Гуси в китайской поэзии
Гуси (род Anser ) — важный мотив китайской поэзии. Образы гусей занимают важное место в китайской поэзии, начиная от поэтов Шицзин и Чу Ци и заканчивая поэтами ханьской поэзии и более поздними поэтами танской поэзии, такими как Ли Бай , Ван Вэй , Ду Фу и поэзией Сяосян , особенно в поэзия династической эпохи Сун . Различные поэтические концепции могут быть переданы путем включения в стихотворение образов гусей, а понимание намеков на гуся или гусей может помочь обеспечить ключевое понимание стихов классической китайской поэзии . Китайские источники обычно различают два типа гусей: домашнего гуся и дикого гуся: из этих двух дикий гусь имеет более важное значение для поэзии, будь то столь же важный миграционный сезонный сдвиг или как «несущий послание любви от вдали», людьми, разделенными большим расстоянием (обычно на север и юг, поскольку именно так обычно мигрируют гуси), или как «одинокий гусь», лишенный как партнера, так и стада.
Фон
[ редактировать ]Для Китая характерны гуси различных видов, они могут быть домашними и дикими. Из-за своего миграционного характера дикие гуси, как правило, присутствуют сезонно, либо в качестве временных кочевых поселенцев на определенной территории, либо часто в качестве сезонных мигрантов, чей путь полета проходит через обширные территории, где они могут или не могут приземлиться для отдыха на ночь.
Биология
[ редактировать ]Гуси — крупные птицы, принадлежащие Anatidae , семейству подсемейству Anserinae и к трибе Anserini . Гуси рода Anser распространены в Голарктике и включают серых гусей и белых гусей. Белые гуси иногда включаются в род Anser , а иногда описываются как принадлежащие к роду Chen , а ареалы их размножения находятся в субарктических районах Северной Америки и вокруг Берингова пролива . Черные гуси относятся к роду Branta и встречаются в Палеарктике : их называют «черными» из-за окраски их ног, клюва и частей оперения черного или темно-серого цвета. К семейству Anatidae относятся утки и лебеди . Если гуси не являются домашними, они, как правило, мигрируют , путешествуя на большие расстояния между летними местами обитания на севере и зимними местами обитания на юге. В Китае гуси были одомашнены на протяжении тысячелетий: в основном они были выведены из диких видов Anser cygnoides и также известны как лебединый гусь или китайский гусь. Настоящих гусей трудно разделить на род или вид на основе анатомических различий, кроме окраски, особенно если гуси встречаются, как это часто бывает в поэзии, вдалеке, летают и, возможно, даже больше слышны, чем видны: но род и Идентификация видов обычно не имеет значения в китайской поэзии, хотя имеет значение, является ли гусь диким или домашним. Гуси — социальные животные и, как правило, собираются в стаи, состоящие из многих особей; и поскольку они имеют тенденцию объединяться в пары для спаривания, что как часть процесса часто включает в себя летающий дуэт, когда самец преследует самку по воздуху; и часто в стае бывает много гнездящихся пар. Одной из отличительных особенностей летающих стад гусей является их типичное V-образное или клиновидное строение и громкие звуки, которые сопровождают их во время полета. Одинокий гусь – это своего рода аномалия в природе. Гуси и их яйца использовались в пищу, их перья - для теплоизоляции и других целей, а их прибытие и отбытие - как сезонные индикаторы. Взаимодействие человека с гусями часто включало охоту на диких гусей с применением метательного оружия, выращивание и разведение домашних гусей или наблюдение и, возможно, изображение их в красках или стихах.
Словарный запас: домашний против дикого.
[ редактировать ]В китайском языке обычно различают домашних и диких гусей, используя для каждого отдельные слова и иероглифы. Обычный иероглиф для слова «дикий гусь» — 鴈 (с вариантной формой 雁, оба — yàn в Ханью Пиньинь , *ngan4 в Тан ). Элементы, составляющие эти два символа, одинаковы, за исключением того, что в части, представляющей птицу, для этого используется один или другой из двух распространенных вариантов: оба символа можно анализировать как представляющие птицу (鳥 или 隹), которая летит из (жилища) на скалах (厂) стаями, имеющими форму иероглифа 人 (рен, что означает «человек»: фактическая используемая форма [亻] является вариантом композиции иероглифа). Классический иероглиф домашнего гуся — 鵝 (Ханьюй Пиньинь é , Tang ngɑ ). Другой иероглиф, обычно используемый для обозначения дикого гуся, - 鴻 (пиньинь: hóng , Tang *hung4): на английский его иногда переводят как « гусь »; однако, поскольку эти виды подобны другим гусям рода Anser , это не особенно важно для большинства поэзии, тем более, что среди научных экспертов нет полного согласия относительно этих таксономических деталей. Аналогично, какой нюанс значения (если таковой имеется), отличающийся от «дикий гусь», следует понимать под словосочетанием 鴻雁 в Шицзин ?
Гуси в китайской символике
[ редактировать ]Сезонные показания
[ редактировать ]В древности дикий гусь был одним из 9 китайских гу (雇), или перелетных видов птиц, используемых (в современном значении этого слова) в качестве сезонных индикаторов для начала соответствующих сельскохозяйственных приемов: ежегодное осеннее появление диких гусей указывало на время начать сбор урожая (Уайлдер и Ингрэм, под № 361, 僱). Ежегодная миграция гусей делает их появления два раза в год весной и осенью символически полезными, как поэтическое обозначение смены времен года. Место гусей в космологическом порядке было указано концептуализацией, согласно которой гуси летят на юг, чтобы избежать последствий наступления холода и темноты, связанных с подъемом иньских сил зимы, в балансе инь - ян ; и когда в балансе силы Ян начинают преобладать, гуси улетают на север, чтобы избежать сопутствующей избыточной летней жары (Мурк, 75). Инь - Янь — это религиозно-философская концепция того, как противоположные и противоположные силы действуют в процессе природного мира: как они порождают друг друга посредством природных двойственностей, таких как свет и тьма, высокое и низкое, горячее и холодное, огонь и вода, мужское и женское начало, жизнь и смерть. В этой системе мышления гуси считаются неотъемлемой частью физического проявления природы. инь и янь .
Флокирование против одиночного
[ редактировать ]Символическое значение гусей в некоторой степени зависит от того, появляются ли они поодиночке, парой или стаей; а также являются ли они дикими или домашними. Считалось, что гуси выбирают одного партнера на всю жизнь, самца и самку, поэтому гусь может символизировать семейное счастье; и из-за своей сезонно-миграционной природы гуси являются символом сезонных изменений и течения времени, а взаимное представление и обмен гусями могут составлять часть брачных ритуалов (Эберхард, 132, подпункт «Гусь»). Эберхард также упоминает здесь «очень старый обычай» использования гуся в качестве помолвочного подарка (засвидетельствованный в « Шицзин »). Одинокий гусь является символом потери: потери партнера или всей стаи, поэтому используется как образ, вызывающий чувство печали или жалости.
Времена года гуся
[ редактировать ]Гуси не входят в число 12 животных « китайского зодиака », которые используются в качестве знаков, обозначающих определенные периоды времени. Однако в поэзии сезонные миграционные перелеты гусей поэтически используются в связи со сменой времен года: часто в стихах гуси используются в связях, которые намекают на то, какое сейчас время года, связывая это с направлением, в котором летят гуси: на север в весна для лета и юг осенью для зимы. Когда погода становится теплой и гуси улетают на север, за пределы познания поэта, может быть, даже за северные границы, в стихотворении может идти речь о гусях, летящих за горы, или за пурпурные перевалы, или в чужую землю (Мурк, 75). ). Гуси мигрируют на юг, возможно, в горы Хэн в провинции Хунань или на песчаные косы и песчаные берега озер и рек региона Сяосян на юге и в центральном Китае. Стая гусей, приземлившаяся на ровный песок, является достаточным изображением, чтобы передать как то, что гуси летят на юг, так и то, что сейчас осень. Таким образом, южная миграция гусей часто поэтически символизирует упадок, связанный с осенней порой года, в том числе и подъем сил Инь против силы Ян . (Мурк, 75).
Другие птицы
[ редактировать ]Помимо гусей, в китайской поэзии фигурируют и другие птицы. Некоторые из них являются мифологическими, взятыми из обширной области китайской мифологии и фольклора, хотя они могут иметь общие черты с гусями. Другие — птицы, родственные гусям, например лебеди или утки. Поэтическая замена в ходе аллюзии не была редкостью, особенно когда собственный опыт поэта пересекается с опытом более раннего произведения. Энн Биррелл обсуждает роль лебедей (близких родственников гусей) по сравнению с другими птицами в нескольких балладах эпохи династии Хань, противопоставляя роль «сов, голубей и воробьев», которые используются для изображения человеческих слабостей, роли лебедей. Она обсуждает «Старую балладу, два белых лебедя» (53-54): «Мораль стихотворной басни здесь, по-видимому, связана не столько с индивидуальным поведением человека, сколько с поведением индивида, поскольку он является членом группа или сообщество». В этой балладе она упоминает, как пара лебедей прибывает в начало стихотворения «как часть летящей строем стаи». Далее она формулирует мораль стихотворения так: «Без стада человек — ничто; выживание зависит от социальной сплоченности». Существуют подобные стихотворения, в которых лебеди заменяются гусями. Еще один распространенный мотив в поэзии — птица-вестник, приносящая новости издалека. Примеры птиц-посыльных: гусь и Цинняо , «синяя птица счастья».
Гуси в поэзии
[ редактировать ]В поэзии гуси могут символизировать несправедливое изгнание (Мурк, 74). Гуси появляются в некоторых из самых ранних сборников китайской поэзии и продолжают регулярно появляться вновь.
ShijingШиджингуси
[ редактировать ]Самый ранний специализированный сборник китайских стихов — « Шицзин» , также известный как « Книга од» , «Книга песен » и « Классик поэзии» . Гуси используются в качестве аллюзий по-разному.
Социальные последствия
[ редактировать ]Одно из появление шицзинских гусей является намеком на общество. В стихотворении «Дикие гуси» («鴻雁» — «Хун Янь» [小雅 — Малые оды , 彤弓之什 — Десятилетие Тонг Гун ]) гуси предстают как намек на народ, бродящий с горестными криками, ищущий для дома (Мурк, 74; и примечание 6, 312). Перевод Джеймса Легга (1815–1897):
- Дикие гуси летают;
- Су-су идет шелест их крыльев.
- [Там были] те офицеры, которые работали в комиссии.
- Мы страдали и трудились в открытых полях;
- Все были объектами жалости,
- Но увы сиротам и вдовам!
- Дикие гуси летают;
- И они селятся посреди болота.
- [Там были] те офицеры, которые руководили возведением стен; -
- Их сразу возникло пять тысяч локтей.
- Хотя была боль и труд,
- В конце концов мы отдохнули в своих жилищах.
- Дикие гуси летают,
- И тоска – это их крик ао-ао.
- Были они, мудрецы,
- Кто признал нашу боль и труд;
- Если бы они были глупыми людьми,
- Они бы сказали, что мы заявляем о своей наглости.
Другие переводы в некоторых моментах отличаются, но общий образ диких гусей, одиноко плачущих в поисках дома для отдыха, ясен. Альфреда Мурк указывает на контраст между гусями, приземлившимися на болото, и более поздним поэтическим обычаем Сяосян, изображающим гусей и ровный песок (80).
Подарок на помолвку
[ редактировать ]Использование гуся в качестве подарка на помолвку было отмечено Вольфрамом Эберхардом ( подзаголовок «Гусь»): об этом свидетельствует « Шицзин » («匏有苦葉» - Пао Ю Ку Е [стих 3], 國風 - Airs Штатов, 邶風 - Оды Бэя, перевод Легге):
- Дикий гусь, с его гармоничными нотами,
- На рассвете, с самой ранней зарей,
- Господин, желающий привести домой свою невесту,
- [Представлен] до того, как растает лед.
Альфреда Мурк отмечает поразительный контраст между гармоничными звуками диких гусей в этом стихотворении с невыразимой грустью, выраженной в других местах « Шицзин », как, в частности, в стихотворении «Дикие гуси» (75; и, прим. 8, 312).
Сбит на землю
[ редактировать ]Другие яркие изображения гусей в Шицзин включают лучника на земле, стреляющего в них стрелами. Стихи включают «Шу идет на охоту», ода колесничному лучнику Шу, в которой построение его колесничных лошадей сравнивается со стаей гусей («大叔于田» - «Да Шу Юй Тянь», Airs of Штаты , 鄭 — Чжэн ), который начинается (перевод Легге):
- Шу ушел на охоту,
- Восседал на своей колеснице с четырьмя гнедыми лошадьми.
- Две внутренности — самые прекрасные животные,
- И двое посторонних регулярно следуют за ними, как в летящую стаю диких гусей.
Это пример следствия упорядоченного полета диких гусей, в котором их «привычка летать V-образным клином рассматривалась как модель порядка и иерархии, концепция, применимая как к семье, так и к двору. Братья были уподоблялся гусям, летящим плотным строем, а человека, занимающего высокий пост, сравнивали с гусем, парящим в небеса» (Мурк, 75). В этом же разделе стихотворение «女曰雞鳴» — «Ну Юэ Цзи Мин» (Легге) гласит:
- Жена говорит: «Петушиный крик; '
- - Встаньте, сэр, и взгляните на ночь, -
- Если утренняя звезда не светит.
- Приведите себя в порядок и двигайтесь,
- Стрелять диких уток и гусей.
Здесь жена даже после замужества рассчитывает получить утку или гуся.
Чучи гуси
[ редактировать ]Другой ранний специализированный сборник китайских стихов Чуси : не такой старый в антологии, как « Шицзин» , некоторые стихотворения Чуци по соперничают со стихами Шицзин . возрасту Гуси также обитают в Чучи .
Дикие гуси Сун Ю летят на юг
[ редактировать ]Одним из авторов антологии поэзии Чуси считается некий Сун Юй , известный как автор стихотворений в « Девяти переменах » ( Ji? biàn ); действительно, Сун Юй в большей степени определяется существованием стихов, приписываемых его авторству в чучи , чем каким-либо другим образом, поскольку он считается автором этих стихотворений, но ничто иное не утверждается о нем или его жизни так определенно, как это: хотя его имени приписывают и другие стихи. Косвенные доказательства указывают на то, что он имел какие-то отношения с Цюй Юанем как родственник, ученик или последователь. Альфреда Мерк приводит полустрочку Сун Юя «鴈廱廱而南遊兮» в этом стихотворении как ранний пример образа гусей, летящих на юг в китайской поэзии (Мурк, 75; и, примечание 10, 112, за исключением того, что Мурк приводит вариант версии «雁» вместо «鴈»). Дэвид Хоукс (209) переводит эту строку так:
- Дикие гуси кричат, направляясь на юг;
Ханьские гуси
[ редактировать ]Гуси являются основным мотивом в поэзии эпохи династии Хань, включая юэфу Музыкального и бюро народные (или народные) баллады из « Девятнадцати старых песен» . История ханьского дипломата Су У имеет большое значение.
Су Ву
[ редактировать ]Миссия в хунну
[ редактировать ]Китайские легенды о гусях включают историю Су У : в давние времена старый Су У провел 19 лет в плену у хунну . Есть история о Су У, которая стала частым намеком в китайской поэзии. Су У был исторической личностью, однако его легенда перешла в народную сферу. Таким образом, существует множество вариаций его истории, хотя многое можно подтвердить исторически. Соперничающие империи Китая и хунну сражались в Хань-хуннуской войне с 133 г. до н.э. по 89 г. н.э. В 100 г. до н.э. китайский император Хань Уди («военный император Хань») отправил своего чиновника Су У с миссией в Сюнну (Мурк, 75). Су возглавил дипломатическую миссию из нескольких официальных посланников к правителю хунну Чедихоу , официальный титул которого был Чаньюй . Китайская делегация оказалась втянутой в заговор против руководства хунну; и, после провала заговора, все они были арестованы. Некоторые китайские делегаты были убиты, а Су У попал в плен, где пробыл 19 лет.
Тюремное заключение
[ редактировать ]После ареста Су У отказался сотрудничать и был заключен в подвал. В сообщениях говорится, что ему не давали ни еды, ни воды, чтобы добиться от него сотрудничества. Оставаясь упрямым, Су У сумел съесть подкладку своего пальто и растопить снег, который попадал в его тюрьму, чтобы получить воду для питья. После того, как он пережил это испытание, хунну продолжали держать его в плену и пытались добиться от него сотрудничества. Хунну вместо того, чтобы по-настоящему сообщить о положении дел китайцам, вместо этого сообщили, что он умер (Мурк, 75 лет); но его оставили в живых и отправили работать кочевником-пастухом, и в этом качестве он, как обычно предполагается, сохранил свой официальный штат. С годами статус Су повысился, даже говорят, что у него была жена, родившая ему детей. Тем временем Китай и хунну продолжали вести взаимные военные действия, дипломатия была отложена на второй план, а Су У продолжал пасти стада животных, обязанность которых была возложена на него хунну шаньюем.
Еще одна миссия в хунну
[ редактировать ]Произошли различные события, включая затишье в реальных боях, и обе стороны снова обратились к дипломатии, чтобы примирить свои разногласия: император Хань отправил еще одну посольскую миссию на территорию, на которой удерживался Су У. Вероятно, во избежание дипломатических осложнений, хунну продолжали попытки скрыть присутствие Су У. Однако, согласно историческим данным, новая китайская дипломатическая миссия обманула шаньюя, заявив, что император застрелил дикого гуся с привязанным к его ноге посланием от Су У (Murck, 75–76). Итак, история гласит, что шаньюй попался на блеф, и вместо того, чтобы рисковать дипломатическим затруднением, Су У был освобожден и вернулся в Китай в 81 г. до н.э. (Мурк, 76).
Наследие
[ редактировать ]История Су У является, по крайней мере, частью происхождения использования образа летящего гуся в качестве посланника (Альфреда Мурк называет его « locus classicus »), где гусь появляется с письменным посланием, привязанным к его ноге ( возможно, символически) — письмо между двумя людьми, разделенными сезонно на север и юг, так что перелетного гуся действительно можно было бы рассматривать как правдоподобный способ общения.
Танские гуси
[ редактировать ]В эпоху династии Тан гуси летают над стихами поэтов или, возможно, отдыхают в ночной темноте на ровном песчаном берегу. Иногда, лишенный партнера и стада, появляется и одинокий гусь. С тех пор, как древнее государство Чу переживало дни своей славы, «район озер и рек» вокруг и к югу от озера Дунтин и его притоков, таких как Сяо, издавна поэтически отмечался как место ссылки, куда даже самые талантливые и лояльные правительственные министры и чиновники могут быть оклеветаны в суде и отправлены в кишащие комарами болота или отправлены управлять деревнями некитайских этнических народов, в изоляции от интеллектуальных груш и собратьев-поэтов. Во времена династии Тан было много выдающихся литераторов, которые оказались в Сяосяне в результате политических потрясений. Одним из «гусей», волей-неволей оказавшихся в Сяосяне, был Чжан Юэ , герцог Янь (燕), известный иногда как «Могучая кисть Яня», за свои литературные таланты. Он также время от времени был одним из высших чиновников при трех правящих монархах. В фаворе и в немилости Чжан Юэ был сослан настолько далеко, насколько Циньчжоу , на берегу Тонкинского залива . В параллельном двустишии стихотворения «К югу от гор, проводящего чиновника» Чжан явно сравнивает и противопоставляет себя осеннему гусю: но когда приходит весна, он обнаруживает, что все еще застрял к югу от горных хребтов, отделяющих его от столицы. и основной ареал китайской цивилизации того времени, в то время как другие гуси возвращаются на север (Мурк, 76; и примечание 17, 313).
Гуси Ду Фу
[ редактировать ]Одним из многих поэтов династической эпохи Тан (618–907) был Ду Фу (712–770). Ду Фу жил в период, который называют золотым веком поэзии. Его дедом был Ду Шэньян , правительственный чиновник и поэт (одно из его стихотворений вошло в антологию «300 танских стихотворений »). Его отец также сделал успешную карьеру на государственной службе. Поскольку отец его отца и его отец были учеными-чиновниками, путь Ду Фу к тому, чтобы стать таким же, казался достаточно гладким. Ду Фу столкнулся с камнем преткновения на своем карьерном пути в 735 году, когда он сдал экзамены на государственную службу и провалил их . Затем, около 740 г., умер его отец; что в то время в целях социальной приличия требовало временного трехлетнего ухода от общественных дел, чтобы заняться различными семейными ритуалами и делами. К 755 году Ду удалось получить официальное назначение, которое он не смог выполнить. Казалось, что его перспективы наконец преодолели все препятствия, которые препятствовали им ранее: но затем, в последние дни 755 года, могущественный танский генерал Лушань поднял восстание. Те же самые потрясения, которые опустошали империю Тан на протяжении более чем последующего десятилетия, также разрушили карьеру Ду Фу: силы повстанцев пронеслись по стране. За разрушительными последствиями войны последовали голод, чума и смерть. Ду Фу не только потерял работу, не успев приступить к ней, но он и его семья оказались беженцами в Сяосяне, где он в конце концов умер, но не раньше, чем написал стихи, которые обеспечили ему место в поэтической традиции, многие из его самых важных стихи были написаны в последние несколько лет его жизни в самом сердце Сяосян, куда мигрирующие дикие гуси приходили отдыхать, линять и готовиться к следующему путешествию на север. Ду Фу был или стал большим поклонником диких гусей (Мурк, 76 лет). Мотив гусей усилился в поэзии Ду Фу, когда он провел свои последние годы, перемещенный из родины своих предков в древнюю землю Чу . Поэтические образы гусей Ду Фу оказались портативными и были переняты такими поэтами, как династия Сун. это Су Ши .
Песня гусей
[ редактировать ]Поэзию династической эпохи Сун населяли стаи гусей: гуси продолжают летать в стихах поэтов, а может быть, в лучах вечера спускаются на ровный песчаный берег в поисках места для ночлега. Иногда одинокий гусь продолжает свой одинокий полет.
Гуси Су Ши
[ редактировать ]Су Ши (1037–1101), иногда известный как Дунпо, был еще одним поэтом, ученым и чиновником, который пошел гусиным путем в изгнание. Песня его стихов продолжалась и после упадка династии Сун (960–1279). Хотя сам Су Ши Дунпо так и не вернулся живым из своего последнего изгнания на Хайнане . Фракционная партийная политика была в порядке вещей, и когда партия Су оказывалась в немилости, его, как правило, ссылали в какое-нибудь отдаленное место. В какой-то момент его даже предали суду по обвинению в оскорблении величества , или предательских высказываниях по отношению к самому императору, которые он либо написал сам в своих стихах, либо которые были написаны другими, и его обвинили в том, что они допускали распространение без он сообщил об их существовании властям. Этот судебный процесс был известен как «Дело о поэзии на террасе ворон», в нем участвовал Су Ши вместе с многочисленными «сообщниками», включая Ван Шена (Мурк, 126). В суде, что, должно быть, весьма смутило его политических оппонентов, Су Ши сделал признание, объяснив, что его стихи были уничижительными для его политических врагов, в самых явных подробностях, но указав, что он невиновен, потому что он ничего не сказал и не допускалось ничего, что прямо унижало бы императора или само государство, и что рассматриваемые стихи просто и законно высмеивали чиновников, которые по справедливости заслуживали того, чтобы их недостатки как государственных служащих были обнародованы. Но такие победы были частичными и временными. Су Ши провел время в ссылке в Хубэй (где он взял имя Дунпо), а затем, после отзыва к чести и должности, снова сослан в Хуэйчжоу , а затем на южный морской остров Хайнань (хотя его снова отозвали, но он умер на обратном пути). Хотя Хайнань географически не совсем находится в регионе Сяосян, чтобы добраться до юга Хуэйчжоу и Хайнаня и обратно, а также добраться до столицы Кайфэн на севере или других подобных мест и обратно, в маршруте было продолжительное путешествие через Сяосян. .
Гуси как художественный мотив
[ редактировать ]стихотворения (или стихотворений) В китайской традиции живописные и поэтические изображения часто сочетаются с каллиграфией, при этом произведения искусства часто сочетают живопись или рисунок с матовой каллиграфией персонажей в одно целое. Иногда, как в традиции Сяосян в эпоху династий Тан и Сун, когда регион Сяосян на юге центрального Китая был обычным местом назначения сосланных чиновников, некоторые из них использовали это как возможность писать стихи.
Восемь видов на Сяосян
[ редактировать ]«Восемь видов Сяосяна» — это не отдельная работа или сборник; скорее, это отдельный жанр, существующий как поэтически, так и живописно. Альфреда Мурк (71 год) приводит следующий список восьми взглядов на Сяосян :
Английский перевод названия | Оригинальное китайское название |
---|---|
Гуси спускаются на ровный песок | Пинша Янлуо |
Парус, возвращающийся с далекого берега | Возвращение из Юаньпу. |
Горный рынок, Проясняющий туман | Ямаичи Сейран |
Река и небо, вечерний снег | Цзянтянь Муксуэ |
Осенняя луна над озером Дунтин | Осенняя луна Дунтин |
Ночной дождь на Сяосяне | Сяосян Ночь Дождь |
Вечерний колокол из окутанного туманом храма | Янси Вечерний Белл |
Рыбацкая деревня в вечернем сиянии | рыбацкая деревня закат |
Примечательно, что первым в списке является «Гуси, спускающиеся на ровный песок» , жанр, в основе которого лежит мотив изгнания. И если, метафорически, поэт — это гусь, застрявший на южной песчаной косе; затем «спуск» в изгнание начинается с прибытия поэта/гуся в Сяосян . Мурк указывает (71), что если рассматривать список целостно, то он представляет собой форму регламентированного стиха.
См. также
[ редактировать ]- Anatidae — биологическое семейство, частью которого являются гуси. Также включает уток и лебедей.
- Anserinae , биологическое подсемейство Anatidae, в которое входят настоящие гуси и лебеди.
- Китайский гусь
- Домашний гусь
- Озеро Дунтин
- Восемь видов Сяосяна , серия, включая «Гуси, спускающиеся по ровному песку».
- Праздник у ворот Хун , статья, в которой упоминаются «Гусиные ворота» Сяньяна.
- Гусь
- Су У , исследователь-дипломат эпохи династии Хань, который провел в плену 19 лет на севере Китая.
Ссылки
[ редактировать ]- Биррелл, Энн (1988). Популярные песни и баллады ханьского Китая . (Лондон: Анвин Хайман). ISBN 0-04-440037-3
- Хоукс, Дэвид , перевод, введение и примечания (2011 [1985]). Цюй Юань и др. , Песни Юга: Древнекитайская антология стихов Цюй Юаня и других поэтов . Лондон: Книги Пингвина. ISBN 978-0-14-044375-2
- Эберхард, Вольфрам (2003 [1986 (немецкая версия 1983)]), Словарь китайских символов: скрытые символы в китайской жизни и мысли . Лондон, Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-415-00228-1
- Мурк, Альфреда (2000). Поэзия и живопись в Китае Сун: тонкое искусство инакомыслия . Кембридж (Массачусетс) и Лондон: Азиатский центр Гарвардского университета Гарвардского института Йенчинга. ISBN 0-674-00782-4 .
- Уайлдер, Джордж Дюран и Джеймс Генри Ингрэм (1974 [1934]). Анализ китайских иероглифов (второе издание). Нью-Йорк: Dover Publications [второе издание, первоначально опубликованное Колледжем китайских исследований, Китай (без указания города). Первое издание: Языковая школа Северо-Китайского союза, Пекин, 1922]. ISBN 9780486230450