Jump to content

Хун (радужный дракон)

Нефритовый кулон периода Воюющих царств с двумя головами драконов

Хун или Цзян ( китайский : ; пиньинь : хонг или цзян ; Уэйд-Джайлз : хун или чианг ; букв. «Радуга») — китайский дракон с двумя головами на каждом конце в китайской мифологии , сравнимый с о Радужном Змее легендами в различных культурах. и мифологии.

Китайские «радужные» имена

[ редактировать ]

В китайском языке есть три « радужных » слова: обычный хун , литературный дидун 蝃蝀 и ни («вторичная радуга»).

Обратите внимание, что все эти китайские иероглифы имеют общий графический элемент хуэй «насекомое; червь; рептилия и т. д.». (ср. тройной чонг ), известный на китайском языке как радикал Канси номер 142 и вольно переводится на английский как «радикал насекомого». В традиционной китайской классификации иероглифов «радикально-фонетические» или «фоносемантические» иероглифы являются статистически наиболее распространенной категорией, и они сочетают в себе « радикальный » или определяющий признак , который предполагает семантическое поле , с « фонетическим » элементом, который примерно указывает на произношение . Слова, написанные с этим радикалом虫 , обычно называют не только насекомых, но также рептилий и других разных существ, включая некоторых драконов , таких как шэнь «водный дракон» и цзяо «потопный дракон». Лингвистические антропологи, изучающие народную систематику, обнаружили, что многие языки имеют зоологические категории, подобные хуэй , а Браун придумал слово-портманто wug (от червь + ошибка ), означающее класс «насекомых, червей, пауков и более мелких рептилий». [ 1 ] Вслед за Карром [ 2 ] «Вуг» используется как английский перевод китайского логографического радикала .

Сценарий кости Oracle для хун "радуга"
Сценарий печати для хун «радуга»

Обычный китайский иероглиф для обозначения хун или цзян «радуга» сочетает в себе «радикал вуг» с фонетическим звуком гун «работа». И династии Цинь письмо печати , и династии Чжоу бронзовое письмо разработали одну и ту же радикально-фонетическую комбинацию. Однако самыми старыми символами «радуги» в династии Шан письме на кости оракула были пиктограммы изогнутого дракона или змеи с головами с открытой пастью на обоих концах. Эберхард отмечает: «На ранних рельефах радуга изображается в виде змеи или дракона с двумя головами. В Западном Китае ей придают голову осла, и это считается счастливым символом». [ 3 ]

121 г. н.э. В словаре Шуовэнь Цзецзы , первом словаре китайских иероглифов, иероглиф печати для хун «радуга» описывался как 狀似蟲 «по форме напоминающий вуг». Более 18 веков спустя Хопкинс описал недавно обнаруженный символ оракула для .

Что мы должны увидеть в этом простом, но ярком изображении? Теперь я уверен, что мы должны различить Радугу, оканчивающуюся двумя головами животных. Но какого животного? Конечно, Дракона, должен быть ответ. Дизайн персонажа в основном натуралистичен, поскольку он явно смоделирован по полукруглому Луку в небе, но символичен за счет добавления двух голов, ибо там, где заканчивается Радуга, там находится Дракон. начинается! [ 4 ]

Хопкинс пояснил.

Китайцы верят, что появление Радуги является одновременно предвестником и причиной прекращения дождя и возвращения ясного неба. … Теперь, если по своей собственной воле, поднимаясь в верхние слои воздуха, Дракон мог вызвать раскаты грома и проливной ливень, как он не мог бы также, спускаясь, вызвать прекращение дождя и лицо голубого неба очистить? И именно поэтому я предполагаю и предполагаю, что ранние китайцы, должно быть, видели в Радуге один из аватаров чудотворного Дракона, как это представлялось их анимистическому менталитету. Это также объясняет, почему к изогнутому луку, видимому их телесными глазами, они добавили головы Дракона, видимые только глазами веры. [ 5 ]

Цзян — необычное произношение 虹, ограниченное разговорным или диалектным использованием и в отличие от хонга , обычно не встречающееся в составных словах . Например, caihong 彩虹 (с «цветом») «радуга», hongcai 虹彩 «цвета радуги; переливчатость; радужная оболочка; знамена», hongqiao 虹橋 (с «мостом») «арочный мост» и hongxi 虹吸 (с «поглощать; сосать») «сифон».

Didong 蝃蝀 или 螮蝀 — это классическое китайское слово, обозначающее «радугу», которое теперь обычно ограничивается литературным или историческим использованием. Эти три иероглифа сочетают в себе «радикал вуг» с фонетикой zhuo «соединить» или dai «пояс; пояс» в ди или и донг «восток» в донг .

Ni или означает «вторичная радуга» или «сверхштатная радуга», возникающая в результате двойного отражения солнечного света с цветами, инвертированными по сравнению с первичной радугой (см. ленту Александра ). Эти иероглифы сочетают в себе фонетику er «ребенок» либо с «радикалом вуг» , либо с « радикалом дождя » . Ни также может означать ханчан 寒蟬 «зимняя цикада», что является метафорой «тихой, немой».

В то время как hongni 虹霓 означает «первичная и вторичная радуга; радуга», nihong 霓虹 является заимствованным словом от английского neon в таких выражениях, как nihongdeng 霓虹燈 «неоновый свет», сравните химическое заимствованное слово nai «неон; Ne». Фухун 副虹 (со словом «второй; дочерний») означает «вторичная радуга» в китайской метеорологической терминологии.

Ранние текстовые ссылки

[ редактировать ]

В китайских классических текстах, датируемых периодом Весны и Осени (8–5 вв. до н. э.) и периодом Воюющих царств (5–3 вв. до н. э.), упоминаются хун , дидун и ни радуги .

В Шицзине есть старейшие известные текстовые употребления слов хун и дидон , и оба являются плохими предзнаменованиями . Одно стихотворение [ 6 ] использует , что интерпретируется как заимствованный иероглиф хун (с «речевым радикалом» ) «беспорядок; конфликт; ссора»: «Этот ребенок с рогами был поистине предзнаменованием катастрофы, сын мой!» Еще одно стихотворение [ 7 ] начинается с дидон 蝃蝀 : «На востоке есть пояс; Никто не смеет указать на него. Девушка сбежала, Далеко от отца и матери, далеко от братьев молодых и старых». Артур Уэйли объясняет перевод zhuo «паук» как заимствование слова di «пояс».

Пояс – радуга. Его появление возвещает, что у того, кому этого делать не следует, скоро родится ребенок; дуга радуги символизирует раздутый пояс беременной женщины. Никто не смеет указать на него, потому что указывать неуважительно, и нужно уважать предупреждение, посланное Небесами». [ 8 ]

«Хотя многие древние культуры считали радугу хорошим предзнаменованием, — объясняет Карр, — китайцы считали ее метеорологической катастрофой. [ 9 ] В отличие от благоприятного [ длинного ] дракона, символизирующего предстоящий дождь, двуглавый [ хун ] неблагоприятным, поскольку появлялся после ливня». был [ 10 ] говорит, что и радуга, и кометы были предупреждениями от тянь «небес; бога». В нескольких классических текстах (например, Лю Сяна ) «Шоюань» и «Синьсюй» используется фраза «байхун гуань ри 白虹貫日» «яркая радуга пронизывает солнце». Например, это предзнаменование убийства в Жангоче. [ 11 ] «Белый ореол пронзил солнце». Заметным исключением является Мэнцзы. [ 12 ] используя yunni 雲霓 «облако и радуга», чтобы описать легендарного Тана Шана : «люди смотрели на него, как мы во время великой засухи смотрим на облака и радугу».

Старейший китайский словарь , ок. , живший в третьем веке до нашей эры, Эрья говорит, что дидун 螮蝀 назывался ю «жертва дождя», определяет его как хун «радуга» и говорит, что ни «вторичная радуга» называлась qie'er 挈貳 «поднимать/переносить две». В комментарии Го Пу ) радуги назывались ю отмечается, что в Цзяндуне (современные Цзянсу и Чжэцзян , и приводятся дополнительные названия мэйжэнь 美人 «красивая женщина» и сиюи 析翳 «разделенная крышка/экран».

встречается В Чуси больше радуг (8 , 10 и 5 ), чем в любом другом раннем тексте. Он графически меняет местами ni и ni 霓, за исключением того, что последний используется исключительно в yunni 雲霓 «облака и радуга» (оба с «облачным радикалом»). Многие радуги встречаются в Чучи описаниях шаманских «полетов» по ​​небу, часто в контексте других драконов, например: [ 13 ] «Повесить на поясе извивающегося Зеленого Дракона, Носить на поясе извилистую [ ] радужную змею… Большой [ ] радужный флаг, словно навес надо мной, И вымпелы, окрашенные в оттенки заката». Этот мифический Зеленый или Лазурный Дракон, правящий восточным небом, и Алая Птица, правящая южным небом, снова появляются. [ 14 ] с baini 白霓 «Яркие радуги, быстро проносящиеся по следам».

Юэлин « Ежемесячные таинства Раздел » Лицзи Легге [ 15 ] утверждает, что радуга в Хун появляется только в течение полугода. В последний месяц весны «Кроты превращаются в перепелов. Начинают появляться радуги». В первый месяц зимы «Фазаны входят в большую воду и становятся [ шэнь ] большими моллюсками. Радуги прячутся и не появляются». Наряду с радугой, шэнь считается драконом.

Космология Инь и Ян разделена на первичный хун «Ян/мужская радуга» и вторичный ни «Инь/женская радуга». Гране [ 16 ] проанализировали древние китайские верования о радуге, которая, как считалось, возникает в результате обмена между земной Инь ци и небесной Ян ци (см. Шимин ниже). Таким образом, радуга символизировала сексуальный союз Инь-Ян ( Шицзин 51 выше) и соревнование между мужскими и женскими речными богами или драконами. Эберхард объясняет китайскую символику.

Радуга рассматривается как великолепный символ союза Ян и Инь ; поэтому он служит эмблемой брака. Никогда не следует показывать пальцем на радугу. Но радуга может иметь и другое значение: она может появиться, когда муж или жена более красивы и привлекательны, чем другой, и поэтому вступают в прелюбодейную связь. Радуга является символом блуда или сексуального насилия и предвещает беду. [ 17 ]

Как и радуги, драконы были объяснены в теории Инь-Ян. Дождевые драконы предположительно обладали силой Инь, поскольку они управляли водой. Говорит Эдвард Х. Шафер .

В Китае сущность дракона — это сущность женщины. Связь осуществляется через таинственные силы оплодотворяющего дождя и его распространения в ручьях, озерах и болотах. В общепринятом убеждении, как и в литературе, темная, влажная сторона природы проявлялась попеременно в женщинах и драконах. Таким образом, великие водные божества китайской древности были королевами змей и повелительницами драконов: они были аватарами драконов именно потому, что они в равной степени были духами болот, туманов и нимбических облаков. [ 18 ]

Этимологии

[ редактировать ]

ок. 200 г. н.э. Шимин Словарь (1, Shitian 釋天 «Объясняющий небеса»), который определяет слова с помощью фоносемантических толкований, дает древнейшие китайские «этимологии» радуги.

  • Хунхун та же «Радуга» — это гунгун [ фонетика, что и «радикальный удар» ] «атака; нападение», [радуга возникает в результате] атаки чистой Янской ци Инь ци . на Инь ци , атака Хунхуна, чистая Ян атакует
  • Также называемый дидун , который всегда появляется на востоке, когда солнце находится на западе, [радужный] чуойинь глоток [то же фонетическое словосочетание с «радикалом рта» ] «высасывает» ци из восточной воды. Это называется шэншэн « подъем ». «Восходят», если смотреть на западе, [радуги] появляются, когда утреннее солнце начинает «восходить». Также называемая саранчей, ее можно увидеть на западе каждый день, а на востоке она глотает водяной пар с востока. . Если смотреть на запад, его называют Шэн, и его можно увидеть, когда солнце начинает подниматься.
  • Также называется мейрен 美人 «красивый человек», в честь времен, когда дисгармония между Инь и Ян, семейные разлады, безудержная безнравственность, мужчины и женщины считали друг друга «красивыми», постоянно гонялись друг за другом, и такое властное поведение процветало . когда Инь и Ян не находятся в гармонии, браки расстроены, преобладает сексуальная безнравственность, мужчины красивее женщин, а женщины красивее мужчин, и они постоянно бегут навстречу друг другу, тогда эта Ци сильна, поэтому она назван в честь своего процветания.

Используя « этимологию » в обычном западном понимании исторической лингвистики , Джозеф Эдкинс [ 19 ] Впервые предложенная китайская хун «радуга» была «несомненно вариантом» кунг «лук» и сравнивала его с «сиамской» лунговой «радугой».

Карр [ 20 ] сравнивает прото- сино-тибетские и прото- австро-тайские этимологические предложения хонг и дидон . Будберг считал, что * g'ung < * glung «радуга (дракон)» и * lyung-t'lia 龍魑 «дракон» произошли от прото-сино-тибетского корня * s-brong «wug». [ 21 ] [ 22 ] первая мысль, что * lyung и * g'ung были ранними китайскими заимствованиями из протоавстро-тайского языка * ruŋ «дракон; радуга»; но позже [ 23 ] [ нужна полная цитата ] пила * g'ung < * g'[l]uŋ или * k[l]ung "радуга" и * tiadtung < * tiad-[skl]ung 蝃蝀 "радуга" (с фонетическим * tung "восток" означает «красная часть неба»), что семантически связано с * g'ung < * g[l]ung «красный».

Для хонг «радуга» Шюсслер реконструирует древнекитайский * gôŋ < * gloŋ и сравнивает «очень неправильные» диалектные формы, такие как протоминьский ghioŋ . Б и диалект Ган Шангао lɑn Б - Лунь ЧАС . [ 24 ] Он перечисляет этимологические предложения хун из прото- мяо-яо * kluŋ. А [ 25 ] или китайский лонг «дракон» и хун «красный».( [ 26 ] [ 27 ] Для цзян «радуга» Шюсслер реконструирует * krôŋh и отмечает сохранение диалекта Ган Вунин коŋ. С1 . Он заключает, что «широкий диапазон форм», включая дидун 蝃蝀 < * tê(t)s-tôŋ < * tê(t)s-tlôŋ, предполагает некитайско-тибетский «источник этого этимона», возможно, включающий Кам-Тай. и Чжуана, слова такие как ту 2 - нет 2 или прото- Тай * Друнг (ср. тайский rung С2 «радуга».)

Мифологические параллели

[ редактировать ]
Роспись гробниц Нюва и Фуси, раскопанная в Синьцзяне .

« Хун <* g'ung 'радуга' всегда олицетворяла китайцам дракона», - говорит Карр, [ 28 ] «от пиктограмм оракула Шан, изображающих двуглавых небесных змей, до современной графики虹 с радикалом «вуг». Мифический китайский «радужный» дракон хун имеет несколько параллелей в мире природы ( двуглавая змея , эритрограмма радужной змеи Farancia и радужный удав Epicrates cenchria ) и множество параллелей в сравнительной мифологии (см. радугу в мифологии и змей в мифологии ).

Левенштейн сравнивает легенды о радужных змеях в Юго-Восточной Азии, Тихоокеанском регионе, Австралии, Африке и Южной Америке; и заключает:

Мифы о гигантском радужном змее распространены среди примитивных племен, населяющих тропики. За пределами тропического пояса концепцию радужного змея вряд ли можно найти. Это указывает на тот факт, что миф должен быть тесно связан с возникновением и географическим распространением определенного семейства змей Boidae, в которое входят самые крупные из существующих экземпляров, а именно питоны и удавы. [ 29 ]

Знаменитый Радужный Змей занимает центральное место в мифах о творении коренных австралийцев (переводится как китайское хунше и японское ниджихэби 虹蛇 «радужная змея»). Некоторые другие примеры включают в себя:

Наконец, в другом китайском мифе о радуге создатель Нюва 女媧 ремонтирует трещину в небе, образовавшуюся по вине водного божества Гонг Гонг 共工 (ср. ). Предположительно, она создала первую радугу, расплавив камни пяти или семи разных цветов, чтобы залатать небо. Нюва и ее брат-супруга Фуси изображаются имеющими верхнюю часть тела человека и хвост дракона или змеи. Они связаны с Инь и Ян , как вторичная и первичная радуга.

См. также

[ редактировать ]
  • Карр, Майкл (1990). «Имена китайских драконов» (PDF) . Лингвистика Тибето-Бирманского региона . 13 (2): 87–189.
  • Эберхард, Вольфрам (1968). Местные культуры Южного и Восточного Китая . Э. Дж. Брилл .

Песни Юга: Антология древних китайских стихов Цюй Юаня и других поэтов . Перевод Хоукса, Дэвида . Пингвин. 2011 [1985]. ISBN  9780140443752 .

Сноски

  1. ^ Браун, Сесил. Х. (1979). «Народные зоологические формы жизни: их универсальность и рост» . Американский антрополог . 81 (4): 791–812. дои : 10.1525/aa.1979.81.4.02a00030 .
  2. ^ Карр 1990 , с. 87.
  3. ^ Эберхард 1968 , с. 246.
  4. ^ Хопкинс 1931 , стр. 604–5.
  5. ^ Хопкинс 1931 , с. 606.
  6. ^ Уэйли 1937 , с. 302 #256.
  7. ^ Уэйли 1937 , с. 42 №51.
  8. ^ Уэйли 1937 , с. 43.
  9. ^ Карр 1990 , с. 101.
  10. ^ Шиндлер, Бруно (1923). «Развитие китайских представлений о высших существах». Большая Азия . 1 : 298–351. п. 322 №3.
  11. ^ Чан-го це . Перевод Крампа, Дж.И. (2-е исправленное изд.). Китайский центр материалов. 1979. с. 454 № 297.
  12. ^ Легге 1885 , с. 171.
  13. ^ Хоукс 2011 , с. 290.
  14. ^ Хоукс 2011 , с. 217 №8.
  15. ^ Легге 1885 , стр. 263, 297.
  16. ^ Гране, Марсель (1919). Фестивали и древние песни Китая (PDF) . Эрнест Леру. стр. 272–7.
  17. ^ Эберхард 1968 , стр. 245–6.
  18. ^ Шафер, Эдвард Х. (1973). Божественная женщина: дамы-драконы и девы дождя в литературе Тан . Издательство Калифорнийского университета . п. 36.
  19. ^ Эдкинс, Джозеф (1871). Место Китая в филологии. Попытка показать, что языки Европы и Азии имеют общее происхождение . Трубнер. стр. 117–8. ISBN  9781402181047 .
  20. ^ Карр 1990 , с. 105.
  21. ^ Будберг, Питер А. (1979) [1935]. «Китайско-тибетские записки». В Коэне, Элвин П. (ред.). Избранные произведения Питера А. Будберга . Издательство Калифорнийского университета . стр. 162–70.
  22. ^ Бенедикт, Пол К. (1967). «Австро-тайские исследования, 3. Тайский и китайский». Заметки по поведенческой науке . 4 : 288–291. п. 291.
  23. ^ Будберг, 1986, с. 58.
  24. ^ Шюсслер, Аксель (2007). ABC Этимологический словарь древнекитайского языка . Гонолулу, Гавайи: Издательство Гавайского университета . п. 278 . ISBN  9780824829759 .
  25. ^ Одрикур, Андре Г. (1950). «Введение в историческую фонологию языков мяо-яо». Вестник Французской школы Дальнего Востока . 44 (2): 555–576. дои : 10.3406/befeo.1951.5185 . п. 559.
  26. ^ Бенедикт, Пол К. (1986). «Архаические китайские инициалы». Мемориальный том Ван Ли Сборник очерков, посвященных памяти г-на Ван Ли. Саньлянь, стр. 25–71.
  27. ^ Карр 1990 .
  28. ^ Карр 1990 , с. 103.
  29. ^ Левенштейн, Джон (1961). «Радуга и змея». Антропос . 56 : 31–40. п. 37.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Прочтите, Бернард Э. (1934). «Китайская Материя Медика VII; Драконы и Змеи». Пекинский бюллетень естественной истории . 8 (4): 279–362.
  • де Виссер, Маринус Виллерн (1913). Дракон в Китае и Японии . Й. Мюллер. Архивировано из оригинала 26 октября 2008 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 98f07268e99ac47be2c753e41403e26d__1717118700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/98/6d/98f07268e99ac47be2c753e41403e26d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hong (rainbow-dragon) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)