Laws of the British Parliament determining the regulation of weights and measures
Законы о мерах и весах — акты британского парламента, определяющие регулирование мер и весов . Это также относится к аналогичным королевским и парламентским актам королевств Англии и Шотландии и средневековых валлийских штатов . Самые ранние из них изначально не имели названия, но им были даны описательные толкования или названия в зависимости от монарха, при правлении которого они были обнародованы. Некоторые сводные современные законы имеют краткое название « Закон о мерах и весах » и различаются годом их принятия.
За последние 1000 лет или около того в Соединенном Королевстве или его частях было принято множество законов, касающихся мер и весов. Законы могут перечислять законные меры и веса, предписывать механизм проверки и обеспечения соблюдения таких мер и весов, а также могут устанавливать обстоятельства, при которых в них могут быть внесены поправки. Современное законодательство может, помимо конкретных требований, устанавливать обстоятельства, при которых действующий министр может вносить изменения в законодательство посредством нормативных актов . До принятия Закона о мерах и весах 1985 года законы о мерах и весах касались только торгового права , где вес или размер продаваемых товаров были важны. Однако закон 1985 года имел более широкую сферу применения и охватывал все аспекты, охватываемые директивой Европейской комиссии Европейского экономического сообщества (ЕЭС) 80/181/EEC .
По состоянию на 25 апреля 2012 года действующим первичным законодательством Соединенного Королевства является закон 1985 года, в который последний раз вносились законодательные поправки в 2011 году. [3] Нормативные акты, принятые на основании закона, не вносят поправки в закон как таковой , а регулируют отдельные области, охватываемые этим законом. [4]
Исторически сложилось так, что многие единицы имели различные общепринятые определения - например, по местонахождению или торговле. Там, где эти единицы также имели стандартное, юридически определенное определение, например, данное в законе о мерах и весах, это было известно как статутная мера . [5] Таким образом, площадь земельного участка может быть указана как 24 акра — статутная мера, чтобы уточнить, что используется именно акр, определенный в законе, а не обычный акр другого размера. [5] Единицами измерения, которые имели как установленные законом, так и обычные меры, были акр, миля, окунь, шест и тонна. [6] Уровень правоприменения законодательных мер, достигнутый между серединой девятнадцатого и началом двадцатого веков, означал, что после этого времени требовались квалификации только «статутная миля» и «статутная тонна». [5] Уставную милю по-прежнему необходимо отличать от морской мили , но остальные, а также сам термин «статутная мера» теперь используются только в историческом контексте. [6]
Закон о мерах и весах (метрическая система) 1897 года ( 60 и 61 Vict. c. 46) предусматривал, что метрические единицы могут использоваться в дополнение к традиционным имперским единицам в целях торговли. [7] [8] На практике фактический выбор единиц был ограничен приказами о маркировке цен, в которых перечислялись размеры упаковки и структура цен, которые могли использоваться в конкретных обстоятельствах. Например, с апреля 2012 года вино для потребления в заведениях можно продавать только в стаканах емкостью 125, 175 и 250 мл, а разливное пиво можно продавать только в 1 ⁄ 3 , 1 ⁄ 2 , или 2 ⁄ пинты и целые числа, кратные 1 ⁄ 2 pint . [9] [10] До 1973 года, когда Соединенное Королевство присоединилось к ЕЭС , почти все такие спецификации были в британских единицах.
В рамках попытки гармонизировать единицы измерения между государствами-членами своего внутреннего рынка Европейская комиссия (ЕС) издала директиву 80/181/EEC, в которой установлены единицы измерения, которые следует использовать для того, что она назвала «экономическим, общественное здравоохранение, общественная безопасность и административные» цели. Чтобы соответствовать этой директиве, Закон о мерах и весах 1985 года расширил сферу ответственности в области торговых стандартов со справедливых вопросов, связанных с торговлей, на все аспекты директивы. Например, именно Управление торговых стандартов раскритиковало использование некачественных весов в больницах Национальной службы здравоохранения. [11]
Чтобы облегчить желаемый ЕС переход от исключительного использования британских единиц к единоличному использованию метрических единиц, директива разрешала использование так называемых «дополнительных индикаторов» — дальнейшее использование имперских единиц наряду с метрическими единицами, каталогизированными директивой (двойные индикаторы). маркировка). Первоначальное намерение состояло в том, чтобы запретить двойную маркировку после конца 1989 года, при этом метрические единицы были разрешены только после этой даты. Позднее этот срок был продлен: сначала до конца 1999 года, затем до конца 2009 года. Наконец, в 2007 году Европейский Союз (ЕС, каким он стал) и ЕС подтвердили, что Великобритании будет разрешено продолжать на неопределенный срок используйте имперские единицы, такие как пинты, мили, фунты и унции, как в настоящее время. [12] Департамент торговых стандартов Совета графства Глостершир подтвердил решение ЕС об отмене предыдущего срока прекращения двойной маркировки. [13]
Есть еще несколько случаев, когда необходимо использовать имперские единицы и когда метрические единицы не разрешены в рамках Закона о мерах и весах, например, пинта для продажи разливного пива и сидра, а также мили и ярды для расстояний. на дорожных указателях. Молоко в возвратной таре можно продавать за пинты, а тройскую унцию можно использовать для продажи драгоценных металлов. Кроме того, британское законодательство определяет, какие неметрические единицы могут использоваться с двойной маркировкой (например, британский галлон , но не галлон США ). [14]
And Gange án mẏnet ofer ealne þæs cẏniges anƿeald⋅ ⁊ þone nan man ne forsace⋅ ⁊gange án gemet ⁊ án geƿihte⋅ sƿilce man on Lunden-bẏrig ⁊ на gintan-ceastre helle⋅ ⁊ ga seo ƿæge ƿulle to ⋅cxx⋅ п̃. ⁊ nan man hig undeoror ne sẏlle⋅ ⁊ gif hƿa hi þonne undeoror sẏlle⋅ oþþe eaƿunga oþþe Dearnunga⋅ gilde ægðer þam cẏnge ⋅xl⋅ шиллинг. я знаю привет, ты знаешь, привет:⋅
И пусть одни деньги проходят по царским владениям; и что никто да не откажется: и пусть пройдет одна мера и одна гиря; то, что наблюдается в Лондоне и Винчестере ; и пусть шерстяная ткань уйдет за 120 пенсов ; и пусть никто не продаст его дешевле; и если кто-нибудь продаст его дешевле, публично или частным образом, пусть каждый заплатит по 40 шиллингов королю , и тот, кто продает его, и тот, кто его покупает.
Статут также сохранился в нескольких других древнеанглийских и латинских копиях, в некоторых из которых отсутствует упоминание о Лондоне и описывается « мера стандартный элль или ярд : , проводимая в Винчестере», что указывает на то, что номинально использовался [16] [17]
денег, меры и веса.
о деньгах, и мере, и весе.
И пусть будет одна монета во всем царстве царя, и никто не будет чеканить ее; и измеряйте, как это делается в Винчестере. И пусть вес шерсти уйдет за полфунта, и пусть никто не продаст ее дороже.
И пусть будут одни деньги во всем королевском владении; и пусть никто не откажется от этого; и [одна] мера, как это принято в Винчестере . И пусть шерсть стоит полфунта , и никто не продаст ее дороже.
И чтобы по всему царству они имели самые верные меры и печати, а также самые верные и запечатанные гири, как установили добрые предшественники. [19] [20]
Мы постановляем и приказываем, чтобы меры и веса во всем нашем королевстве были такими, как установили наши достойные предшественники. [ Это не полный перевод с латыни. ] [22]
Присяга мер Установлено, что шерстяные ткани, где бы они ни были изготовлены, должны быть одинаковой ширины, а именно в два локтя в рядах [кромках], и одинакового качества в середине и по бокам. Также элль должен быть одинаковым во всем королевстве и одинаковой длины, и элль должен быть железным.
«По согласию всего королевства Англии была изготовлена мера нашего лорда-короля, а именно: английский пени, называемый стерлингом, круглый и без обрезков, должен взвешивать xxxii пшеничных зерен посреди Ухо и xx d составляют унцию, а xii унции - один фунт, а VIII фунт - галлон вина, а viii галлонов вина составляют лондонский бушель, что составляет восьмую часть четверти. наш парламент, созванный в Вестминстере, в первый год нашего правления, мы предоставили, чтобы все хорошие статуты и постановления, изданные во времена наших прародителей, упомянутые выше и не отмененные, по-прежнему сохранятся в силе, мы сделали это по просьбе пекарей нашего города Ковентри, что вышеупомянутые постановления будут проиллюстрированы смыслом этих подарков, в удостоверение чего и т. д. Король Уитнесс в Вестминстере, в XXII день марта». [26]
Также известен как Tractatus de Ponderibus , Compositio de Ponderibus («Состав весов»), Assisa de Ponderibus et Mensuris («Ассаза мер и весов») или Закон о мерах и весах 1303 года. При чтении важно учитывать это. что в латинском и английском текстах «сто» (и латинская цифра c. ) используется для четырех отдельных понятий: германская длинная сотня, равная 120, короткая сотня , равная 100, несколько единиц любого значения и отдельная единица. ( центнер ) 108 фунтов.
Форма, в которой он появляется в Cotton MS Claudius D2, где он датирован 31 Edw. Я (1303) это:
Трактат о мерах и весах.
По указу короля Англии была установлена мера лорда-короля, а именно, что пенни, называемый круглым и неразрезанным, должен весить тридцать два зерна кукурузы в середине пряности.
И унция будет весить двадцать пенсов. А двенадцать унций составляют лондонский фунт. А двенадцать с половиной фунтов составляют лондонскую скалу. А восемь фунтов кукурузы составляют галлон. На балансе двадцать фунтов. А восемь галлонов составляют лондонский бушель. Мешок лейна должен весить двадцать восемь камней, а раньше весить одну сумму зерна и весить шестую часть одной телеги свинца. они делают двадцать шесть стоунов из головного автомобиля, то есть великого лондонского вагона дель Пика гораздо меньше;
Также свинцовая повозка состоит из тридцати фотмалов, и в каждом фотмале содержится шесть камней на два фунта меньше. И каждый камень имеет двенадцать фунтов, и каждый фунт состоит из двадцати пяти твердых тел. сумма фунтов в le fotmal семьдесят сумма камней в Ле Карре viii. хх. и хв. камня, и тридцать шесть раз будет доказано, что в каждой форме имеется двадцать девять наборов. Из вышеупомянутого умножения вычитают два фунта, что составляет 1x. пять камней, составляющих книгу. Такими они являются в Ле Карре VIII. хх. хв. камень но, по мнению некоторых других, Ле Карре состоит из xii. Вейес и это в зависимости от веса трона. Для вейи и свинец, и полотно изгороди из сыра будут весить 13. скалы
И две Вей-лейн составляют сумку. И 12. Они делают сумки долговечными. Последний, однако, содержит десять миль сельди. И каждая миля содержит xc И каждая c. содержит силу хх.
Также последняя из шкур состоит из двадцати дакров, а каждый дакр состоит из десяти шкур.
Точно так же дак киротов состоит из десяти пар, а дак лошадей — из двадцати железок.
Кроме того, он содержит тысячу двести свитков пергамента и алют в своем роде xii. шкур или двенадцать пары цирротеков.
Также содержит сотню восков, сахар, перец, тмин, миндаль и аломе xiii. камни и половина', и каждый камень содержит viii. ли. сумма фунтов сто пятьдесят. книга И это ясно из В. хх. И каждый фунт по двадцать пять штук. И зная, что каждый фунт динариев и звонкой монеты, как и в электорате, состоит только из веса хх. с. Но остаток всех остальных вещей состоит из двадцати пяти солидов. Но унция в электоратах состоит из двадцати динариев. А баланс содержит xii. унции Однако в остальном фунт содержит пятнадцать унций. Унция равна весу двадцати пенсов. Сто сажен льна и пеньки, а льняная полоса состоит из ста локтей. И каждая центена состоит из силы. хх. Но сотни железа и твердых веществ очевидны из ст. хх. Гарба состоит из тридцати частей. Двенадцать сотен железок из шести штук. камней, и каждый камень состоит из пяти книг. Итак, он содержит le think vi. хх. фунты
Пучок угрей состоит из десяти палочек. А в каждой палочке из двадцати пяти угрей бинда содержится триста шкурок. На марке сорок шкурок старых кроликов и серых. Главный фустиан состоит из тринадцати локтей, глава плащаницы в десять локтей, Лерис из селедки содержит пятнадцать лощин. И в каждой лощине двадцать пять голов. Также сто рыб и твёрдых рыб состоят из viii. хх.
А унция весит двадцать пенсов. А двенадцать унций составляют фунт Лондона. А двенадцать с половиной фунтов составляют лондонский камень. А восемь фунтов пшеницы составляют галлон . Фунт содержит двадцать шиллингов. А восемь галлонов составляют бушель Лондона . Мешки с шерстью весить двадцать восемь камней , обычно весят пшеницу и весят шестую часть груза свинца должны . Шесть раз по двадцать стоунов — это груз свинца, равный огромному грузу Лондона , но груз Пика гораздо меньше.
Оригинальный «Трактат» был написан на латыни. Некоторые более поздние английские переводы содержат различия, меняющие значение. [31] В одном из экземпляров «Трактата » слово avoirdupois впервые используется в Англии. Однако это слово относится не к системе веса, а к классу товаров: а именно. , тяжелые товары продаются по весу, а не по вместимости, количеству или другим способом. Однако это не считается первым появлением этого слова в английском языке . [30]
Приказано, чтобы три зерна сухого и круглого ячменя составляли дюйм, двенадцать дюймов составляли фут, три фута составляли локоть, пять локтей с половиной составляли шест, сорок шестов в длину и четыре в ширину составляли один акр.
«И помните, что железный ярд Господа нашего Царя содержит 3 фута и не более, а фут должен содержать 12 дюймов по правильной мере этого ярда, а именно, 36-я часть этого правильно измеренного ярда составляет 1 дюйм, ни больше, ни меньше, и 5 с половиной ярдов составляют насест, равный 16 с половиной футам, измеренным по вышеупомянутому ярду Господа нашего Царя».
Судя по всему, этот документ привел к переопределению ярдов , футов , дюймов и ячменного зерна . 10 ⁄ 11 от их предыдущих значений, но стержень и акр остаются неизменными. Таким образом, длина стержня стала 16½ футов вместо 15.
Пусть будет одна мера вина во всем нашем королевстве, и одна мера пива, и одна мера пива, то есть четверть Лондона, и одна ширина крашеной ткани из рыжих и хаубергетов, то есть на два локтя ниже Списки. Что касается весов, пусть будет так же, как и мер. [37]
Одна мера вина должна проходить через наше королевство, одна мера эля и одна мера кукурузы , то есть через квартал Лондона ; и одна ширина крашеной ткани, красновато-коричневых тканей и хабержектов, то есть два ярда в пределах ристалища. (2) И он будет иметь весы, как и меры.
была подписана в 1215 году, Несмотря на то, что Великая хартия вольностей она не была ратифицирована парламентом до 1225 года, а к тому времени она существенно сократилась. Глава 35 Великой хартии вольностей 1215 года (которая касалась мер и весов) стала главой 25 Великой хартии вольностей 1225 года.
Вес Auncel должен быть выставлен, и взвешивание должно производиться на равных весах.
Тюремное заключение за очень большой ущерб и обман, нанесенный людям тем, что многие торговцы используют для покупки и продажи своих товаров и других товаров горошину под названием Аунселл. В Соглашении установлено, что горошина под названием Аунселл между покупателем и продавцом должна быть превыше всего. Часто & qe ческун продает и покупает по балансу, если весы - это совы, веревки и другие товары, которые можно купить по праву, pois & qe, сак leine ne poise qe vint & sys peres & chescun pere poise четырнадцать фунтов & qe Лестатер из баланс не склонен ни в ту, ни в другую сторону и что горошина соответствует стандарту Эшекера. И если ни один покупатель не противостоит противоположному, он будет сурово наказан как всей группой, так и всем Господом нашим Королем.
Пункт, поскольку народу наносится большой ущерб и обман из-за того, что различные торговцы используют для покупки и взвешивания шерсти и других товаров гирю, которая называется Аунсель ; Принято и установлено, что этот вес, называемый аунселем, между покупателями и продавцами, должен быть полностью погашен; (2) и чтобы каждый человек продавал и покупал на весах так, чтобы весы были равными, а шерсть и другие товары одинаково взвешивались правильным весом, чтобы мешок шерсти весил не более 26 камней , и каждый Камень весить 14 л. и что луч весов не склоняется к одной части больше, чем к другой; (3) и чтобы вес соответствовал стандарту казначейства. (4) И если какой-либо покупатель сделает обратное, он будет сурово наказан как по иску партии, так и по иску Господа нашего Короля.
Каждая мера должна соответствовать королевскому стандарту; и будет поражен без кучи; экономия ренты лордов.
Auxint, как содержится либо в Большой Хартии, что эта мера используется по всей Англии, где Хартия над моим соблюдается в этом пункте до начала ее работы, если согласовано и одобрено, что все меры должны иметь bussel dimid 'bussel & peck galon potel & четверть по всей Англии deinz fanchise и за ее пределами будут соответствовать стандарту нашего Господа Короля, содержать четверть o и bussselx по стандарту и отрицать больше. И пусть будет так, что никакая мера сбритой пшеницы не спасет арендную плату и фермы лордов, какими бы они ни были до этих часов. И предстаньте перед представителями короля, миледи Руань, и всеми другими нашими средствами, по тем же мерам, выбритыми и таким же образом. И для всех конфессий, которых придерживается эта профессия, наш Господь Король назначит определенных судей в Ческуне, которые будут подлежать расследованию и сделано и закончено на pointz suisditz и сделать только это должное наказание, очень хорошо подходящее как для линии партии, так и для линии короля. Если все будет так, чтобы все виды привилегий были сохранены как лорды во всех отношениях без создания какой-либо эмблемы.
содержится Пункт: Принимая во внимание, что в Великой Хартии , что одна мера должна быть принята по всей Англии , эта Хартия не соблюдалась и не соблюдалась в этом пункте в прошлые времена; (2) признано и одобрено, что все меры, то есть бушели , полубушели, пек , галлон , горшок и кварта , по всей Англии , внутри франшиз и за ее пределами, должны соответствовать королевскому стандарту. ; (3) и квартал должен содержать восемь бушелей по стандарту, и не более. (4) И каждая мера хлеба должна быть высечена без кучи, за исключением ренты и ферм лордов, которые должны измеряться такими мерами, как это было принято в прошлые времена. (5) И поставщики короля, королевы и всех остальных должны осуществлять свои поставки по одной и той же мере, в том же порядке и во все времена, когда это будет необходимо. (6) И наш Лорд Король назначит определенных судей в каждом графстве для расследования, слушания и вынесения решений по вышеупомянутым вопросам, а также для вынесения наказаний в соответствии с нарушением владения, как по иску партии, так и по требованию короля. ; (7) всегда, чтобы все виды франшиз сохранялись для лордов во всех пунктах без каких-либо дефектов.
Во всем Королевстве должен быть только один вес, мера и ярд.
...горошина, мера и аршин относятся к земле...
...одна гиря, одна мера [объёма] и одна [мерная] палка будет по всей земле…
Глава Статута главного порта , которая предусматривает назначение судей для рассмотрения обвинений в мошенничестве в основных портах . Признанные виновными приговорены к четырехкратному возмещению ущерба и двум годам тюремного заключения.
«Что мера бушеля содержит 70 галлонов пшеницы, и что каждый галлон содержит 70 li пшеницы тройского веса, и каждый фунт содержит 1ij унций тройского веса, и каждая унция содержит хх фунтов стерлингов, и каждый Стерлинг будет равен весу xxxij пшеничного зерна, выросшего посреди пшеничного колоса, согласно старым законам этой страны».
«И тогда как до сих пор купец платил за чеканку каждого фунта Башни унций четверти Трои с . II финового золота весом 10 использованные и занятые, но все виды золота и серебра должны проходить по фунту Троя, что составляет двенадцать унций Трои, что превышает вес фунта Башни на три четверти унции».
Закон о том, что ни один пивовар или пивовар не должен делать внутри себя свои бочки, килдеркинсы или фиркины, а также сколько должно содержаться в тех же бочках и так далее.
«XIV. И что всякая широкая ткань и одежда, называемая Тонтонской одеждой , Бриджуотерской и другой одеждой, которая будет изготовлена после упомянутого праздника в Тонтоне, Бриджуотере или в других подобных местах, должна содержать воду длиной от двенадцати ( изготовленная 2) И каждая узкая ткань, после указанного праздника в указанных городах или в других подобных местах, должна содержать воду по длине между три двадцать пять и двадцать ярдов, ярд и дюйм, как указано выше, и в ширину один ярд такой же меры (3), и каждая такая ткань, как широкая, так и узкая, хорошо отмятая , утолщенная, размолотая и полностью высушенная, должна весить; xxxiv ли. XV. И что вся одежда под названием Check- Kersie и Straits , которая будет изготовлена после указанного праздника, должна быть мокрой от семнадцати до восемнадцати ярдов, с дюймами, как указано выше, и шириной по крайней мере один ярд у воды; и будучи хорошо очищенным, утолщенным, измельченным и полностью высушенным, он будет весить xxiv. ли. По крайней мере, Часть». XV. И что вся одежда под названием Check- Kersie и Straits, которая будет изготовлена после указанного праздника, должна быть мокрой от семнадцати до восемнадцати ярдов, с дюймами, как указано выше, и шириной по крайней мере один ярд у воды; и будучи хорошо очищенным, утолщенным, измельченным и полностью высушенным, он будет весить xxiv. ли. По крайней мере, Часть».
«IX. Пункт, что каждая обычная ткань , упомянутая в упомянутом акте, должна содержать в воде длину от XVI до XVII ярдов, ярдов и дюймов; и будучи хорошо промытой, утолщенной, измельченной, обработанной и полностью высушенной, она должна весить девятнадцать фунтов. хотя бы кусок:..."
Закон, касающийся истинного плавления, изготовления и обработки воска.
«...наполнить и продать или заставить наполнить или продать или предложить к продаже любую бочку, Килдеркин или Фиркин с медом, для или от имени бочки, Килдеркин или Фиркин, содержащей менее двух тридцати винных галлонов в бочке , шестнадцать винных галлонов - Килдеркин и восемь винных галлонов - Фиркин; каждое лицо или лица, совершившие такое нарушение, должны быть оштрафованы и потеряны за каждые полгаллона, которым не хватает пяти шиллингов английских денег».
An Act against converting of great Houses into several Tenements, and for Restraint of Inmates and Inclosures, in and near about the City of London and Westminster.
Закон против преобразования больших домов в несколько многоквартирных домов, а также об ограничении содержания заключенных и ограждений в лондонском Сити и Вестминстере и их окрестностях .
An act for the reformation of sundry abuses in clothes, called Devonshire kersies or dozens, according to a proclamation of the thirty-fourth year of the reign of our sovereign lady the Queen that now is.
Закон об исправлении различных злоупотреблений в одежде, называемых девонширскими керси или десятками, согласно провозглашению тридцать четвертого года правления нашей суверенной госпожи, королевы, которая ныне является.
«(2) и каждая из одних и тех же девонширских кистей или десятков, будучи необработанными и спущенными с ткацкого ткацкого станка (без вешалки, растягивания, натяжения или других устройств для увеличения их длины), должна содержать по длине от пятнадцать и шестнадцать ярдов по мерке ярда и дюйма по правилу..."
An Act for the better ordering and regulating of the Office of Clerk of the Market, allowed and confirmed by this Statutes; and for the Reformation of false Weights and Measures.
«...каждый круглый бушель с плоским и ровным дном, шириной восемнадцать с половиной дюймов и глубиной восемь дюймов, должен определяться законным винчестерским бушелем в соответствии со стандартом казначейства Его Величества».
An Act for continuing several Subsidies, Impositions and Duties and for making Provisions therein mentioned to raise Money by Way of Loan for the Service of the War, and other Her Majesty's necessary and important Occasions, and for ascertaining the Wine Measure.
Закон о продлении некоторых субсидий, сборов и пошлин и о внесении в него положений, упомянутых о сборе денег в виде ссуды на военные нужды и другие необходимые и важные мероприятия Ее Величества, а также об установлении винной меры.
...любой сосуд, вмещающий не более двухсот тридцати одного кубического дюйма, считается законным галлоном вина ...
Этот статут является источником американского галлона , также известного как галлон королевы Анны, винный галлон королевы Анны или британский галлон до 1824 года.
An Act for more effectually preventing Traders in exciseable Commodities from using false Weights and Scales and for explaining and amending several Acts of Parliament relating to Hackney Coaches and Chairs.
Закон о более эффективном предотвращении использования торговцами подакцизными товарами фальшивых весов и весов, а также о разъяснении и внесении поправок в некоторые парламентские акты, касающиеся тренеров и стульев Хакни.
An Act to explain and amend an Act made in the thirty-fifth Year of the Reign of his present Majesty, intituled, "An Act for the more effectual Prevention of the use of defective Weights, and of false and unequal Balances."
Закон, разъясняющий и вносящий поправки в Закон, принятый на тридцать пятом году правления Его нынешнего Величества и озаглавленный « Закон о более эффективном предотвращении использования дефектных весов, а также ложных и неравных весов».
Закон об установлении и установлении единства мер и весов.
И хотя, несмотря на это, Великой Хартией предусмотрено, что во всем королевстве должна быть только одна мера и один вес, а Союзным договором между Англией и Шотландией, что на всей территории Великобритании должны использоваться те же самые веса и меры, что и были тогда установлены в Англии, однако различные меры весов и мер, некоторые большие, некоторые меньшие, до сих пор используются в различных местах Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии, и истинная мера нынешних стандартов достоверно не известна, что является причиной великой путаницы и явного мошенничества: для устранения и предотвращения этого зла в будущем, а также с целью установления определенных стандартов мер и весов на всей территории Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии; поэтому будь он принят...
Это происхождение имперских единиц . Этот статут отменяет почти все предыдущие законы о мерах и весах, перечисляя их в хронологическом порядке (по году правления, но без дат), начиная с «древних статутов неопределенной даты».
An Act to prolong the Time of the Commencement of an Act of the last Session of Parliament, for ascertaining and establishing Uniformity of Weights and Measures and to amend the said Act.
Закон о продлении срока вступления в силу закона последней сессии Парламента об установлении и установлении единства мер и весов и о внесении поправок в указанный закон.
An Act to amend and render more effectual Two Acts of the Fifth and Sixth Years of the Reign of His late Majesty King George the Fourth, relating to Weights and Measures.
Закон о внесении поправок и придании большей эффективности двум законам пятого и шестого лет правления Его покойного величества короля Георга Четвертого, касающимся мер и весов.
An Act to repeal an Act of the Fourth and Fifth Year of His present Majesty relating to Weights and Measures, and to make other Provisions instead thereof.
Также известен как Закон о мерах и весах 1835 года; первоначально озаглавленный «Закон об отмене Закона четвертого и пятого года правления Его нынешнего Величества, касающегося мер и весов, и принятия других положений вместо него».
Закон о легализации и сохранении восстановленных эталонов мер и весов.
в 1834 году Сожжение парламента разрушило физические стандарты, упомянутые в более ранних статуях; Закон 1835 года игнорировал этот факт. Новые экземпляры были созданы по рекомендации научной комиссии, и акт 1855 года сделал их «восстановленными стандартами».
...имперский стандартный фунт Эвердупуа и считается единственной стандартной мерой веса, на которую опираются все остальные гири и другие меры...
An Act to amend the law with respect to measuring instruments, and with respect to the power to charge fees in connection with the testing of weighing and measuring apparatus.
Этот закон впервые вводит в законодательство Великобритании принцип среднего количества упакованных товаров. Закон 1979 года был заменен Частью V Закона 1985 года.
Закон определяет четыре основные единицы измерения: метр или ярд (определяемый в метрах) для длины и килограмм или фунт (определяемый в килограммах) для массы. Закон также требует сохранения стандартных физических образцов (известных как «первичные стандарты Соединенного Королевства») для каждой из четырех основных единиц.
Кроме того, определения единиц, которые кратны или кратны первичным единицам, определяются в терминах первичных единиц и даются как: миля, фут, дюйм, километр, дециметр, сантиметр, миллиметр, акр, квадратный ярд. , квадратный фут, гектар, декар, являются, квадратный метр, квадратный дециметр, квадратный сантиметр, квадратный миллиметр, кубический метр, кубический дециметр, кубический сантиметр, гектолитр, литр, децилитр, сантилитр, миллилитр, галлон, кварта, пинта, жаберный, жидкость унция, фунт, унция, тройская унция, тонна , килограмм, гектограмм, грамм, карат (метрический) и миллиграмм.
Первоначально в законе также определялись единицы, которые не могли использоваться для торговли, как: фарлонг, цепочка, квадратная миля, руд, квадратный дюйм, кубический ярд, кубический фут, кубический дюйм, бушель, пек, жидкость. драхма, миним, тонна, центнер, центал, четверть, камень, драм, зерно, пеннивейт, унция аптекарей, драхма, скрупуль, метрическая тонна и центнер.
По состоянию на январь 2020 г. [update]После многочисленных поправок, внесенных за годы, прошедшие с момента принятия закона, метр, ярд, килограмм и фунт остаются основными определенными единицами и с требованием сохранения для них «основных стандартов Соединенного Королевства».
В то же время все имперские единицы, за исключением тройской пинты и унции (но включая все те, которые изначально были определены как не подлежащие использованию в торговле), были реклассифицированы как доступные для использования в торговле в качестве дополнительных обозначений, а именно: миля, фарлонг, цепь, двор, фут, дюйм, квадратная миля, Акр, Крыша, квадратный ярд, квадратный фут, квадратный дюйм, кубический ярд, кубический фут, кубический дюйм, Бушель, Клевать, галлон, Кварта, жабры, Жидкая унция, Жидкая драхма , миним, тонна, центнер, центал, четверть, стоун, фунт, унция, драм, зерно, пеннивейт, аптекарская унция, драхма, скрупулезность и центнер. Тонна также была реклассифицирована как доступная для использования в торговле в качестве дополнительной единицы измерения. [95]
^ Торп, Бенджамин (1840 г.), «Законы короля Эдгара» , Древние законы и институты Англии; Включает законы, принятые при англосаксонских королях от Этельбирта до Кнута, с английским переводом саксонского языка; Законы называли Эдуарда Исповедником; Законы Вильгельма Завоевателя и законы, приписываемые Генриху Первому: также, Monumenta Ecclesiastica Anglicana, с седьмого по десятый век; И древняя латинская версия англосаксонских законов. С кратким глоссарием и т. д. , Лондон: Уполномоченные государственных архивов Королевства , с. 113 . (на староанглийском языке) и (на латыни) и (на английском языке)
^ Кларк, Уильям (1767 г.), Связь римских, саксонских и английских монет, раскрывающая древности, обычаи и нравы каждого народа, с современными временами; В частности, происхождение феодальных владений и парламентов: повсюду иллюстрировано критическими и историческими замечаниями о различных авторах, как священных, так и светских , Лондон: W. Bowyer & J. Nichols, p. 150
^ Раффхед, Оуэн , изд. (1763a), Статуты в целом , том. I: От Великой хартии хартии до конца правления короля Генриха Шестого. К которому предшествует «Таблица названий всех государственных и частных статутов того времени», Лондон: Марк Баскет для короны, стр. 22 . (на английском языке) и (на латыни) и (на нормандском языке)
^ Jump up to: а б Раффхед, Оуэн , изд. (1763a), Статуты в целом , том. I: От Великой хартии хартии до конца правления короля Генриха Шестого. К которому предшествует «Таблица названий всех государственных и частных статутов того времени», Лондон: Марк Баскет для короны, стр. 148–149 . (на английском языке) и (на латыни) и (на нормандском языке)
^ Статуты королевства , том. Я, Лондон: Г. Эйр и А. Страхан, 1810, с. 204
^ Согласно Статуту Королевства 1810 года , [29] который отличается в некоторых деталях от оригинального латинского текста, созданного после норманнских французских копий или новых поправок. [30] (показано в скобках). Обсуждение текстовых изменений (например, в латинском тексте описывались галлоны пшеницы ) и соответствующих археологических находок (например, того, что пенни в этот период, похоже, на самом деле состоял из 30 зерен Башни, а не из 32), см. в статье «Размеры». .com. [30]
^ Раффхед, Оуэн , изд. (1765), Общие статуты , том. IX: От второго года правления короля Георга Третьего до конца последней сессии парламента. К которому предшествует Таблица названий всех государственных и частных статутов того времени. С обильным индексом. И Приложение, состоящее из Неясных и Любопытных Действий, некоторые из которых никогда ранее не публиковались. Лондон: Марк Баскет для Короны, с. 421
^ Пикеринг, Дэнби , изд. (1762), Общие статуты , том. II: С пятнадцатого года правления Эдуарда III. к тринадцатому году правления короля Хен. IV. включительно. К которому предшествует «Таблица, содержащая названия всех статутов того периода», Кембридж : Джозеф Бентам для Чарльза Батерста, стр. 85–86 . (на английском языке) и (на нормандском языке) и (на латыни)
^ Пикеринг, Дэнби , изд. (1763d), Общие статуты , том. IV: С первого года правления короля Ричарда III. к тридцать первому году правления короля Генриха VIII. включительно. К которому предшествует «Таблица, содержащая названия всех статутов того периода». Кембридж : Джозеф Бентам для Чарльза Батерста, стр. 219–223 . (на английском языке) и (на латыни)
^ Раффхед, Оуэн , изд. (1763b), Статуты в целом , том. II: От первого года правления короля Эдуарда Четвертого до конца правления королевы Елизаветы. К которому предваряется «Таблица названий всех государственных и частных статутов того времени». Лондон: Марк Баскет для короны, стр. 442
^ Пикеринг, Дэнби , изд. (1763f), Статуты в целом , том. VI: С первого года К. Марии до Тридцать пятого года К. Элизабет включительно. К которому предшествует «Таблица, содержащая названия всех статутов того периода». Кембридж : Джозеф Бентам для Чарльза Батерста, стр. 96
^ Пикеринг, Дэнби , изд. (1763g), Общие статуты , том. VII: От тридцать девятого года правления К. Елизаветы до двенадцатого года К. Карла II. включительно. К которому предваряется «Таблица, содержащая названия всех статутов того периода». Кембридж : Джозеф Бентам для Чарльза Батерста, стр. 353–355.
^ Пикеринг, Дэнби , изд. (1763h), Общие статуты , том. VIII: От двенадцатого года правления короля Карла II до последнего года короля Якова II. включительно. К которому предваряется «Таблица, содержащая названия всех статутов того периода». Кембридж : Джозеф Бентам для Чарльза Батерста, стр. 287–289.
^ Фицджеральд, Джеральд Огастес Роберт; и др., ред. (1871), Устав: исправленное издание , том. II: Уильям и Мэри — 10 Георгу III. 1688–1770 гг. н. э., Лондон: Джордж Эдвард Эйр и Уильям Споттисвуд, стр. 719–720 .
^ Рингтон, Чарльз , изд. (1798), Статуты в целом , том. XIII или XVII: С тридцать пятого года правления короля Георга Третьего по тридцать восьмой год правления короля Георга Третьего включительно. К которому предшествует Таблица названий всех государственных и частных законов того времени. С обширным указателем., Лондон: Джордж Эйр и Эндрю Страхан от короны, стр. 677–679.
Arc.Ask3.Ru Номер скриншота №: bb44b6ca5ebaa824d11d2eda15094f50__1721924040 URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bb/50/bb44b6ca5ebaa824d11d2eda15094f50.html Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1: Weights and Measures Acts (UK) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)