Jump to content

Триумф Афродиты

Триумф Афродиты
Живописная кантата Карла Орфа.
Описание сценический концерт
Перевод Триумф Афродиты
Язык
  • латинский
  • Греческий
На основе свадебные стихи Катулла , Сапфо и Еврипида
Премьера
14 февраля 1953 г. ( 1953-02-14 )
Ла Скала , Милан

Trionfo di Afrodite (по-итальянски «Триумф Афродиты ») — кантата, написанная в 1951 году немецким композитором Карлом Орфом . Это третья и последняя часть Trionfi музыкального триптиха , в который также входят «Кармина Бурана» (1937) и «Катулли Кармина» (1943).

Описанный самим композитором как « сценический концерт», « Трионфо» представляет собой представление ритуала греко-римской свадьбы, аналогично « » Игоря Стравинского Свадебке . В данном случае Trionfo относится к римскому и ренессансному trionfo , что означает «шествие» или «фестиваль». Используя слово trionfo , Орф специально намеревался идентифицировать произведение как преемника ренессансной и барочной традиции маскарада и театрализованного представления, не как формальное заимствование, а как довольно освеженный и расширенный взгляд на него. [ 1 ] [ нужны разъяснения ]

Орф начал работать над « Трионфо» еще в 1947 году, но не смог полностью сосредоточиться на произведении, пока не завершил « Антигоны» в марте 1949 года. Окончательно партитура была завершена в 1951 году, а премьера состоялась некоторое время спустя, 14 февраля 1953 года, в Ла Скала. в Милане под управлением Герберта фон Караяна . Первоначально опубликованный в 1952 году издательством Söhne Б. Шотта , он был переиздан первоначальным издателем в 1980 году и снова в 1990 году Эрнстом Эйленбургом . [ 1 ]

Тексты основаны на латинских свадебных стихах Катулла , а также греческих стихах Сапфо и небольшой части Еврипида . [ 2 ] Катулл — основной источник вдохновения и наставник Орфа в использовании классических латинских и греческих текстов. Орф уже исследовал это в «Катулли Кармина» с «Кармен» Катулла 51 , которая, в свою очередь, является адаптацией знаменитой любовной поэмы Сафо 31 . Вполне вероятно, что это был последний призыв Катулли Кармины в » «Исходе : «Аксендитные лица!» (Зажгите факелы!), [ нужны разъяснения ] это натолкнуло Орфа на мысль использовать свадебные факелы в его новой работе и довести « Трионфо д’амор» до заключительной кульминации с изображением свадебного пира, как это можно найти в классической литературе. [ 1 ] » Катулла Следовательно, Орф решил остановить свой выбор на «61 и 62 , которые в основном посвящены теме свадебного пира. Оба этих стихотворения изначально были написаны как подношение по случаю римской пары патрициев . Однако эти стихи не предназначались для пения, а скорее должны были служить изображением события бракосочетания как такового. [ 3 ] В намерения Орфа в тексте входило не предложить ad hoc реконструкцию античного обряда, а, скорее, представить союз «архетипической пары как творение богини любви Афродиты , как hieros gamos » (священный брак). [ 1 ] В этом смысле подзаголовок произведения Concerto Sceneco предполагает намеренное отсутствие сюжета, в отличие от двух предыдущих частей триптиха. [ 1 ]

Задача, стоявшая передо мной, заключалась в том, чтобы соединить эти фрагменты в новое целое – мельчайшие частицы, короткие строфы или отдельные строки – все, что осталось нам от стихов Сапфо, сохранившихся в литературе или защищенных песками пустыни от червей времени, – и использовать в качестве основы свадебные стихи Катулла.

Карл Орф [ 4 ]

Несмотря на большой оркестр, инструментовка часто скудна, особенно в греческих стихах, а на музыку сильно влияют ритмы и мелодии устной речи. [ 2 ] хотя на самом деле тоническому и просодическому акценту придается мало значения. Завершается произведение триумфальным явлением самой Афродиты — редкий случай, когда действительно используются все хоровые и оркестровые силы.

Структура

[ редактировать ]

Работа разделена на семь картин :

Структура Триумфа Афродиты
Таблица №. Заголовок Это начинается Источник текста Язык Репетиционные номера
я Амебная песня девственниц и юношей на вечерне в ожидании жениха и невесты
( Антифон дев и юношей Гесперу в ожидании жениха и невесты)
«Вечер настал, юноши, встаньте…» Катулл 62 латинский Начиная с 17
II Свадебный кортеж и прибытие жениха и невесты
(Свадебный кортеж и приезд жениха и невесты)
«Взгляни на тьму, Гименаон…»
(Ipsoi de to Melathron, Hymenaon)
Фрагменты Сафо Древнегреческий с 17 до 25
III Жених и невеста
(Жених и невеста)
«Za t᾽lexaman ὅnar, Kyprogenia...»
(За элексаман онар, Кипрогенея)
Фрагменты Сафо / Карл Орф [ а ] Древнегреческий от 25 до 47
IV Призыв Гименея
(Призывание Гименаея )
«Хилл, о поклонник Геликона...» Катулл 61 латинский с 47 до 69
V Свадебные игры и песни
перед таламусом

(Игры и свадебные песни
перед свадебной палатой)
а) Невесту приветствуют
(приветствуется невеста)
«Закрой дверь…» Катулл 61 латинский с 69 до 80
б) Невесту ведут в брачный чертог.
(Невесту проводят в свадебную палату)
«Снимите, дети, свои факелы: я вижу приближающееся пламя...» Катулл 61 латинский с 80 до 94
в) Эпиталамо
( Эпиталамус )
«Ты можешь прийти сейчас, муж...» Катулл 61 латинский 94 к одному бару до 106
МЫ Песня молодоженов с постели
(Песня молодоженов из свадебной палаты)
«Белее молоко...»
(Galactos leukotera)
Фрагменты Сафо Древнегреческий Один бар до 106-108.
VII Внешний вид Афродиты
(Явление Афродиты )
«Божьи жесткие тормоза…»
(Си Тан Теон Акамптон Френа)
Еврипида » « Ипполит Древнегреческий 108 до конца

Хотя тексты смешаны в композиции так, что источники кажутся однородными и переходы от одного текста к другому не так-то легко заметить, музыка меняется, когда используются разные языки. Орф хотел использовать фонетические качества каждого языка индивидуально. Следовательно, фрагменты на латыни обычно более ритмичны и служат устойчивым фоном, тогда как фрагменты на древнегреческом языке образуют инкрустации с гибкой и сложной тесситурой . Финал, взятый из другого текста, будет комбинацией этих двух. [ 1 ]

Описание движений

[ редактировать ]

Первая таблица с указанием темпа» четвертная нота = ок. 84" представляет собой самостоятельную единицу, в которой Катулл 62 представлен как экспозиция свадебной сцены. Он представляет собой певческое состязание между юношами и девушками, разделенными группами на сцене, но на виду друг у друга. Движение начинается с «Вечерней адест» в исполнении мужчины- корифея , короткой прелюдии, предшествующей состязанию (стихи 1–19), в которой обе группы юношей и девушек репетируют песню. В последний раз в куплете 20 (и репетиции номер 4) начинается антифонная песня, в которой корифеи мужского («Hespere, quis caeloferturroughlior ignis?») и женского пола («Hespere, quis caelō lucet iūcundior ignis?») в каждом. группы возглавляют свои соответствующие группы. Это продолжается до общего финала в последних восьми строках текста (и). репетиция номер 14) дарит победу мужчинам. Сияние Вечерней звезды представлено как арфой и фортепианными глиссандо в начале пьесы, на репетиции номеров 4 и 6 (перед записями корифеев), так и мелизмой в исполнении. корифея на репетиции номер 8. [ 1 ]

Вторая и третья картины представляют собой две основные греческие части, где происходит свадебное шествие, кульминацией которого является прибытие жениха и невесты. Оба они основаны на Сафо стихах . Однако, поскольку большая часть литературного творчества Сафо сейчас утеряна, отдельные фрагменты (см. « Стихи Сафо/Глава 3 »), использованные в этом сочинении, не расположены в каком-либо определенном порядке. Табло II отмечено " четвертная нота = 112" и имеет множество изменений тактового размера . В ней в основном представлены статичные разнородные звуки. Таблица 3, с другой стороны, отличается гораздо более выразительным и кантабильным стилем. С указанием "Quasi lento" в партитуре она содержит различные декламации жениха и невесты. Поскольку фрагменты, как правило, не связаны друг с другом, в том смысле, что они извлечены из разных мест исходного текста, последовательность музыкальных фраз не представляет собой диалога. Собеседники никогда не разговаривают друг с другом в прямом смысле, а скорее декламируют свои строки. Следующий подраздел третьей картины происходит на репетиции номер 32, где вводится припев («Ἔσπερε, πάντα φέρεις» – Espere, panta phereis). следует еще один подраздел под номером 34 в исполнении невесты и хора. («Παρθενία, παρθενία, ποῖ με λίποισ᾽ ἀποίχῃ» – Парфения, Парфения, poi melipois' apoichae), за которым следует еще один диалог под номером 36 («Κατθάνην δ᾽ἴμερος) τις ἔχει με» – Katthanaen d'imeros echei me), и завершается последним подразделом под номером 45 словами «Εἰς ὰεί» (Eis aei). [ 1 ]

Четвертая таблица , пожалуй, самая известная часть этой работы. Разделён на два подраздела, отмечен устойчивым " четвертная нота = 132». Здесь Орф возвращается к Катуллу 61, стихи 1–15 и 26–75. Второй подраздел часто называют Inno all' Imeneo , хотя этот заголовок не используется в партитуре; однако он разделен двойным полоса с надписью « attacca ». Обозначается «. четвертная нота = 120» («Quis deus magis est amatis petendus amantibus?»). После начальной прелюдии основная тема воспроизводится три раза, последний из которых помечен как «poco a poco più mosso»: первый под номером 60 («Ноль Венера может жить без тебя»), второй под номером 63 («Без тебя никто не уходит из дома») и третий под номером 66 («То, что для тебя свято»). [ 1 ]

Пятая картина с пометкой «Un poco pesante» разделена на три части. В первом разделе изображены игры и пение возле дома невесты. В него включен текст из Катулла 61, стихи 76–120, в сокращенном виде. Второй подраздел в первом разделе начинается с номера 73 («Flere desine, non tib', Aurunculeia»), который повторяется с вариациями под номером 75 («Prodeas, nova nupta») и номером 78 («O cubile , о кубиле»). Во втором разделе, стихи 121–190, показано, как невесту ведут в брачный чертог. Обозначенный «Allegro assai», он включает в себя соло бас- корифея, с театральностью и преувеличенными жестами, декламирующего строки стихотворения, с короткими перерывами из ударных инструментов и припева. Центральная тема представлена ​​в номере 89 («Transfer omine cum bono Limen aureolos pedes»), мелодия звучит пять раз, за ​​ней следуют альты и виолончели. Третий и последний раздел этой картины , стихи 191–210 и 230–235, посвящен пению вне брачного чертога. Бас из предыдущего раздела произносит речь, иногда поемую, иногда произносимую, с пометкой в ​​партитуре «Libero assai». Второй подраздел третьего раздела настоящего документа. tableau под номером 97 («Ille pulveris Africi») — это медленная песня, исполняемая ударными, фортепиано, арфой и некоторыми участниками струнной секции и исполняемая всем хором. Помеченный в партитуре «Con larghezza», он заканчивается коротким предложением соло баса, которое повторяется снова, под номером 102, на этот раз с междометиями баса на протяжении всей остальной части произведения. Произведение медленно переходит в тишину и заканчивается криком всего хора «Exercete iuventam!». [ 1 ]

Шестая картина , самая короткая в этом сочинении, начинается глиссандо первого фортепиано и арфы. В нем, отмеченном «Sempre molto Rubato», представлены различные сохранившиеся цитаты из стихотворений Сапфо, в которых жених и невеста находятся в свадебном чертоге. Здесь, как и в таблице III, жених и невеста не разговаривают друг с другом напрямую, а скорее произносят строки, упоминающие сверхчеловеческие силы. Он заканчивается после двухоктавного интервала, сыгранного женихом, и пронзительного крика невесты. [ 1 ]

Седьмая и последняя картина , помеченная как «Con ampiezza», представляет собой очень ритмичную часть, в которой задействован весь оркестр. Второй подраздел начинается с номера 109 и имеет пометку «Più lento, con molta Passe» («θέλγει δ᾽Ἔρως» – Thelgei d'Eros). Пьеса заканчивается очень громкой кульминацией, когда большинство инструментов играют ff . Фактически, в колокола нужно ударять железными стержнями, на пианино нужно играть кластерами тонов обеими открытыми руками, нажимая белые и черные клавиши, и весь хор должен издавать «гридо альтиссимо» (очень громкий крик). Два быстрых аккорда завершают пьесу. [ 1 ]

Для работы требуется большой оркестр с усиленной ударной секцией, состоящий из:

Деревянные духовые инструменты
3 флейты (все 3 удвоенных пикколо )
3 гобоя (2-й и 3-й дублирующие английские валторны )
3 кларнета си-бемоль (3-й дублирующий кларнет ми-бемоль)
3 фагота (3-й дублирующий контрфагот )
Латунь
6 валторн фа мажор
3 трубы
3 тромбона
2 тубы
Ударные (требуется 10–12 игроков, не считая литавр)
6 литавр (2 игрока)
4 стандартных тарелки (2 подвесные, 1 пара крэш)
Там-Там
Трубчатые колокола
Бубен
Треугольник
2 малых барабана
2 бас-барабана
4 маракаса
Кастаньеты
4 деревянных блока
3 колокольчика
Ксилофон (2 игрока)
Маримба (2 игрока)
Тенор -ксилофон
Разнообразный
2 арфы
3 гитары
3 фортепиано
Струны
Скрипки I (12–14)
Скрипки II (12–14)
Альты (12)
Виолончели (12)
Контрабасы (8)

Примечания и ссылки

[ редактировать ]

Примечания

  1. Строка «Εἰς ὰεί» была вставлена ​​композитором свободно.

Ссылки

  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Орф, Карл (1990). «Триумф Афродиты»: сценический концерт для 5 голосов соло, хора и оркестра (на латыни). Лондон: Э. Эйленбург . Проверено 10 августа 2021 г.
  2. ^ Jump up to: а б « Триумф Афродиты : Орф» .
  3. ^ Шмидт, Эрнст А. [на немецком языке] (1985). Катулл . Гейдельберг: Universitätsverlag Карла Винтер. ISBN  3825334325 .
  4. ^ Карл Орф и его работа: документация . Тутцинг: Шнайдер. 1975. ISBN  9783795201548 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 93292d5837ff4ab6405015f52b5467ca__1715912220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/93/ca/93292d5837ff4ab6405015f52b5467ca.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Trionfo di Afrodite - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)