Jump to content

Санскритизация (лингвистика)

(Перенаправлено с Санскритизация (язык) )
Маниправалам , сильно санскритизированный стиль тамильского языка , написанный тамильским письмом .

Санскритизация — это процесс внедрения особенностей санскрита , таких как словарный запас и грамматика , в другие языки. [1] Иногда это связывают с « индуизацией » языкового сообщества или, реже, с введением более высокой касты . в сообщество статуса [2] [3] Многие языки в Южной и Юго-Восточной Азии исторически находились под сильным влиянием санскрита (или его потомков, пракритов и современных индоарийских языков ). [4] [5] [6]

Санскритизация часто противостоит персидизации или англизации языка в Южной Азии. [7] [8] как это происходит с языком хиндустани , который в своих санскритизированных, персидских и английских регистрах становится хинди , урду и хинглиш соответственно. [9] [10] [11] Поддержка санскритизации в Южной Азии наиболее высока среди индуистских националистов . [12]

Санскритизация названий людей и мест также является обычным явлением в Индии, за исключением некоторых областей, таких как Тамил Наду . [13] [14] [15]

древняя эпоха

[ редактировать ]
На протяжении почти 2000 лет санскрит был языком культурного порядка, который оказывал влияние на Южную Азию, Внутреннюю Азию , Юго-Восточную Азию и, в определенной степени, на Восточную Азию. [16] Значительная форма постведического санскрита встречается в санскрите индийской эпической поэзии Рамаяне и Махабхарате . Обычно считается, что отклонения от Панини в эпосах происходят из-за вмешательства Пракритов или нововведений, а не потому, что они допанинистские. [17] Исследователи традиционного санскрита называют такие отклонения арша (आर्ष), что означает «риши » , традиционное название древних авторов. В некоторых контекстах также больше «пракритизмов» (заимствований из обычной речи), чем в собственно классическом санскрите. Буддийский гибридный санскрит — это литературный язык, находящийся под сильным влиянием среднеиндоарийских языков , основанный на ранних буддийских пракритских текстах, которые впоследствии в различной степени ассимилировались со стандартом классического санскрита. [18]

современная эпоха

[ редактировать ]

В эпоху Средневековья индийские языки испытали на себе множество персидско-арабских влияний в результате мусульманских вторжений, особенно на северо-западный субконтинент ; [19] образовательная политика колониальной эпохи, религиозный национализм и влияние некоторых из наиболее санскритизированных индийских языков сыграли роль в том, что индуисты и мусульмане все больше разделялись с точки зрения их языковых влияний. [20] при этом индуисты склонны использовать санскритские слова и связанный с санскритом сценарий деванагари для написания хинди. [21] [22] [23]

После раздела Индии в 1947 году индийское правительство, которое в какой-то момент рассматривало возможность сделать санскрит национальным языком, вместо этого стремилось к дальнейшей санскритизации хинди . [24] считая, что индийцам легче учиться, [25] и как способ дистанцировать хинди от урду , на котором говорят в недавно образованной стране Пакистан. [26] Санскрит использовался для образования новых слов для описания современных концепций и технологий на нескольких языках Южной Азии путем формирования кальк на основе английских слов. [27] [22] [28] Кроме того, санскритские слова, пришедшие в другие языки, были смешаны со словами из других языковых семей, таких как дравидийские языки , для образования новых слов. [29]

В культуре возникли споры о том, сколько санскрита должно присутствовать в хинди и насколько приемлемым должно быть персидское и английское влияние. [30] [31] с индуистскими националистами, отдающими предпочтение санскритскому хинди, [32] выступая против урду отчасти потому, что это язык, связанный с мусульманами, [33] а некоторые бойкотируют на языке хинди киноиндустрию Болливуда за то, что в ее фильмах слишком много урду и английского языка. [34] [35]

См. также

[ редактировать ]

Десанскритизация

[ редактировать ]
  1. ^ Рамасвами, Сумати (1999). «Санскрит для нации» . Современные азиатские исследования . 33 (2): 339–381. дои : 10.1017/S0026749X99003273 . ISSN   1469-8099 . S2CID   145240374 .
  2. ^ «Хинди/урду/хиндустани в мегаполисах: визуальные (и другие) впечатления» , Определение неопределимого: определение границ хинди , Питер Лэнг, 2014, doi : 10.3726/978-3-653-03566-7/18 , ISBN  9783631647745 , получено 29 октября 2023 г.
  3. ^ Паннус, Рину и Мухаммед Ханифа. « Проблематизация хинди как «я» и английского как «другого». » Economic & Political Weekly 53.7 (2018).
  4. ^ Чакраборти, Шибашис. «Роль конкретной грамматики для интерпретации на санскрите» . Журнал исследований в области гуманитарных и социальных наук, 9 (2) (2021): 107-187.
  5. ^ Берроу, Томас (2001). Язык санскрит . Мотилал Банарсидасс Publ. ISBN  978-81-208-1767-8 .
  6. ^ Бронхорст, Йоханнес (1 января 2010 г.). «Распространение санскрита» . От Турфана до Аджанты. Праздничное письмо Дитера Шлинглофа по случаю его восьмидесятилетия .
  7. ^ Болтон, Кингсли; Качру, Брадж Б. (2006). Мировые англичане: критические концепции в лингвистике . Тейлор и Фрэнсис. ISBN  978-0-415-31507-4 .
  8. ^ Калабрезе, Рита; Чемберс, Дж. К.; Лейтнер, Герхард (13 октября 2015 г.). Вариации и изменения в постколониальных контекстах . Издательство Кембриджских ученых. ISBN  978-1-4438-8493-8 .
  9. ^ Талл, Герман (2011). «Язык в Южной Азии. Под редакцией Браджа Б. Качру, Ямуны Качру и С. Н. Шридхара. Кембридж: Cambridge University Press, 2008. xxiv, 608 стр. 120,99 долларов США (ткань); 50 долларов США (бумага)» . Журнал азиатских исследований . 70 (1): 279–280. дои : 10.1017/s002191181000361x . ISSN   0021-9118 . S2CID   163424137 .
  10. ^ Качру, Ямуна (2006). «Микшеры, исполняющие тексты на хинглиш: смешение и слияние в индийской поп-культуре» . Мировые англичане . 25 (2): 223–233. дои : 10.1111/j.0083-2919.2006.00461.x . ISSN   0883-2919 .
  11. ^ Качру, Брадж Б. (1994). «Англичанизация и контактная лингвистика» . Мировые англичане . 13 (2): 135–154. дои : 10.1111/j.1467-971X.1994.tb00303.x . ISSN   0883-2919 .
  12. ^ Фишман, Джошуа А.; Гарсиа, Офелия (2010). Справочник по языку и этнической идентичности . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-539245-6 .
  13. ^ Стаал, Дж. Ф. (1963). «Санскрит и санскритизация» . Журнал азиатских исследований . 22 (3): 261–275. дои : 10.2307/2050186 . ISSN   0021-9118 . JSTOR   2050186 .
  14. ^ Шах, AM (2005). «Возвращение к санскритизации» . Социологический вестник . 54 (2): 238–249. ISSN   0038-0229 . JSTOR   23620499 .
  15. ^ Капур, Ану (2019), «Санскритизация топонимов» , Картирование топонимов Индии , Routledge India, стр. 78–87, doi : 10.4324/9780429057687-4 , ISBN  978-0-429-05768-7 , получено 30 октября 2023 г.
  16. ^ Поллок 2001 .
  17. ^ Оберлис 2003 , стр. xxvii–xxix.
  18. ^ Эдгертон, Франклин (2004). Буддийская грамматика и словарь гибридного санскрита . Дели: Мотилал Банарсидасс. ISBN  978-81-215-1110-0 .
  19. ^ Качру, Брадж Б.; Качру, Ямуна; Шридхар, С.Н. (27 марта 2008 г.). Язык в Южной Азии Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-1-139-46550-2 .
  20. ^ Бхатия, Тедж К. (1987). История грамматической традиции хинди: хинди-хиндустанская грамматика, грамматисты, история и проблемы . БРИЛЛ. ISBN  978-90-04-07924-3 .
  21. ^ Рай, Алок (1995). «Изменить ситуацию: хинди, 1880–1930» . Ежегодник исследований урду .
  22. ^ Jump up to: а б Ганпат Тели, магистр филологии. «Возвращаясь к становлению хинди как национального языка» , магистр филологии.
  23. ^ Дас, Сисир Кумар (1978), Стандартизация хинди и бенгали , Тихоокеанская лингвистика , получено 29 октября 2023 г.
  24. ^ Ладден, Дэвид (1996). Оспаривание нации: религия, сообщество и политика демократии в Индии . Издательство Пенсильванского университета. ISBN  978-0-8122-1585-4 .
  25. ^ Маккартни, Патрик. «Очищающая сила разговорного санскрита» . Химал, Южная Азия (2014).
  26. ^ Ниджхаван, Шобна (3 июля 2018 г.). «Определение неопределимого: определение границ хинди» . Южная Азия: Журнал исследований Южной Азии . 41 (3): 702–704. дои : 10.1080/00856401.2018.1489763 . ISSN   0085-6401 . S2CID   149573096 .
  27. ^ Хок, Ганс Генрих (1992). «Заметка об английском языке и современном санскрите» . Мировые англичане . 11 (2–3): 163–171. дои : 10.1111/j.1467-971X.1992.tb00061.x . ISSN   0883-2919 .
  28. ^ Д'Суза, Жан (1987). «Английский язык в языковой модернизации Индии» . Мировые англичане . 6 (1): 63–70. дои : 10.1111/j.1467-971X.1987.tb00177.x . ISSN   0883-2919 .
  29. ^ «Технические тексты, полученные из краудсорсинга, могут помочь оживить индийские языки» . Исследовательские ворота .
  30. ^ «Война Индии с урду» . thediplomat.com . Проверено 29 октября 2023 г.
  31. ^ Ямуна Качру. «Планирование модернизации корпуса: санскритизация и англизация хинди» . Исследования по лингвистическим наукам , Том. 19, № 1, весна 1989 г., страницы 153–164.
  32. ^ Сау, Ранджит (1999). «От санскритизации к хинди-изации и индуизации: 13-й Лок Сабха» . Экономический и политический еженедельник . 34 (42/43): 2979–2983. ISSN   0012-9976 . JSTOR   4408522 .
  33. ^ «Любопытный случай урду» . Линия фронта . 16 мая 2022 г. Проверено 29 октября 2023 г.
  34. ^ «Влияет ли индуистская националистическая кампания «Бойкот Болливуда» на кассовые сборы?» . thediplomat.com . Проверено 27 октября 2023 г.
  35. ^ «Осада Болливуда» . Экономист . ISSN   0013-0613 . Проверено 27 октября 2023 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2bb498d63fbeab5b60bbfec93745266f__1721183580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/2b/6f/2bb498d63fbeab5b60bbfec93745266f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sanskritisation (linguistics) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)