Романизация белорусского языка
Романизация или латинизация белорусского языка — это любая система транслитерации письменного белорусского языка с кириллицы на латиницу .
Стандартные системы латинизации белорусского языка
[ редактировать ]Стандартные системы латинизации белорусского языка включают:
- Латинизация белорусского языка BGN/PCGN , 1979 г. ( Совет США по географическим названиям и Постоянный комитет по географическим названиям для британского официального использования ), которая является преобладающей системой латинизации географической информации в США и Великобритании.
- Британский стандарт 2979: 1958.
- Научная транслитерация , или система лингвистики Международная научная
- Латинизация ALA-LC , 1997 г. (Американская библиотечная ассоциация и Библиотека Конгресса)
- ISO 9 :1995, который также является белорусским государственным стандартом ГОСТ 7.79–2000 на негеографическую информацию.
- Инструкция по транслитерации белорусских географических названий буквами латиницы , которая является белорусским государственным стандартом географической информации, принята Государственным комитетом по земельным ресурсам, геодезии и картографии Республики Беларусь в 2000 году и рекомендована. [1] для использования Рабочей группой по системам латинизации Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям (UNGEGN). В 2007 году он был существенно переработан.
кириллица | Научно [2] | АЛА-ЛК | Британский [3] | BGN/PCGN [4] | ИСО 9 | Национальный 2000 [5] | Национальный 2007 г. [5] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
А а | а | а | а | а | а | а | а |
Б б | б | б | б | б | б | б | б |
В в | v | v | v | v | v | v | v |
г-н г-н | час | час | час | час | г | час | час |
г г [6] | г | г | г | г | г | ||
Д д | д | д | д | д | д | д | д |
Ну, это | и | и | и | вы | и | есть, т.е. | есть, т.е. |
Йо йо | ага | йо | ага | они | ага | йо, я | йо, я |
Ж ж | час | зч | zh | zh | час | час | час |
С из | С | С | С | С | С | С | С |
И и | я | я | я | я | я | я | я |
И и | дж | я | я | и | дж | дж | дж |
К к | к | к | к | к | к | к | к |
Л. Л. | л | л | л | л | л | л | л |
М м | м | м | м | м | м | м | м |
Н н | н | н | н | н | н | н | н |
О о | тот | тот | тот | тот | тот | тот | тот |
П п | п | п | п | п | п | п | п |
р р | р | р | р | р | р | р | р |
С с | с | с | с | с | с | с | с |
Т т | т | т | т | т | т | т | т |
Вот и все | тс | т·с | |||||
У у | в | в | в | в | в | в | в |
В | ŭ (ж) | ш | В | В | ϔ | ты | ш |
Ф ф | ж | ж | ж | ж | ж | ж | ж |
Х х | х (ч) | х | х | х | час | ч | ч |
с с | с | тс | тс | тс | с | с | с |
Чх | С | ч | ч | ч | С | С | С |
Шш ш | с | ш | ш | ш | с | с | с |
ʼ | - | - | ˮ, " | ʺ | ʼ | - | - |
Да | и | и | ş | и | и | и | и |
Ь ь | ' | ' | ʼ, ' | ' | ' | ' | сочетание острого |
Э э | И | Эм-м-м | и | и | И | и | и |
Ю ю | верно | ты | yu | yu | и | ты, я | ты, я |
Я я | и | я | из | из | â | и, ура | и, ура |
Исторические письма | |||||||
И и | я | ||||||
Щ щ | shch | ||||||
Ь | ʺ | ˮ, " | |||||
Ѣ ѣ | Э | ага | |||||
|
Примеры
[ редактировать ]кириллица | Беларусь | Лукашенко | Могилев | семья |
---|---|---|---|---|
Курсив | Беларусь | Лукашенко | Могилёв | Сиамджа |
BGN/PCGN | Беларусь | Лукашенко | Могилёв | ша́мия |
Научно | Беларусь | Лукашенко | Могилёв | Я не знаю |
АЛА-ЛК | Беларусь | Lukashėnka | Могилёв | сямя |
Британский | Беларусь' | Лукашенко | Могилев | syam”ya |
ИСО 9 | Беларусь | Лукашенко | Магиле | сама |
Национальный 2000 | Беларусь | Лукашенко | Могилев | Сиамджа |
Национальный 2007 г. | Беларусь | Лукашенко | Могилёв | Сиамджа |
См. также
[ редактировать ]- Белорусский алфавит
- Белорусский латинский алфавит (Łacinka/латиница)
- Научная транслитерация кириллицы
- Кириллические алфавиты
- Arc.Ask3.Ru:Соглашение об именах (кириллица)#Белорусский (WP:BELARUSIANNAMES)
- Arc.Ask3.Ru:Латинизация белорусского языка (эссе; WP:BLR)
Ссылки
[ редактировать ]- Британский стандарт 2979: 1958 , Лондон: Британский институт стандартов.
- Статистический отдел Организации Объединенных Наций, географические названия