Jump to content

Носители эсперанто

(Перенаправлено с носителей эсперанто )

Носители эсперанто ( эсперанто : денаскулой или денаскай эсперантистой ) — это люди, которые освоили эсперанто как один из своих родных языков . По состоянию на 1996 год было зарегистрировано около 350 случаев семей, в которых носители эсперанто были носителями языка. [1] [2] По оценкам ассоциаций, в 2004 году насчитывалось около 1000 семей, говорящих на эсперанто, в которых было около 2000 детей. [3] В большинстве таких семей у родителей был один и тот же родной язык, хотя во многих родные языки родителей были разными, а общим был только эсперанто. [2] [4]

История [ править ]

Воспитание детей на эсперанто произошло на раннем этапе истории языка, особенно с пятью детьми Монтегю Батлера (1884–1970). Благодаря этому некоторые семьи передают эсперанто своим детям на протяжении нескольких поколений. [5] Также следует отметить молодую жертву Холокоста Петр Гинц . [6] чей рисунок планеты Земля, вид с Луны, был доставлен на борт космического корабля «Колумбия» , и Даниэль Бове , [7] лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине 1957 года .

По крайней мере, в одном случае эсперанто использовался в качестве связующего языка для семьи, созданной парой, у которой не было общего родного языка. [8]

Продолжительность: 1 минута 52 секунды. Доступны субтитры.
Стела говорит на языке эсперанто

Эсперанто не является основным языком какого-либо географического региона, хотя на нем говорят на таких мероприятиях, как Всемирный конгресс эсперанто , и в отдельных офисах, таких как Всемирной ассоциации эсперанто центральный офис в Роттердаме . Следовательно, носители языка имеют ограниченные возможности встречаться друг с другом, за исключением тех случаев, когда встречи специально организованы. По этой причине многие родители считают важным регулярно приводить своих детей на съезды эсперанто, такие как ежегодный «Renkontiĝo de Esperanto-familioj» (или «Esperantistaj familioj»; REF, с 1979 года). Точно так же ежегодный Детский конгресс эсперанто [ eo ; nl ] проходит одновременно с крупнейшим эсперанто-съездом — Всемирным конгрессом эсперанто ( Universala Kongreso ).

Список известных носителей языка [ править ]

Ниже приведен список известных носителей эсперанто. Миллиардер Джордж Сорос часто фигурировал в таких списках, но Хамфри Тонкин, переводчик мемуаров отца Сороса Maskerado ĉirkaŭ la morto на английский язык (под названием « Маскарад: невероятная правдивая история о том, как отец Джорджа Сороса перехитрил гестапо »), оспаривал это. Он не сделал никаких заявлений относительно брата Сороса.

Грамматические характеристики [ править ]

Эсперанто детей-носителей языка отличается от стандартного эсперанто, на котором говорят их родители. В некоторых случаях это происходит из-за вмешательства со стороны их другого родного языка ( адстрата ), но в других это кажется эффектом приобретения .

Берген (2001) обнаружил следующие закономерности в исследовании восьми детей-носителей языка в возрасте от 6 до 14 лет, которые владели двумя языками: ивритом (два брата и сестры), словацким (два брата и сестры), французским, швейцарским немецким, русским и хорватским языками. [2]

  • Фонологическая редукция (обычно до шва ) гласных в употребительных грамматических суффиксах и односложных грамматических словах. Это происходило примерно в 5% случаев. Сокращенными грамматическими суффиксами в основном были -o существительных и -as глаголов настоящего времени, но иногда и -a прилагательных . Сокращенные грамматические слова включали личные местоимения (все оканчиваются на i ), артикль la «the» и предлоги, такие как al «to» и je (общий предлог). Артикль la иногда опускался у славянских носителей, что и следовало ожидать из-за эффекта контакта.
  • Имена собственные, как правило, не ассимилировались ни с грамматическими суффиксами эсперанто, ни с моделями ударения. Имена собственные являются частыми исключениями из грамматических правил во многих языках, и эта закономерность распространена и среди говорящих на эсперанто L2. Однако было также замечено, что ударение различается в родных словах, например, nómiĝas «его зовут» и ámikoj ударение ожидается на i ). «друзья» ( в обоих случаях
  • Не наблюдалось использования детьми сложных времен ( эсти + причастие) или видовых аффиксов ( ек-, -iĝi, -ади, ре-, эл- ) на глагольных корнях. За исключением простых пассивов, родители также не использовали сложные времена. Однако они использовали видовые аффиксы (по крайней мере, в формальном контексте интервью Бергена), но, тем не менее, дети не использовали такие аффиксы даже тогда, когда их другим языком был славянский, где аспектуальные аффиксы важны. Наиболее близкими к таким формам, которые наблюдались у детей, были fini + глагол «перестать что-то делать», komenci + глагол «начать что-то делать», ankoraŭ «еще» и kaj poste «а потом»; но даже тогда его употребление было не так распространено, как эквиваленты в адстратном языке. -Iĝi , однако, использовался с корнями прилагательных:
Темнеет, а они все еще на пляже. - Темнеет, а они все еще на пляже.
  • Порядок слов в основном был SVO . Заказ OSV также был засвидетельствован, но половина всех случаев была с ребенком, говорившим на швейцарском немецком языке, что позволяет представить объект.
  • Что касается фиксированного порядка слов, есть свидетельства того, что винительный падеж стал излишним. Использование точно отражает роль падежа в адстрате: он используется только там, где это согласуется с другим языком, но не всегда даже там. Использование варьировалось от ≈100% у детей, говорящих на словацком языке, до 0% у детей, говорящих на французском языке. [9] несмотря на то, что мать-француженка в своей речи постоянно использовала винительный падеж. В словацком языке у существительных есть винительный падеж, во французском - нет. Другие дети использовали винительный падеж только в некоторых контекстах, требуемых стандартным эсперанто, что в значительной степени отражает его использование в другом их языке. Появлялись и другие закономерности. Хорватский ребенок, например, использовал винительный падеж только в отношении личных местоимений, следующих сразу за глаголом (подчеркнуто):
В седьмом случае один ребенок взял свой чулок . Стандарт: его носок ( ) – В семь часов ребенок взял свой носок .
но
Poste li iris и poste li prenis en unu mano lia simio. (Стандарт: lia n simion n ) – Затем он пошел и взял в одну руку свою обезьяну.

Среди детей, которые используют винительный падеж, его использование может быть упорядочено по сравнению с использованием взрослыми, по крайней мере, в раннем возрасте. Например, когда из замка выпал винт, маленький ребенок (≤ 5 лет) сказал: « malvenis la pordo . Помимо нового использования мал- с вени «прийти» в значении «уйти от», в речи взрослых винительный падеж не используется для обозначения движения прочь, а только движения навстречу. Однако в этом случае ребенок обобщил употребление винительного падежа на прямые объекты. [3]

Линдстедт, с другой стороны, ссылаясь на исследование Бергена, утверждает, что «трудно найти убедительные примеры изменений, вызванных процессом нативизации. Все предложенные примеры, скорее всего, связаны с (1) переходом детей с других родных языков; (2) различия между устным и письменным регистром эсперанто и, в некоторых случаях, (3) неполное усвоение». Некоторые особенности, такие как фонологическая редукция, можно обнаружить в речи некоторых бегло говорящих неносителей языка, тогда как некоторые другие, такие как истертость винительного падежа, полностью отсутствуют в речи некоторых детей-носителей языка. [4]

Словообразование [ править ]

Дети-носители языка, особенно в раннем возрасте, могут создавать слова, которых нет в речи их родителей, часто для понятий, для которых в эсперанто есть слово, которого они еще не знают, используя морфологию языка. Это аналогично тому, что взрослые говорящие делают с понятиями, в которых в эсперанто отсутствует слово, и указывает на то, что некоторые грамматические изменения, которые взрослым учащимся могут показаться трудными, легко передаются детям-носителям языка. Например, [3]

  • Антонимы в мал-
Приставка «mal-» чрезвычайно продуктивна, и дети расширяют ее использование за пределы того употребления, которое они слышат:
руда 'разделять' ( зачем смешивать)
malpluvi 'прекратить дождь' ( pluvi - дождь)
Malscias 'не знает' ( скиас знает)
малнуна 'прошлое' ( нуна настоящее)
малфари 'сломать (не делать)' ( фари делать)
солодовый 'здесь' ( завязка там)
малстартас двигатель ) ( ' ' выключить
сломался 'сломал' ( починил , сделал правильно)
malsandviĉiĝis 'стал (формой), которая больше не является сэндвичем' ( sandviĉ-iĝis 'стал сэндвичем', брата, играющего с подушками)
мальстелита 'не окруженная звездами' (луны; от стелиты 'помеченный звездами')
малматено 'вечер' ( матено утро)
малио «ничего» ( io «что-то»; стандартное эсперанто nenio «ничего»)
малинтерн 'внешне' ( интерн внутри)
малграведа 'больше не беременна' ( греведа беременна)
  • Контейнеры в -ujo
elektrujo 'батарея' ( электро электричество)
  • Тенденции в -ema
ventrema «жир» (склонность к вздутию живота, от ventro «живот»)
  • Места в -эджо
triciklejo 'место для трехколесных велосипедов'
  • Женский род на -ино
пенис «влагалище» ( пенис пенис )
  • Инструмент в -ilo
un-type 'delete key' ( не вводить, чтобы удалить, не вводить, от типа к типу)
  • Глаголы от существительных
назас 'трётся носом' ( назо нос)
бушас 'поцелуи в губы' ( бущо рот)
langeti 'немного лизнуть' (уменьшительное, от ланго ) языка
dentumado 'действия с зубами' ( dento зуб , -umi делает что-то неопределенное, -ado существительное действия)
kuvi 'принимать ванну' ( kuvo 'ванна'; стандартное эсперанто бани грех 'купаться')
мукис '(у меня из носа) текло' ( муко 'сопли', по аналогии с сангис 'кровь', от санго 'кровь')
Literiĝas 'буквы меняются' ( средний голос , от Litero 'буква (алфавита)')
не сиди на диване ( sejó «стул»; стандартное эсперанто situ «сидеть»)
muzi 'в музей' (от muzeo 'музей', неправильно понимаемого как muz-ejo 'место для музеев')
  • Глаголы от прилагательных
belos 'будет красивым' ( bela 'красивый'; встречается в поэзии, но не обычно в речи взрослых)
samante kiel mi 'быть таким же, как я (ты ...)' ( сама же)
  • Прилагательные от глаголов
ridea '(часто) смеется' ( ridi 'смеяться'; стандартная эсперанто ridema )
  • Прилагательные от существительных
ventuma «ветер» (от ventum-ilo «вентилятор»)
  • Сложные слова с предлогами.
perblove 'выдувая' ( per 'через', blovi 'дуть')
mi superruliĝos vin 'Я переверну тебя' (непереходный глагол, оканчивающийся на -iĝos , обычно не принимает дополнение в винительном падеже, но здесь это необходимо, поскольку предлог super 'over' перенесен в глагол rul ' Однако без суффикса -iĝos значение будет переходным: «Я переверну тебя».)
  • Наречия от глаголов
Ege halte, ege paŭze, ege salte 'очень останавливаясь, очень делая паузу, очень нервно'
  • Наречия от существительных и предлогов
Ene estas akve «внутри мокро» ( akvo «вода»; стандартный эсперанто — малсеке , наречие требуется, потому что ни одна конкретная вещь не мокрая.)
  • Существительные от прилагательных
ludeblo 'возможность играть' ( ludi играть, -ebla -able)

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Корсетти, Ренато (1996). Родной язык, на котором говорят в основном отцы . Языковые проблемы и языковое планирование 20: 3, 263-73
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Бенджамин Берген (2001), « Процессы нативизации в эсперанто L1 », Журнал детского языка 28: 575–595 дои : 10.1017/S0305000901004779
  3. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Корсетти, Пинто и Толомео (2004) « Регуляризация регулярного : феномен чрезмерной регуляризации у детей, говорящих на эсперанто», Языковые проблемы и языковое планирование, 28:3, стр. 261–282.
  4. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Йоуко Линдстедт (январь 2006 г.). «Родной эсперанто как тест на знание естественного языка» (PDF) . Хельсинкский университет – кафедра славянских и балтийских языков и литературы. {{cite journal}}: Для цитирования журнала требуется |journal= ( помощь )
  5. ^ Например, семья Клюндер (интервью с носителем эсперанто во втором поколении , Блог эсперанто , 13 июня 2013 г.)
  6. ^ Гинц, Петр. Дневник моего брата: воспоминания Петра Гинца 1941-1942 годов . Кава-Печ, 2005г. ( ISBN   8085853795 , 9788085853797)
  7. ^ «Даниэль Бовет» . Nndb.com. 19 июня 1903 г. Проверено 29 апреля 2012 г.
  8. ^ «Смех в новостях» . Уилмингтонский ежедневный пресс-журнал . 18 мая 1959 г. п. 4 . Проверено 5 марта 2024 г.
  9. ^ Берген не засчитал устойчивое выражение saluton! «Привет!», которое использовали все дети, но не требует активной грамматики.

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 352fbe0e197fc9dd55a369c856e19ba3__1716769500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/35/a3/352fbe0e197fc9dd55a369c856e19ba3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Native Esperanto speakers - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)