Jump to content

Наша любимая страна!

Наша любимая страна
О Земля наших любимых предков! (Французский)
Русский: О, любимая земля наших предков!

Государственный гимн  Мадагаскар
Тексты песен Пастор Рахаджасон , 1958 год.
Музыка Норберт Рахарисоа, 1958 год.
Усыновленный 27 апреля 1959 г. [ 1 ]
Аудио образец
Продолжительность: 1 минута 3 секунды.

« Наша любимая страна! » ( Малагасийское произношение: [ri taniⁿɖ͡ʐazanaj Malala o] ) — государственный гимн Мадагаскара . Тексты песен написал Пастер Рахаджасон , а музыку — Норберт Рахаризоа. Он похож на марш и на него сильно повлияла европейская музыка и французская колониальная система образования. Его часто играют на аккордеоне малагасийские музыканты . [ 2 ]

Гимн был официально принят 27 апреля 1959 года парламентом Мадагаскара до официального предоставления независимости 26 июня 1960 года. Филибер Циранана был премьер-министром Мадагаскара во время создания гимна, а Мишель Дебре был премьер-министром Франции в это время. время. Основное внимание в гимне уделяется любви к земле, а также благодарности Богу и призыву к единству и верности нации.

Пастору Рахаджасону (1897–1971) приписывают написание государственного гимна Мадагаскара. [ 3 ] [ 4 ] Он находился под влиянием французской колониальной системы образования, целью которой была ассимиляция колонизированных народов и была частью более широкой цивилизаторской миссии. Эта система была разработана, чтобы ориентировать местное малагасийское население на французский колониальный проект , способствуя прочным связям с французским языком , а также французской цивилизацией, ценностями и культурными предпочтениями. Школы часто были связаны с различными миссионерскими организациями, что придавало сильный оттенок религиозного образования, что также объясняло знакомство Рахаджасона с христианством и его последующее решение стать пастором. [ 5 ]

Норберту Рахарисоа (1914–1963) приписывают создание государственного гимна Мадагаскара. Рахарисоа также был учителем музыки и профессором. [ 3 ] Он умер вскоре после принятия его сочинения. За вклад в малагасийскую культуру он был отмечен на почтовой марке номиналом 40 франков в 1967 году. [ нужна ссылка ] Как и его коллега Рахаджасон, Рахарисоа вырос в условиях французской колониальной системы образования, что объясняет колониальное влияние на гимн. [ 5 ]

Государственный гимн был официально принят 27 апреля 1959 года, примерно за год до того, как Мадагаскар обрел независимость от Франции, 26 июня 1960 года. [ 6 ] Гимн изначально был написан на французском и малагасийском языках. [ 7 ]

Гимн написан как марш в европейском стиле , соответствующий многим национальным гимнам мира. [ 2 ] Марш традиционно представляет собой военный стиль с сильным и ровным ритмом, изначально предназначенный для того, чтобы помочь войскам «маршировать» в ногу во время путешествия. [ 8 ]

Гимн выдает свое колониальное влияние из-за общего отсутствия местных музыкальных стилей и типов инструментов. Рон Эмофф, профессор музыки и антропологии Университета Ньюарка , отмечает, что гимн исполняется не в стиле вакондра-зана , который является стилем музыки предков, также известным как форма традиционной музыки. [ 2 ] Эмофф также отмечает, что гимн обычно не исполняется на местном инструменте валихе . [ 2 ] . Это потому, что в гимне повторяются те же основные ингредиенты, что и в европейских гимнах, которые сами основаны на старых религиозных и националистических гимнах. [ 7 ]

Тексты песен

[ редактировать ]
Малагасийский текст [ 9 ] [ 10 ] IPA Транскрипция [ а ] французский перевод [ 11 ] Дословный английский перевод французского языка

я
Наша любимая страна!
Привет, Мадагаскар.
Наша любовь к тебе никогда не покидает,
Но для тебя, действительно для тебя.

Припев:
Береги себя, Занахари
Это наш Носиндразана
Расслабься и наслаждайся
Привет! Нам очень повезло.

II
Наша любимая страна!
Мы хотим служить вам
Наша душа и сердце,
Это будет дорого и достойно.

Припев

III
Наша любимая страна!
Мы хотим благословить вас,
Итак, Создатель мира
Это основа вашего статуса.

𝄆 Воздержитесь 𝄇

1
[ри та.ни.ⁿḍ͡ʐа.за.надж ма.ла.ла о]
[ри ма.да.га.си.к`а.ра су]
[ни фи.та.ва.надж а.нау ци мъа.ла]
[фа ху а.нау ху а.нау ду.ри(ə̥) ту.ку]

 
[та.хи.у.ноу ри за.на.хари]
[ti nu.si.ⁿɖ͡ʐa.za.naj i.ti]
[хи.а.да.на си ху фи.на.ри.ʈ͡ʂa]
[(h)e sa.ᵐba.ʈ͡ʂa ту.ку и.за.ха(дж)]

2
[ри та.ни.ⁿḍ͡ʐа.за.надж ма.ла.ла о]
[i.ri.naj‿ba and.nu.pun.a.naw]
[ни те.на си фу фа.на.хи‿а.на.на.надж]
[zaj sa.ru.bi.di si me.ⁿḍ͡ʐi.kʲa tu.ku]

 

3
[ри та.ни.ⁿḍ͡ʐа.за.надж ма.ла.ла о]
[i.ri.naj‿ᵐba hi.ta.hi(ə̥)nanaw] — название города.
[ка и.лай на.ха.ри зау ту.ⁿtu.lu‿i.zaw]
[опыт бега и.дзу.

 

я
О дорогая земля наших предков
О, прекрасный Мадагаскар
Наша любовь к тебе не подведет
И останется вечно верным своему делу.

Припев:
Бенит, о Создатель,
Этот остров наших предков
Пусть она познает радость и счастье
И что мы по-настоящему счастливы.

II
О любимая земля наших предков
Мы надеемся предоставить к вашим услугам
наше тело, наше сердце, наша душа,
что, безусловно, драгоценно и полно достоинства.

Припев

III
О любимая земля наших предков
Мы умоляем вас быть благословенными,
от создателя Вселенной
что является основой вашего существования

𝄆 Воздержитесь 𝄇

я
О дорогая земля наших предков
О, прекрасный Мадагаскар
Наша любовь к тебе не угаснет,
И останусь вечно верным своему делу.

Припев:
Благослови, о Создатель ,
Этот остров наших предков
Пусть познает радость и счастье
И пусть мы будем по-настоящему счастливы.

II
О любимая земля наших предков
Мы хотим предоставить к вашим услугам
Наше тело, наше сердце, наша душа,
что действительно драгоценно и полно достоинства.

Хор

III
О любимая земля наших предков
Мы молимся, чтобы вы были благословлены,
От Создателя Вселенной
кто является основой вашего существования.

𝄆 Припев 𝄇

Анализ текстов песен

[ редактировать ]
Памятник в Анцирабе, изображающий первые два такта «Ry Tanindrazanay Malala ô!»

Рассказывая о Мадагаскаре, исследователь Игорь Кьюсак объясняет, что его гимн был создан под влиянием французских колониальных хозяев и содержал темы: «Боже благословение», «Боже, храни нашу землю/народ» и неспецифическую любовь к своей любимой земле. [ 12 ]

По словам Кьюсака, первая строфа посвящена всеобъемлющей любви к нации и земле. Он начинается с коллективной памяти и привязанности к прошлому и путям прошлого, представленным предками, и завершается националистическим обещанием верности и преданности нации. [ 12 ]

Кьюсак утверждает, что припев представляет собой молитву Создателю, который, скорее всего, является христианским Богом, основанным на французском колониальном наследии Мадагаскара. Он еще раз соединяет настоящее с прошлым предков и просит общего благословения радости и счастья для страны и ее народа. [ 12 ]

Третья строфа, как утверждает Кьюсак, является ответом на красоту Мадагаскара и любовь к нему его жителей. Они подтверждают свою связь с нацией и свое желание служить нации телом, сердцем и душой. [ 12 ]

Говорят, что последняя строфа подтверждает любовь малагасийцев к своей любимой нации и просит благословения для нее и ее народа, снова ссылаясь на христианского Бога. [ 12 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ «Мадагаскар» . Национальные гимны . Дэвид Кендалл . Проверено 20 сентября 2012 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д Рон., Эмофф (2002). Вспоминая прошлое: музыкальная практика и одержимость духами на восточном побережье Мадагаскара . Миддлтаун, Коннектикут: Издательство Уэслианского университета. ISBN  9780819565006 . OCLC   47922731 .
  3. ^ Перейти обратно: а б «Мадагаскар» . NationalAnthems.info . 16 февраля 2013 года . Проверено 16 ноября 2017 г.
  4. ^ Харисон, Мари Эме Жоэл (2005). Музыкальная история Мадагаскара: с особым вниманием к европейским влияниям (на немецком языке). Доктор Ковач. п. 191. ИСБН  978-3-8300-1775-2 .
  5. ^ Перейти обратно: а б Роснес, Эллен Веа (2 ноября 2017 г.). «Христианизация, французизация и мальгашизация: миссионерское образование во время войны и восстания во французском колониальном Мадагаскаре в 1940-х годах». История образования . 46 (6): 749–750. дои : 10.1080/0046760x.2017.1368723 . ISSN   0046-760X . S2CID   148786962 .
  6. ^ «Всемирный справочник — Центральное разведывательное управление» . www.cia.gov . Проверено 20 ноября 2017 г.
  7. ^ Перейти обратно: а б Лендьель, Эмиль (7 октября 1962 г.). «Новые нации поют: создание национальных гимнов для бывших колонистов поднимает языковые проблемы» . Нью-Йорк Таймс .
  8. ^ «марш | музыка» . Британская энциклопедия . Проверено 27 ноября 2017 г.
  9. ^ «Государственный гимн Мадагаскара» . Президентство Республики Мадагаскар (на французском языке) . Проверено 3 февраля 2022 г.
  10. ^ Взгляд на Мадагаскар . Книжный магазин «Все для школы». 1973.стр. 97–98.
  11. ^ «Гимн Мадагаскара — слова и перевод — Всё о Мадагаскаре —» . Национальный центр языков Шотландии . Проверено 3 февраля 2022 г.
  12. ^ Перейти обратно: а б с д и Кьюсак, Игорь (2005). «Бей в барабаны, зарычал красный лев». Журнал африканских культурных исследований . 17 (2): 235, 238, 244, 248. дои : 10.1080/13696850500448337 . S2CID   163149597 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: aca3c08ed99e6a7b54ccd8596ec2cc4a__1719293280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ac/4a/aca3c08ed99e6a7b54ccd8596ec2cc4a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ry Tanindrazanay malala ô! - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)