Jump to content

Гита Дхьянам

Место действия « Бхагавад-гиты» : Кришна и Арджуна на Курукшетре , картина XVIII–XIX веков.

Гита дхьянам ( санскрит : गीता ध्यानम् ), также называемый гита дхьяна или дхьяна ślokas , связанные с Гитой, представляет собой санскритскую стихотворительную поэму, которая часто прикреплялась к Бхагавад Гита , одному из наиболее важных сценариев . На английский язык его название можно перевести буквально как «медитация на Гиту», также его иногда называют « Воззванием к Гите» . [ 1 ] : 395 

Девять стихов Гиты Дхьянам выражают приветствия множеству священных писаний, фигур и сущностей, характеризуют связь Гиты с Упанишадами и подтверждают силу божественной помощи. Хотя о его происхождении существуют разные версии, стихотворение широко распространено в Индии, и его стихи цитировались многими индуистскими лидерами.

Избранные стихи с переводом

английский перевод

4. Упанишады — это коровы, которых доил Гопала , сын Нанды , а Арджуна — теленок. Мудрые и чистые люди пьют молоко, высший, бессмертный нектар Гиты . [4] [ 1 ] : 395 
8. Я склоняюсь перед Шри Кришной , источником всей радости, чьё сострадание вызывает речь из уст немых и переносит хромых через горы. [8] [ 1 ] : 399 

Санскритские стихи

4. Коровы всех Упанишад доятся и радуют пастухов.
Арджуна, теленок, благоразумно поглощает молоко, великий нектар Гиты. 4 ॥
8. Он заставляет немого говорить и хромого переходить гору.
Я почтительно склоняюсь перед Высшим Блаженством, Мадхавой, чья милость ниспослала нас. 8 ॥

Санскрит (транслитерация)

4. сарвопанишадо гаво догдха гопалананданах |
Парто Ватса Судхирбхокта Милк Гитамрита Махат ॥ 4 ॥
8. мукам кароти вачалам пангум лангхайате гирим |
яткрпа тамахам ванде парамнандамадхавам ॥ 8 ॥

Первый стих « Гиты Дхьяны» открывается утверждением акта медитации ( анусандадхами ): «Ом. Я медитирую на Бхагавад-гиту просветление , которая дала Арджуне ... самим Господом ». [ 1 ] : 395  [ 2 ] Гита ) , также утверждается как мать ( бхагаватим , амба спасающая от непрерывных изменений ( бхава двешиним ). В следующем стихе мы приветствуем Вьясу , традиционного записывателя Гиты . В нескольких дополнительных стихах выражаются приветствия ( намах , поклоны) Кришне (стихи 3, 5, 8) или Верховному Богу ( девайа , стих 9) . [ 3 ] ).

Часто цитируемый четвертый стих характеризует Гиту как квинтэссенцию мудрости Упанишад . Он использует образ Упанишад как коров, а Арджуну (человека, которому рассказывается Гита ) как теленка, получающего молоко. Этот и еще один избранный стих показаны в таблице справа в английском переводе, оригинале на санскрите и латинизированной транслитерации.

Восьмой стих подтверждает веру в то, что Бог (представленный в Гите как Кришна ) может творить милосердные чудеса, например даровать речь немым. Этот стих, показанный в таблице, также часто цитируется.

Остальные стихи «Гита Дхьянам» превозносят достоинства « Махабхараты» , более обширного писания, в которое включена « Гита» , или описывают трудности и врагов, побежденных Арджуной , которому Кришна рассказал « Гиту» (стихи 6 и 7).

Источники

[ редактировать ]

Сарвепалли Радхакришнан [ 4 ] : 13  и Натараджа Гуру [ 5 ] : 7  каждый утверждал, что « Гита Дхьянам» взята из « Вайшнавия-Тантрасары» . Свами Чинмаянанда писал, что « Гита Дхьянам» «традиционно приписывалась перу Мадхусуданы Сарасвати ». [ 6 ] : 27  Свами Ранганатананда писал, что « Гиты Дхьянам» стихи

распространены по всей Индии, а теперь и в зарубежных странах. Мы не знаем, кто их сочинил. Некоторые люди полагают, что это был Шридхара Свами , комментатор Гиты и Шримад Бхагаватам , живший около трёх или четырёх столетий назад. [ 7 ] : 15 

Натараджа Гуру заявил, что « Гита Дхьянам » «является префиксом к большинству индийских изданий Гиты». [ 5 ] : 7  Свами Ранганатананда заявил, что при изучении Гиты «обычно, прежде чем приступить к изучению текста, мы изучаем то, что называется Гита Дхьяна Шлока , «девять стихов для медитации на Гиту ». [ 7 ] : 15 

Индуистские лидеры цитировали или ссылались на стихи из « Гиты Дхьянам» . Свами Вивекананда писал из Чикаго после своего участия во Всемирном парламенте религий 1893 года : «Я выполняю работу Господа, и куда бы Он ни вел, я следую. гора, Он поможет мне». [ 8 ] : 71 

Махатма Ганди , хваля работу, проделанную в школе для сирот, писал: «Увидев школу, я почтительно склонил голову и задался вопросом, чего не может сделать любовь. Она может заставить немого говорить, а хромого подняться на гору». [ 9 ]

Свами Ранганатананда написал относительно 8-го стиха: «Многие святые и мудрецы в Индии использовали этот стих снова и снова, чтобы выразить силу Божественной Милости ». [ 7 ] : 23 

Переводы

[ редактировать ]

Свами Чинмаянанда опубликовал дословный английский перевод «Гиты Дхьянам» вместе с обширными комментариями:

  • Чинмаянанда, Свами (1998). Шримад Бхагавад Гита, главы I и II: оригинальный санскритский текст с римской транслитерацией, дословным значением, переводом и комментариями (переработанная редакция). Мумбаи, Индия: Фонд Центральной миссии Чинмайя. ISBN  81-7597-084-7 . [ постоянная мертвая ссылка ] ISBN   978-81-7597-084-7 (стр. 1–27)

Другие переводы на английский язык включают:

«Гита Дхьянам» также была переведена на итальянский язык:

  1. ^ Jump up to: а б с д «Обращение к Гите» (стр. 393-399) в: Иасваран, Экнат (1975). Бхагавад-гита для повседневной жизни: комментарий, перевод и санскритский текст . Беркли, Калифорния: Центр медитации Blue Mountain. ISBN  0-915132-03-6 . ОСЛК   1322141 .
  2. ^ (курсив добавлен) Соответствующий санскрит гласит: «Ом партхая пратибодхитам бхагавата нараянена свайам ... твам анусандадхами бхагавад-гите » (см. Ишваран, 1975, стр. 394, или Чинмаянанда, 1998, стр. 1-2).
  3. По поводу стиха 9 Чинмаянанда (1998) комментирует: «Призыв Всевышнего осуществляется здесь с помощью своеобразного литературного трюка. Степень Бесконечного не может быть постигнута никем, и поэтому ее можно указать только с помощью наводящих на размышления терминов. Даже Создатель и Ведические Божества, представляющие феноменальные силы, должны молиться и призывать свои славные силы только у алтарей Бесконечного, и поэтому сказано, что мы призываем Того, кого божества Ведического периода взывают своими Божественными гимнами. (с. 26).
  4. ^ Радхакришнан, С. (1993). Бхагавадгита: с вступительным эссе, санскритским текстом, английским переводом и примечаниями . Нью-Дели: ХарперКоллинз. ISBN  81-7223-087-7 .
  5. ^ Jump up to: а б Гуру, Натараджа (1973). Бхагавад-гита: возвышенный гимн диалектики, сочиненный древним мудрецом-бардом Вьясой . Издательство Азия.
  6. ^ Шримад Бхагавад Гита (переработанная редакция). Миссия Чинмая . 1998. ISBN  978-81-759708-4-7 . Викиданные   Q108731550 .
  7. ^ Jump up to: а б с Ранганатананда (Свами) (2000). Универсальное послание Бхагавад-гиты: изложение Гиты в свете современной мысли и современных потребностей (Том 1) . Том. 1. Калькутта: Адвайта Ашрам. ISBN  81-7505-213-9 .
  8. ^ Вивекананда (1964). Письма Свами Вивекананды . Калькутта, Индия: Адвайта Ашрам. (стр. 68-71). Письмо Деванджи Сахебу, Чикаго, 15 ноября 1894 г. (3?) [так в оригинале]
  9. ^ Ганди (18 февраля 1932 г.), Собрание сочинений , том. 55, с. 22.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 61a327a8e37bb16cdb756dcdc88d5187__1717576500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/61/87/61a327a8e37bb16cdb756dcdc88d5187.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gita Dhyanam - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)