Дублирование на русском языке
Редупликация в русском языке используется для усиления смысла разными способами.
Редупликация также наблюдается в заимствованных словах, таких как « пинг-понг » ( [pʲɪnkˈponk] ; пинг-понг ) и « зигзаг » ( [zʲɪɡˈzak] ; зиг-заг ), но поскольку слова были заимствованы как есть из других языков, они не являются примерами дублирования, как это происходит в грамматике русского языка.
Слоговое/коренное/основное дублирование
[ редактировать ]практически нет продуктивного слогового или корневого / основного дублирования. В современном русском языке [1]
Древний лексический пласт русского языка дает такие примеры, как « мама » ( [ˈmamə] ; мама), « папа » ( [ˈpapə] ; папа ), « баба » ( [ˈbabə] ; бабушка ) — явление, свойственное многим. языки. Утверждается, что эти слова возникли из повторяющегося лепета младенцев .
Дублирование слов
[ редактировать ]Редупликации слов являются преимущественно особенностью разговорного языка и в большинстве случаев не составляют отдельных словарных статей. [1] Дублирование слов может происходить в следующих формах:
- слово , написанное через дефис , как из стандартного словаря, так и из стандартного специального словообразования
- точное дублирование:
- « чуть-чуть » ( [tɕʉtʲ ˈtɕʉtʲ] ; «очень мало», букв. «немного-мало») — словарное слово.
- « белый-белый (снег) » ( [ˈbʲɛlɨj ˈbʲɛlɨj (sʲnʲɛk)] ; «очень белый (снег)», букв. «бело-белый (снег)») — специальное образование, для прилагательных
- флективная редупликация:
- « давным-давно » ( [dɐˈvnɨm dɐˈvno] ; «очень давно», букв. «прошлое-прошлое»)
- « бело-бело » ( [bʲɪˈlɨm bʲɪˈlo] ; «очень белый», букв. «бело-белый»)
- Редупликация прилагательных с помощью усиливающего предлога « пре- » ( /prʲe/ ).
- « большой-пребольшой » ( bɐˈlʲʂoj prʲɪbɐˈlʲʂoj] ; «очень большой», букв. «большой-очень-большой»
- « белый-пребелый » ( [ˈbʲɛlɨj prʲɪˈbʲɛlɨj] ; «очень белый», букв. «белый-очень-белый»)
- точное дублирование:
- Повторение слова в диалогах как средство, используемое либо для просьбы, либо для обещания более высокой степени сотрудничества: [2]
- « Давай, давай! » или « Давай-давай », ( [dɐˈvaj dɐˈvaj] ) — универсальное побуждение что-то сделать, буквально «дай, дай!», что означает «Давай!» или «Давай сделаем это!»
- « Беги, беги! » ( [bʲɪˈɡʲi bʲɪˈɡʲi] ; «Беги, беги!») — специфическое побуждение к бегу: бежать быстро или сразу бежать.
- " Конечно, конечно! " ( [kɐˈnʲeʂnə kɐˈnʲeʂnə] )—an enhanced agreement: "Of course, of course!"
- « Да, да » ( [da da] «Да, да») — высказывание, используемое в диалогах для обозначения либо постоянного внимания («да, да, я слушаю»), либо согласия («да, да, конечно»)
- Шм-редупликация и м-редупликация для выражения иронии заимствованы из идишской и среднеазиатской культур соответственно, иногда используются как насмешка над соответствующими языками или народами; см. русские анекдоты о грузинах. примеры этого явления
- Как выражение частого или длительного действия.
- « Тянут-потянут, вытянуть не могут » ( [ˈtʲanut pɐˈtʲanut ˈvɨtʲɪnutʲ nʲɪ ˈmoɡut] ; «Тянут и тянут, а вытащить ее [репку] не могут») — фраза из классической сказки Репка (« Репка », « Репка »)
- " Смотрит, смотрит " ( [ˈsmotrʲɪt ˈsmotrʲɪt] ; "[he] is looking and looking")
- « Шёл, шёл » ( [ ʂolʂol] ; «[он] шёл и шёл»)
- Звукоподражательное дублирование
- « Кап-кап-кап » ( [кап кап кап] ; звук капель воды)
- « Тик-так » ( [тик так] ) или « тик-тик-тик » ( [тик тик тик] ); звук тиканья часов
- « Гав-гав » ( [ɡav ɡaf] ); гав-вау, лай собаки
- Частотативность , часто сочетающаяся с идеофонической /звукоподражательной деривацией.
- « Чик-чик » ( [tɕik tɕik] ), от « чикнуть », «резать ножом».
- « Прыг-прыг » ( [prɨk prɨk] ), от « прыгать » (« прыгать », «прыгать»). Аналогичное происхождение на английском языке будет: « Когда красная красная малиновка / Приходит боб-боб, покачивающийся вперед »).
Аффиксальная редупликация
[ редактировать ]Особенностью русского языка является синонимическая аффиксальная редупликация, при которой корень может приобретать два продуктивных суффикса или приставки, разные, но одинаковой семантики , с соответствующим усилением значения: [1]
- Ласковые уменьшительные :
- « Подру г а » ( [pɐˈdruɡə] ) → « подруж к а » ( [pɐˈdruʂkə] ) → « подруж ень к а » ( [pɐˈdruʐɨnʲkə] « подруга »). Здесь « г » → « ж » — пример мутации согласного , а « -к- » и « -ень- » — два уменьшительно-образующих суффикса . Особенно продуктивен такой вид словообразования для имен : « Екатерина » ( [jɪkətʲɪˈrʲinə] , « Екатерина ») → « Катя » ( [ˈkatʲə] , лицемерный )→ « Катюша » ( [kɐˈtʲuʂə] « Катюша ») → « Катюшенька» ( [kɐˈtʲuʂɨnʲkə] )→ « Катюшенечка » ( [kɐˈtʲuʂɨnʲɪtɕkə] , звучит намеренно смешно)
- Другой пример:
- " Забыть " ( [zɐˈbɨtʲ] , "to forget")→" при забыть " ( [prʲɪzɐˈbɨtʲ] , "to forget for a while")→" по при забыть " ( [pəprʲɪzɐˈbɨtʲ] )
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с О. Ю. Крючкова, "Специфика внутрисловных удвоений в русском языке" , in Proc. Intl. Congress Russian Language: Historical Fates and Modern Times ( "Русский язык: исторические судьбы и современность" ), Moscow, MSU, March 13–16, 2001, section "Word Formation of the Modern Russian Language" (in Russian)
- ^ Израильский, А. (1997). «Синтаксическое дублирование в русском языке: прием кооперативного принципа в диалогах». Журнал Прагматики , 27(5), 587-609.