и других мер контроля, содержащихся в нем.

Дополнительные отчеты

[ редактировать ]
(a) Ежегодные отчеты Комиссии и Министерства энергетики Конгрессу США, которые в противном случае требуются по закону, также должны включать мнения и рекомендации относительно политики и действий Соединенных Штатов по предотвращению распространения ядерного оружия, которые являются предусмотренной законом обязанностью этих агентств. . Доклад Департамента должен включать подробный анализ последствий для распространения передовых технологий обогащения и переработки, усовершенствованных реакторов и альтернативных ядерных топливных циклов. [8] [11] Эта часть отчета должна включать полную версию, включающую всю соответствующую секретную информацию, и краткую несекретную версию.
(b) Требования к отчетности, изложенные в настоящем разделе, дополняют, а не заменяют любые другие требования к отчетности в соответствии с применимым законодательством.
(c) Государственный департамент, Агентство по контролю над вооружениями и разоружению, Министерство торговли, Министерство энергетики и Комиссия должны сохранить комитеты по международным отношениям и правительственным делам Сената и комитет по международным отношениям Палаты представителей. представителей, полностью и в настоящее время информированных об их деятельности по реализации целей и политики настоящего Закона и иным образом предотвращения распространения, а также о текущей деятельности иностранных государств, которая имеет значение с точки зрения распространения.
(d) Любые секретные части отчетов, требуемые настоящим Законом, должны быть представлены Комитету Сената по международным отношениям и Комитету Палаты представителей по международным отношениям.
(e) Через три года после вступления в силу настоящего Закона Генеральный контролер должен завершить исследование и отчитаться перед Конгрессом о реализации и влиянии настоящего Закона на политику, цели и задачи настоящего Закона в области нераспространения ядерного оружия. Государственные секретари, секретари энергетики, обороны и торговли, а также Комиссия и директор должны сотрудничать с Генеральным контролером в проведении исследования. Отчет должен содержать такие рекомендации, которые Генеральный контролер считает необходимыми для поддержки политики, целей и задач настоящего Закона в области нераспространения ядерного оружия.

Спасительная оговорка

[ редактировать ]
(а) Все соглашения, сертификаты, контракты, определения, лицензии, приказы, разрешения, привилегии, положения и правила —
(1) Которые были разрешены, предоставлены, изданы или вступили в силу при выполнении функций, являющихся предметом настоящего Закона, любым учреждением или должностным лицом или их частью при выполнении функций, на которые влияет настоящий Закон. или любой суд компетентной юрисдикции
(2) Которые действуют на момент вступления в силу настоящего Закона, продолжают действовать в соответствии с их условиями до тех пор, пока они не будут изменены, отменены, отменены, заменены или прекращены, или, в зависимости от обстоятельств, сторонами или любым судом. компетентной юрисдикции.
(b) Ничто в настоящем Законе не затрагивает процедуры или требования, применимые к соглашениям о сотрудничестве, заключенным в соответствии с Законом 1954 года, или договоренностям в соответствии с ним, которые действовали непосредственно до даты вступления в силу настоящего Закона.
(c) Если не предусмотрено иное, положения настоящего Закона вступают в силу немедленно после его принятия, независимо от каких-либо требований об опубликовании подзаконных актов для реализации таких положений.

Поправки к Закону 1978 года

[ редактировать ]

Поправки и изменения к Закону о нераспространении ядерного оружия 1978 года.

Дата вступления в силу Номер публичного права Цитата из статута США Законодательный законопроект США Администрация президента США
14 августа 1979 г. ПЛ 96-53 93  Stat.  359 HR 3324 Джимми Э. Картер
23 октября 1992 г. ПЛ 102-484 106  Stat.  2315 HR 5006 Джордж Буш-старший
30 апреля 1994 г. ПЛ 103-236 108  Stat.  382 HR 2333 Уильям Дж. Клинтон

Международное соглашение о физической защите ядерного материала

[ редактировать ]

Конвенция о физической защите ядерного материала — документ, разработанный в период с октября 1977 по октябрь 1979 года пятьдесят восемью иностранными государствами совместно с Международным агентством по атомной энергии . [15] Международное соглашение установило двадцать три статьи, декларирующие важность решительной физической защиты ядерных материалов, используемых для военных целей и ядерной энергетики. 97-я сессия Конгресса США приняла закон HR 5228, вносящий поправки в раздел 18 Уголовного кодекса США и одобряющий международную атомную политику. [16] США Публичный закон 97-351 был принят в результате судебного разбирательства Рональдом Рейганом 18 октября 1982 года. [17] [18]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Уильямс, Фредерик (1978). «Конгресс США и нераспространение» . Международная безопасность . 3 (2): 45–50. дои : 10.2307/2626681 . ISSN   0162-2889 .
  2. ^ Картер, Джимми Э. (10 марта 1978 г.). «Закон о нераспространении ядерного оружия 1978 года: Заявление о подписании закона HR 8638 - 10 марта 1978 года» . Интернет-архив . Вашингтон, округ Колумбия: Национальная служба архивов и документации. стр. 500–502.
  3. ^ Картер, Джимми Э. (10 марта 1978 г.). «Закон о нераспространении ядерного оружия 1978 года: замечания на церемонии подписания законопроекта - 10 марта 1978 года» . Интернет-архив . Вашингтон, округ Колумбия: Национальная служба архивов и документации. стр. 498–500.
  4. ^ Закон о нераспространении ядерного оружия, 10.03.1978 — 10.03.1978 . Коллекция фотографий Картера Белого дома, 20.01.1977 - 22.01.1981. Национальное управление архивов и документации США. 20 января 1977 года.
  5. ^ Закон о нераспространении ядерного оружия, 10.03.1978 — 10.03.1978 . Коллекция фотографий Картера Белого дома, 20.01.1977 - 22.01.1981. Национальное управление архивов и документации США. 20 января 1977 года.
  6. ^ Картер, Джимми Э. (27 апреля 1977 г.). «Нераспространение ядерного оружия: Послание Конгрессу — 27 апреля 1977 года» . Интернет-архив . Вашингтон, округ Колумбия: Национальная служба архивов и документации. стр. 728–729.
  7. ^ Картер, Джимми Э. (27 апреля 1977 г.). «Нераспространение ядерного оружия: информационный бюллетень о предлагаемом Законе о политике нераспространения ядерного оружия от 1977 г. - 27 апреля 1977 г.» . Интернет-архив . Вашингтон, округ Колумбия: Национальная служба архивов и документации. стр. 730–732.
  8. ^ Jump up to: а б «Энергетика: варианты ядерных реакторов для снижения риска распространения и замены существующей технологии легководных реакторов» (PDF) . Главное управление США ~ EMD-79-15 . Счетная палата правительства США. 23 мая 1979 г. OCLC   831353847 .
  9. ^ «Политика и деятельность по обогащению урана: состояние и будущие потребности» (PDF) . Главное управление США ~ EMD-77-64 . Счетная палата правительства США. 18 ноября 1977 г. OCLC   3563042 .
  10. ^ «Энергетика: оценка спроса и предложения урана» (PDF) . ГАО США ~ 109596 . Счетная палата правительства США. 31 мая 1979 г. OCLC   5338505 .
  11. ^ Jump up to: а б «Энергетика: переработка ядерного топлива и проблемы защиты от распространения ядерного оружия» (PDF) . Главное управление США ~ EMD-80-38 . Счетная палата правительства США. 18 марта 1980 г. OCLC   832292107 .
  12. ^ «Устав МАГАТЭ» . Статьи и названия МАГАТЭ . Международное агентство по атомной энергии. 23 октября 1956 года.
  13. ^ «Международные отношения: обзор политики ядерного экспорта основных стран-поставщиков» (PDF) . ГАО США ~ ID-77-60 . Счетная палата правительства США. 21 октября 1977 г. OCLC   3456891 .
  14. ^ Jump up to: а б «Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО)» . Бюро международной безопасности и нераспространения . Госдепартамент США. 1 июля 1968 года.
  15. ^ «Конвенция о физической защите ядерного материала» (PDF) . INFCIRC/274/Rev. 1. Международное агентство по атомной энергии. Май 1980 года.
  16. ^ «HR5228 — Закон о применении Конвенции о физической защите ядерного материала 1982 года» . Конгресс.gov. 15 декабря 1981 года.
  17. ^ «Акт о применении Конвенции о физической защите ядерного материала 1982 года ~ PL 97-351» (PDF) . 96 Стат. 1663 ~ Законопроект Палаты представителей № 5228. Издательство правительства США. 18 октября 1982 года.
  18. ^ Петерс, Герхард; Вулли, Джон Т. «Рональд Рейган: «Заявление о подписании Конвенции о физической защите ядерного материала, Закон о выполнении 1982 года», 19 октября 1982 года» . Проект американского президентства . Калифорнийский университет – Санта-Барбара.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4e3ea61cd174c42a52d8679e47d44ed6__1720110540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4e/d6/4e3ea61cd174c42a52d8679e47d44ed6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Nuclear Non-Proliferation Act of 1978 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)