Фалисканский язык
Фалискан | |
---|---|
Родной для | древняя Италия |
Область | Южная Этрурия (Северный Лацио ) |
Вымерший | около 150 г. до н.э. [ нужна ссылка ] |
Индоевропейский
| |
Ранние формы | |
Фалисканский, этрусский и латинский алфавиты. | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | xfa |
xfa | |
глоттолог | fali1291 |
Карта Италии, показывающая, где говорили на фалисканском языке | |
Фалисканский язык является вымершим языком по критериям ЮНЕСКО. Атласа языков мира, находящихся под угрозой |
Фалисканский язык — вымерший курсивный язык древних фалиски , живших в Южной Этрурии в долине Тибра . Вместе с латынью он образовал латино-фалисканскую группу италийских языков. Кажется вероятным, что этот язык сохранялся, постепенно проникая латынью, по крайней мере, до 150 г. до н.э. [ нужна ссылка ]
Корпус
[ редактировать ]По оценкам, сохранилось 355 надписей , в основном коротких и датируемых VII-II веками до нашей эры. Некоторые написаны справа налево разновидностью древнего курсива , происходящего от этрусского алфавита , но в них обнаруживаются некоторые следы влияния латинского алфавита . [1] Надпись на Церере ок. 600 г. до н.э., найденный в Фалерии , обычно считающийся самым старым образцом, написан слева направо. [2]
Образец языка появляется, написанный по краю изображения на патере , подлинность которого устанавливается тем фактом, что слова были написаны до нанесения глазури: foied vino pipafo, cra carefo , [1] Латынь : hodie vinum bibam, cras carebo , букв. «Сегодня я буду пить вино; завтра у меня их не будет». [3] Этот образец показывает, что фалисканский язык был в некоторых отношениях менее консервативен , чем латынь, с затиранием окончательных падежных окончаний и затемнением этимологии слова foied «сегодня», что более очевидно в латинском hodie (от hoc die ). foied uino pafo cra carefo ), итальянский: «oggi berrò il vino, domani Farò senza», было сделано на основе вазы с красной фигурой киликса , найденной в некрополе Пенны Фалерии Ветерес в долине Тибра , сейчас хранится в Этрусском национальном музее на вилле Джулия в Рим. [4]
В могилах найдены останки, которые относятся в основном к периоду этрусского господства и дают достаточно свидетельств материального благополучия и утонченности. В более ранних слоях обнаружены более примитивные остатки италийской эпохи. Многие надписи, содержащие в основном имена собственные, можно рассматривать как этрусские, а не фалисканские; они не были учтены при рассмотрении только что данного диалекта. [1]
Город Ферония на Сардинии был назван вероятно, в честь своей родной богини фалисканскими поселенцами, . Вотивные надписи некоторых из них находятся в церкви Санта-Мария-ди-Фаллери. [5]
Фонология
[ редактировать ]Вот некоторые фонетические характеристики фалисканского языка:
- Сохранение медиальной буквы f , которую латынь изменила на b ( FHEFHAKED /fefaked/ в малоберцовой кости Пренесте может быть прото-латино-фалисканским);
- Палатализация за звука d, которым следует согласная i, в некоторый звук, обозначаемый просто i- , центральным звуком foied , от fo-died ;
- Потеря финальной буквы s , по крайней мере, перед некоторыми последующими звуками ( cra = латинское cras );
- Сохранение на латыни лабиовеляров ( cuando = латинское quando , ср. Умбрийский pan ( n ) u );
- Уподобление некоторых конечных согласных начальному звуку следующего слова: pretod de zenatuo sendentiad (Conway, lib. cit. 321) = латинский praetor de senatus sendentia ( zenatuo от senatuos , архаичный родительный падеж). [1]
Проблема f и h
[ редактировать ]Вопрос о неравномерном, неожиданном развитии протоиндоевропейских звонких придыхательных фраз в фалисканском языке, в отличие от обычного латинского перевода, заключается в появлении h и f как рефлексов *bh/*dh и *gh: filea 'daughter ' и hileo 'сын' = латинский filius <протоиндоевропейский *dheh₁-lyo- и fe 'здесь' и hec = латинский hic <протоиндоевропейский *ghey-ke.
В 1991 году Рекс Э. Уоллес и Б.Д. Джозеф предложили объяснение. Они предположили, что, хотя это задокументировано и на латыни, [6] именно материалы Фалискана дают более ясную картину предполагаемых событий.
Они отмечают, что неожиданные результаты отсутствуют в архаичных фалисканских надписях и что число регулярных результатов в фалисканском эпиграфическом корпусе значительно превосходит количество неправильных. Неожиданные результаты проявляются только в среднем и позднем Фалискане. Ниже приведены единственные случаи:
- h для ожидаемого f :
- хилео (сын) Средний Фалискан
- гирмия ( язычник ) Средний Фалискан ( фирмио ) также засвидетельствован
- хирмио (язычник) Поздний Фалискан
- Холкосо (язычник) Поздний Фалискан
- haba 'разновидность бобов' < *bhabo- (цитируется грамматистом Квинтом Терентием Скавром как фалисканский)
- f для ожидаемого h :
- foied 'сегодня' Средний Фалискан < *gho:dd(i)ed
- fe 'здесь' Поздний Фалискан < *ghey-ke
Уоллес и Джозеф предполагают, что первое изменение — это естественное изменение звука, которое можно увидеть во многих языках ( испанское hijo «сын» от латинского filium «сын» [винительный падеж]), которое в фалисканском языке затронуло только несколько возможных слов-кандидатов. Второй результат нельзя объяснить как существенное изменение, и поэтому они утверждают, что это гиперкорректная форма, вызванная другим развитием. В то время как происходила замена f на h и терялось осознание правильных форм, некоторые говорящие начали восстанавливать f, даже когда это было этимологически неуместно. [7]
Алфавит
[ редактировать ]Фалисканские надписи обычно записывались уникальным фалисканским алфавитом. Этот алфавит появляется в самых ранних надписях Фалискана; оно датируется VII веком до нашей эры. Возможно, он произошел от западно-греческих алфавитов. [8] : 376 Однако он также может происходить от этрусского алфавита , который потенциально служил посредником между фалисканским и греческим алфавитами. Тем не менее, основным источником фалисканского алфавита определенно является греческий. При переходе от греческого к фалисканскому греческая буква « γ » трансформировалась в «𐌂». В некоторых примерах граффити буква пишется как «𐌭». Греческая буква « κ » была преобразована в «𐌊», а « ϙ » — в «𐌒». Однако все эти три буквы представляли одну и ту же фонему. Со временем эта избыточность привела к тому, что фалисканский, этрусский и латинский алфавиты изменили роль этих букв в своих алфавитах. Фалискан отказался от буквы «𐌒» и перепрофилировал «𐌊» для обозначения фонемы /g/ . [8] : 377 [9] Одна ранняя фалисканская надпись содержит слово «eqo», однако «q», вероятно, представляет фонему /g/. [8] : 381 Одна, вероятно, фалисканская надпись, выгравированная на бронзе, содержит латинскую букву «g». [8] : 498 Он содержит такие слова, как « гонлегиум » и « гондекорант ». Эти необычные варианты написания, вероятно, принадлежат фалисканскому писателю, который не был уверен в правильном использовании буквы «г». [8] : 384
Греческие буквы « β ». [10] « Θ » и « δ » не были адаптированы к фалисканскому языку. Возможно, «β» никогда не была включена в фалисканский язык, потому что фонема /b/ была редкой в языке, а разница между /b/ и /p/ была морфологически несущественной. Однако есть несколько редких примеров фалисканских надписей, содержащих букву «𐌁». Одна фалисканская надпись содержит текст « Tito batio ». Это несоответствие, вероятно, произошло из-за латинского влияния. Слово «батио» может быть синонимом латинского слова «Баттиус», которое встречается в римских надписях. [8] : 552–553 В отличие от других курсивных языков, фалискан никогда не использовал «𐌅». [11] Вместо этого у него был свой собственный уникальный знак «𐋇» для /f/. [12] Тета , греческая буква, написанная как «Θ», также никогда официально не была включена в фалисканский алфавит. Однако он появляется в небольшом количестве фалисканских надписей. Фалисканцы обычно писали его так: « ». Фалисканцы, вероятно, выбрали этот метод написания письма, чтобы избежать путаницы с «𐌏». Эта буква, возможно, представляла собой аллофон /t/ в нескольких фалисканских надписях, в которых она встречается. [8] : 386 Буква «𐌑», которая также была распространена в этрусском письме , была редкостью в фалисканском письме. Он появляется в двух фалисканских надписях из Коркьяно . Вместо стандартного этрусского «𐌑» в ранних фалисканских сочинениях использовалось «𐌌». [8] : 385 В сочинениях среднего и позднего фалисканского периода « Вместо этого использовалось ". [8] : 386
Фалисканские надписи всех периодов времени используют «𐌄» в качестве стандартного символа фонемы /e/. Иногда, " Вместо этого использовался менее распространенный вариант, в котором не было выступа линии внизу буквы. Встречаются редкие случаи варианта « » заменяя стандартное письмо. Хотя этот вариант может быть ошибкой письма, он встречается несколько раз в отдельных надписях Фалискана, что указывает на то, что он может быть законной альтернативой более распространенной версии. Известны различные рукописные формы письма. «II» — наиболее распространенная форма скорописи в надписях Фалискана, а также форма скорописи, используемая в латыни. [8] : 384 На одном бронзовом стригиле, найденном возле некрополя Сан -Антонио, одна надпись содержит рукописный вариант: « ». Надпись, возможно, среднефалисканская, однако она написана этрусским алфавитом и может быть этрусской. Это похоже на этрусское письмо» », который также был найден в некрополе недалеко от Сан-Антонио. [8] : 524 Одной из редких форм фалисканского «𐌄» является « .» Эта форма встречается в двух надписях. [8] : 384 Другой пример этой буквы был найден в латинской надписи, нарисованной на оборотной стороне трех плиток в Ардее . [8] : 588 Эти более уникальные формы рукописи также могут быть вариантами скорописи «𐌇». Символ «𐌇» также использовался в надписях среднего и позднего фалискана для обозначения фонемы /h/. В некоторых надписях « Вместо этого используется «. Эта форма может быть упрощением «𐌇» или, возможно, новым символом, вдохновленным латинской « H ». [8] : 385 Другой вариант «𐌇»: « .» Эта форма, возможно, является рукописной версией буквы и встречается только в одной надписи. [8] : 384
Переход от раннего фалискана к среднему фалискану сопровождался многочисленными изменениями в фалисканском алфавите. [8] : 383 Ранняя фалисканская буква «А» или «𐌀» была заменена на « », вариант с удлиненной линией и слегка выпуклой верхней частью. Этот вариант часто путали с буквой «ᚱ». В этот период времени появились различные скорописные формы «𐌀», такие как « , " " ," ," "𐌡" или " ». Еще одно письмо» «,» встречается в двух фалисканских надписях. Это может быть скорописная форма латинской буквы « a ». В раннем фалисканском алфавите «𐌍» использовалось для обозначения фонемы / n /. Однако в среднем и позднем фалисканском языке вариант " «. При переходе на средний фалискан буква «𐤨» трансформировалась в более крупный вариант «𐌊». «𐌔», « ," и " — стандартные формы буквы «s» в среднем и позднем фалисканском языке. Очень часто надписи меняют направление букв на противоположное. В некоторых надписях « Вместо этого используется ». Вероятно, это происходит из-за ошибки записи. Греческая буква « ζ » встречается в небольшом количестве фалисканских надписей. Неясно, представляла ли эта буква отдельную фонему от «𐌔» или это было исключительно орфографическое отличие. [8] : 386 Возможно, что в некоторых надписях, содержащих « ζ », буква представляет фонему «/z/». Однако использование этого письма может быть результатом этрусского влияния. [8] : 387
На протяжении всей истории Фалискана « ,” “ «» и «𐊄» использовались для обозначения фонемы /t/. Основным знаком /l/ было «𐌋», хотя иногда использовался вариант с уплощенным дном. "имеет различные другие формы, в том числе" Буква «𐌐» обычно использовалась для фонемы « /p/ ». У нее есть редкие альтернативы, такие как «Ρ» или « Фалисканская буква «𐌏», обозначающая фонему «/o/», иногда имеет курсивный вариант с двумя открытыми прорезями вверху и внизу. [8] : 385
Пример текста
[ редактировать ]Следующий фалисканский текст был выгравирован на бронзовой табличке, скрепленной заклепками . Это самая молодая известная надпись фалисканского алфавита; он ненамного старше 150 г. до н.э. Это было публичное посвящение, и в нем использовался тот же язык, что и местные чиновники. Левая половина была найдена в 1860 году, а правая — в 1870 году, в том же году был собран и опубликован полный текст: [8] : 494–495
"менеруа · священный
ла·котена·ла·ф·претод·де
зенатуо · сентентиад · уотум
Дедет, когда данные исправлены
догнал"
Хотя он почти полностью содержит фалисканскую орфографию, в нем все же есть несколько явно нефалисканских черт. Например, « оо » в « уоотум ». [8] : 495
Еще одна фалисканская надпись была обнаружена на кувшине с импасто, датируемом VII веком до нашей эры. Исходный текст не содержал разделения слов . Там написано: [13]
"ecoqutoeuotenosiotitiasduenomduenassalue[к]дуолтену:"
Если бы оно было написано с разделением слов, текст выглядел бы так: [13]
«eco quto(n)e uotenosio titias Duenom Duenas salue[to]d uoltene».
В переводе это означает: [13]
«Я-добрый кувшин-Вольтена (и) доброго Тиции. Поприветствуй-он/Вольтен, Вольтен».
Следующая фалисканская надпись датируется VII или VI веком до нашей эры и была идентифицирована на осколках вазы, найденной в гробнице:
"церера : далеко мне[re]tom/me[lc]tom или мне[lq]tom/me[le]tom или мне[la]tom : *[3-5]uf[1-4]ui[.. ]m : p[ore]kad или a[dkap]iad euios : mama z[e]xtos med f[if]iqod/f[ef]iqod : prau[i]os urnam : soc[iai] porded karai : eqo urnel[a] [ti]tela fitai dupes : arcentelom huti[c?]ilom : pe:para[i] (por)douiad ["
В переводе оно гласит: [13]
«Пусть Церера продлит/примет заслуженное/медовое/землесловное [3-5]uf[1-4]ui[..]m. Эвий Мама Секст создал меня. Прауиус/хороший?-(мужчина) подарил-вазу для-(своей)-дорогой подруги."
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Конвей 1911 год .
- ^ GCLM Bakkum, Латинский диалект Ager Faliscus: 150 лет исследований , University of Amsterdam Press, 2009, стр. 1 для примерного количества или надписей, стр. 393 и далее. для надписи Цереры и стр. 406 г. за его всеобщее признание как старейший образец фалисканского диалекта.
- ^ Р.С. Конвей , Курсивные диалекты , с. 312, б
- ^ «Национальный этрусский музей ЭТРУ» . www.museoetru.it . Проверено 28 июля 2024 г.
- ^ Конвей, ib. п. 335.
- ^ Протоиндоевропейский *bher- > horde forda De , беременная корова: Varro re Rustica II 5, 6; *ghaydo- fedus for hedus , козел Паулюс Фести, отрывки с. 84 М.
- ^ Рекс Э. Уоллес и Брайан Д. Джозеф «О проблемном изменении f/h в фалискане» в Glotta LXIX, 1991, стр. 84–93.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в Баккум, Габриэль (2009). Латинский диалект Ager Faliscus: 150 лет исследований Амстердам : Воссиусперс УвА. ISBN 978-90-5629-562-2 .
- ^ Пенни, Джон (06 июля 2015 г.), «Алфавиты Италии» , Оксфордская исследовательская энциклопедия классической литературы , номер документа : 10.1093/acrefore/9780199381135.013.325 , ISBN 978-0-19-938113-5 , получено 1 февраля 2024 г.
- ^ Джайлз, Питер (1911). «Алфавит» . Британская энциклопедия . Том. 1 – через Wikisource .
- ^ Петри, Уильям Мэтью Флиндерс (1912). Формирование алфавита . Макмиллан и компания. п. 13.
- ^ Эгберт, Джеймс Чидестер (1923). Введение в изучение латинских надписей . Американская книжная компания. п. 24.
- ^ Jump up to: а б с д Брайен, Дональд. Фалисканские надписи 14 января 2021 г. стр. 2–5.
Источники
[ редактировать ]- свободном доступе : Конвей, Роберт Сеймур (1911). " Неудача ". В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 10 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 148. В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Адамс, Дуглас К. и Джеймс П. Мэллори. 1997. «Курсивные языки». В Энциклопедии индоевропейской культуры. Под редакцией Джеймса П. Мэллори и Дугласа К. Адамса, 314–19. Чикаго: Фицрой Дирборн.
- Баккум, Габриэль CLM 2009. Латинский диалект Ager Faliscus: 150 лет исследований. Амстердам: Издательство Амстердамского университета.
- Балди, Филип . 2002. Основы латыни. Берлин: де Грюйтер.
- Клаксон, Джеймс и Джеффри Хоррокс. 2007. История латинского языка в Блэквелле. Молден, Массачусетс: Блэквелл.
- Коулман, Роберт. 1986. «Центральные италийские языки в период римской экспансии». Труды Филологического общества 84, вып. 1: 100–131.
- Хадас-Лебель, Жан. Вариант Фалиска . В: Лингвистическая вариация в языках доримской Италии. Лион: Дом Востока и Средиземноморья Жан Пуйу, 2011. стр. 155–168. (Собрание Дома Древнего Средиземноморья. Филологическая серия, 45)
- Меркадо, Анджело. 2012. Курсив: исследование поэтических остатков старой латыни, фалисканского и сабельского языков. Инсбрук: Институт языков и литературы Инсбрукского университета.
- Пульграм, Эрнст. 1968. Языки Италии: Предыстория и история. Нью-Йорк: Гринвуд.
- --. 1978. Курсив, латынь, итальянский, 600 г. до н.э. - 1260 г. н.э.: Тексты и комментарии. Гейдельберг, Западная Германия: Зима.
- Ригобьянко, Лука. «Фалиско». В: Palaeohispanica: журнал о языках и культурах древней Испании n. 20 (2020): стр. 299–333. ISSN 1578-5386 дои : 10.36707/palaeohispanica.v0i20.373